On estava l'opció de venda de Jesús encesa quan se'l crucificava?

On estava l'opció de venda de Jesús encesa quan se'l crucificava?

Publicat damunt:

Dissabte 15 d'oct., de 2005

E-Mail Aquest Correu Impressió Aquest Correu

Si és nou aquí, pot voler aconseguir actualitzacions regulars via menjar de RSS. Gràcies per visitar!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

En Marca 15: 32, se'ns diu que Jesús es posava en una "creu" per ser crucificada:

Deixi Crist el Rei d'Israel baixar ara des de la creu, que podem veure i creure. I ells que eren crucificats amb ell vilipendiat ell.

La paraula per a "creu" aquí en grec són "stauros", quin James Dur definit com:

(4716) des de la base de 2476; una estaca o correu (com set post), i.e. (específicament) un pal o creu (com a instrument de pena capital); figurativament, exposició a mort, i.e. abnegació; per implicació, la disculpa de Crist: - cross.1

Encara en jo Peter 2:24, se'ns diu que Jesús es crucificava en l'"arbre":

Que seu propi propi despullar els nostres pecats al seu propi cos en l'arbre, que nosaltres, que som morts a pecats, hauríem de viure unto righteousness: pel ye de llistes de qui es curava.

La paraula per a "arbre" en grec és "xulon", i es defineix a prop Dur com:

(3586)from una altra forma de la base de 3582; arbreda (com combustible o material); per implicació un pal, club o arbre o altre article de fusta o substància: -personal, existències, arbre, wood.2

L'error aquí és obvi. El mitjà de stauros de paraula grec de manera definitiva una "creu". No hi ha cap significat doble contractat a la paraula. Mentre que el xulon de paraula es pot traduir de manera intercanviable com "bosc", "personal", "arbre", etc. però en el cas de jo Peter 2:24, es tradueix com "arbre". Ara necessitem preguntar per què would el xulon de paraula era utilitzat en primer lloc quan hi ha una paraula més definitiva per a això, stauros, si el vers realment pretén significar la "creu"?

És per això obvi que el xulon de paraula s'utilitzi en efecte per a "arbre" en jo Peter 2:24, i per això hi ha una contradicció amb Marca 15: 32.

  1. James Dur, la Concordança Exhaustiva del Strong Nou de la Bíblia (Thomas Nelson, 1996) [altra vegada]
  2. James Dur, Op. Cit. [altra vegada]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Visqui
  • NewsVine
  • Hèlice
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Brunzeixi
  • Posterous
  • Refili
  1. Musa diu:

    Assalamu Alaykum

    és aquest Hadith descriu jésus? Em pot dir ?

    Narraterd per Abdullah: Com si estigui mirant el Profeta mentre estava parlant sobre un dels profetes la gent del qual ha batut i l'ha ferit, i estigués eixugant la sang de la seva cara i dita, "Senyor O! Perdoni meu, habitar mentre no saben." Sahih Bukhari, Volum 9, Llibre 84, Número 63

  2. Musa diu:

    Uns quants cristians afirmen que aquest hadith és una evidència que jesus no es crucificava concedint el profeta Muhammad (serres). Com respon a això? gràcies. Aquell Déu el recompensa pel seu treball

    excusi'm si cometo equivocacions, im no parlant d'english

  3. Musa diu:

    "una evidència que jesus es crucificava" trist que cometi una equivocació

Deixi una Resposta

Se l'ha de registrar en enviar un comentari.