Who destroyed the Alexandria Library? Quem destruiu a Biblioteca de Alexandria?

Published on: Publicado em:

Monday 28 Nov, 2005 Segunda-feira 28 de novembro de 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

VA Mohamad Ashrof VA Ashrof Mohamad

Ptolemy II, who became the ruler of Egypt after Alexander the Great in the third century BC, was a great patron of learning, and founded a library in Alexandria, Egypt, which contained about 5,00,000 books on different subjects. Ptolomeu II, que se tornou governante do Egito depois de Alexandre, o Grande, no século III aC, foi um grande patrono da aprendizagem, e fundou uma biblioteca em Alexandria, no Egito, que continha cerca de 5,00,000 livros sobre diferentes temas. It is this collection which is known in É esta colecção, que é conhecido em history história as the great library in Alexandria. como a grande biblioteca de Alexandria.

It has been Foi alleged alegado that this library was burned down by Amr bin Aas at the behest of the Second Caliph, Umar. que esta biblioteca foi incendiada por Aas bin Amr a pedido do segundo califa, Umar. The story goes to state that Amr fed the numerous bath furnaces of the city with the volumes of the Alexandrian library. A história vai dizer que Amr alimentaram o forno de banho numerosas da cidade, com os volumes da biblioteca de Alexandria. The story also relates the oft-quoted remark allegedly made by Caliph Umar (ruled: 634-644) when he consented to the destruction of the library, “If these writing of the Greeks agree with the book of God, they are useless and need not be preserved; if they disagree, they are pernicious and ought to be destroyed”. A história também se relaciona com a observação muito citada alegadamente feitas pelo califa Umar (governou: 634-644), quando ele concordou com a destruição da biblioteca, "Se esses escrita dos gregos concordam com o livro de Deus, eles são inúteis e necessidade não ser preservado, se eles discordam, são perniciosos e devem ser destruídos ". It was, the story continues, thereupon, decided that the books were contrary to the Quran and the whole library was burned down without even opening the books. Foi, a história continua, então, decidiu que os livros eram contrários ao Alcorão e toda a biblioteca foi queimada, sem sequer abrir os livros.

Equating the burning of Alexandria Library with that of Nazi policy, Joseph Barnabas writes, “the arguments of Caliph Umar and the Nazi book burning are not without explanations.” Igualando a queima da biblioteca de Alexandria com a política nazista, Joseph Barnabé, escreve, "os argumentos do califa Umar ea queima de livros nazistas não são sem explicações." 1 1 A Hindutva theorist, BN Jog, was more emphatic and clear: “Many people are surprised that Caliph Umar burnt down the huge and rich library of Constantinople. Um teórico Hindutva, BN Jog, foi mais enfático e claro: "Muitas pessoas se surpreendem que o califa Omar queimou a enorme e rica biblioteca de Constantinopla. The urge for him to do so was, however, provided by his religion.” O impulso para o fazer, contudo, foi prevista por sua religião. " 2 2

Encyclopedia Britanica says that the Alexandrian Library had, in fact, been destroyed much earlier in the fourth century AD, long before the advent of Islam: “The library survived the disintegration of Alexander?s empire (first century BC) and continued to exist under Roman rule until the third century AD.” Enciclopédia Britanica diz que a Biblioteca de Alexandria tinha, de facto, muito foi destruído no início do século IV dC, muito antes do advento do Islã: "A biblioteca sobreviveu à desintegração da Alexander? Império s (século I aC) e continuou a existir sob domínio romano até ao século III dC ". 3 3 The truth is that one-half of this library was burnt by Julius Caesar in 47 BC. A verdade é que metade desta biblioteca foi queimada por Júlio César em 47 aC. In the third century, Alexandria came under the domination of Christians. No terceiro século, Alexandria ficou sob o domínio dos cristãos. At another place the same work states that, “The main museum and library were destroyed during the civil war of the third century AD and a subsidiary library was burned by Christians in AD 391.” Em outro lugar o mesmo trabalho afirma que, "O principal museu e biblioteca foram destruídas durante a guerra civil do século III dC e uma biblioteca foi queimada controlada pelos cristãos em 391 dC." 4 4

Phillip K Hitti states that the story “is one of those tales that make good fiction but bad history.” He goes on, “…the great Ptolemic library was burnt as early as 48 BC by Julius Ceasar. Phillip K Hitti afirma que a história "é um daqueles contos que fazer boa ficção, mas a história ruim." Ele continua, "... a biblioteca foi queimada Ptolemic grande tão cedo quanto 48 aC por Júlio César. A later one, referred to as the daughter library, was destroyed about AD 389 as a result of an edict by the Emperor Theodosius. Um mais antigo, conhecido como a biblioteca filha, foi destruída por volta do ano 389, como resultado de um decreto pelo Imperador Teodósio. At the time of the Arab conquest, therefore, no library of importance existed in Alexandria and no contemporary writer ever brought the charge about Amr or Umar.” Na época da conquista árabe, portanto, nenhuma biblioteca de importância existiu em Alexandria e em nenhum escritor contemporâneo já trouxe a cobrar cerca de Amr ou Umar. " 5 5

Bernard Lewis, a vehement critic of Islam, has thus summarised the verdict of modern scholarship on the subject: Bernard Lewis, um crítico veemente do Islã, foi assim resumido o veredicto da ciência moderna sobre o assunto:

“Modern research has shown the story to be completely unfounded. "A pesquisa moderna tem mostrado que a história seja completamente infundadas. None of the early chronicles, not even the Christian ones, make any reference to this tale, which is mentioned in the 13th century, and in any case the great library of Serapenum had already been destroyed in internal dissensions before the coming of the Arabs.” Nenhuma das crônicas antigas, nem mesmo os cristãos, fazer qualquer referência a este conto, que é mencionado no século 13 e, em qualquer caso, a grande biblioteca de Serapenum já havia sido destruído em dissensões internas antes da vinda dos árabes. " 6 6

Lewis wrote the above words in 1950. Lewis escreveu as palavras acima, em 1950. As late as in 1990, he went on to state, “not the creation, but the demolition of the myth was achievement of European scholarship, which from the 18th century to the present day has rejected the story as false and absurd, and thus exonerated the Caliph Umar and the early Muslims from this libel.” Tão tarde como em 1990, ele passou a afirmar, "não na criação, mas a demolição do mito foi a realização das bolsas europeias, que desde o século 18 até os dias atuais rejeitou a história como falsa e absurda, e, portanto, exonerados o Califa Umar e os primeiros muçulmanos a partir desta difamação ". 7 7

John M. Robertson, a historian of rationalistic and free thought, also dismissed the story of the destruction of the Alexandrian library by Umar as a myth. John M. Robertson, um historiador do pensamento racionalista e livre, também rejeitou a história da destruição da biblioteca de Alexandria Umar como um mito. 8 8

Historian DP Singhal considers the story untenable. O historiador considera que a DP Singhal história insustentável. 9 9 Singhal writes, Singhal escreve:

“It makes its first appearance in the solitary report of a stranger, Abul Faraj, who wrote 500 years later. "Ele faz sua primeira aparição no relatório solitária de um estranho, Abul Faraj, que escreveu 500 anos depois. The reported sentence of the Caliph is alien to the traditional precept of the Muslim casuists who had expressly commanded the preservation of captured religious text of the Jews and Christians, and had declared that the works of profane scientists and philosophers could be lawfully applied to the believer.” A frase do califa relatados é alheio ao preceito tradicional do casuístas muçulmano que tinha expressamente ordenou a preservação do texto capturado religiosos dos judeus e cristãos, e declarou que os trabalhos de cientistas e filósofos profanos podem ser legalmente aplicadas para o crente ". 10 10

Bertrand Russell has gone deep into the controversy and made the following statement: Bertrand Russell foi fundo na polêmica e fez a seguinte declaração:

“Every Christian has been taught the story of the Caliph destroying the Library in Alexandria. "Todo cristão tem sido ensinada a história do califa destruindo a Biblioteca de Alexandria. As a matter of fact, this library was frequently destroyed and frequently recreated. Por uma questão de fato, essa biblioteca foi destruída com freqüência e muitas vezes recriada. Its first destroyer was Julius Caesar, and its last antedated the Prophet. Seu primeiro destróier foi Júlio César, e os seus últimos antecederam o Profeta. The early Mohammedans, unlike the Christians, tolerated those whom they called ?people of the Book?, provided they paid tribute. Os maometanos cedo, ao contrário dos cristãos, tolerar aqueles a quem chamavam? Povo do Livro?, Desde que pago o tributo. In contrast to the Christians, who persecuted not only pagans but each other, the Mohammedans were welcomed for their broadmindedness, and it was largely this that facilitated their conquests. Em contraste com os cristãos, que perseguiu os pagãos, mas não só entre si, os muçulmanos foram recebidos para a sua abertura de espírito, e foi isso que facilitou em grande medida as suas conquistas. To come to later times, Spain was ruined by fanatical hatred of Jews and Moors; France was disastrously impoverished by the persecution of Huguenots.” Para chegar aos tempos mais tarde, a Espanha foi arruinado pelo ódio fanático dos judeus e mouros, a França foi desastrosamente empobrecidos pela perseguição dos huguenotes. 11 11

In the 500 years between the supposed event and its first reporter no Christian historian mentions it, though one of them, Eutychius, Archbishop of Alexandria in 933, described the Arab conquest of Alexandria in great detail. Nos 500 anos entre o evento eo seu suposto primeiro repórter não menciona o historiador cristão, embora um deles, Eutychius, arcebispo de Alexandria em 933, descreveu a conquista árabe de Alexandria, em grande detalhe.

Colin Wilson, a popular science writer and researcher expressed his firm opinion that the demolition of the Alexandrian library was caused by Christian clergy. Colin Wilson, um escritor de ciência popular e pesquisadora expressou a sua firme convicção de que a demolição da biblioteca de Alexandria foi causado pelo clero cristão. He writes, Ele escreve:

“The Library of Alexandria ? "A Biblioteca de Alexandria? which contained, among other things, Aristotle?s own collection of books ? que continha, entre outras coisas, Aristóteles? s própria coleção de livros? was burned down on the orders of the Archbishop of Alexandria (backed by the Emperor Theodosius). foi queimado por ordem do arcebispo de Alexandria (apoiado pelo Imperador Teodósio). Knowledge was evil; had not Adam been evicted from Paradise for wanting to know?” O conhecimento foi mal, não tinha Adão foi expulso do paraíso por querer saber? " 12 12

MN Roy penetratingly analysed the issue in a wider perspective. MN Roy penetrante analisou a questão numa perspectiva mais vasta. It is worth quoting some part of his views on the subject: Vale a pena citar alguma parte de suas opiniões sobre o assunto:

“While books written in the 11th and 12th century indignantly details the shocking tale of the burning of the library of Alexandria, the historians Eustichius and Elmacin, both Egyptian Christians, who wrote soon after the Saracen conquest of their country, are significantly silent about the savage act. "Enquanto os livros escritos no século 11 e 12 indignado detalhes do conto chocante da queima da biblioteca de Alexandria, os historiadores e Eustichius Elmacin, tanto cristãos egípcios, que escreveu logo após a conquista sarracena de seu país, são significativamente silêncio sobre o ato selvagem. The former, a patriarch of Alexandria, could be hardly suspected of partiality to the enemies of O primeiro, um patriarca de Alexandria, dificilmente poderiam ser suspeitos de parcialidade para os inimigos do Christianity Cristandade . . An order of Caliph Umar has been usually cited as evidence of the barbarous act ascribed to his general. Uma ordem do califa Umar tem sido freqüentemente citado como prova do ato de barbárie atribuído ao seu general. It would have been much easier not to record that order than to suppress any historical work composed by Christian prelates who had endless possibilities of concealing their composition. Teria sido muito mais fácil para não gravar essa ordem de suprimir qualquer trabalho histórico composto por prelados cristãos que tinham possibilidades infinitas de esconder a sua composição. A diligent examination of all relevant evidence enabled Gibbon to arrive at the following opinion on the matter: 'The rigid sentence of Omar is repugnant to the sound and orthodox precept of the Mohammedan casuist; they expressly declare that the religious books of the Jews and Christians, which are acquired by the right of war, and that the works of profane scientists, historians or poets, physicians or philosophers, may be lawfully applied to the use of the faithful.' Um exame diligente de todos os elementos relevantes Gibbon permitiu chegar à seguinte parecer sobre o assunto: "A sentença rígida de Omar é incompatível com o preceito de som e ortodoxa da casuísta muçulmano, pois eles declaram expressamente que os livros religiosos dos judeus e cristãos , que são adquiridos pelo direito de guerra, e que as obras de cientistas profano, historiadores ou poetas, médicos e filósofos, podem ser legalmente aplicadas ao uso dos fiéis. " ( The Decline and Fall of Roman Empire ) (O Declínio ea Queda do Império Romano) 13 13 Byzantine barbarism had undone the meritorious work of the Ptolemies. barbárie bizantino tinha desfeito o trabalho meritório dos Ptolomeus. The real destruction of the Alexandrian seat of learning had been the work of St. Cyril who defiled the Goddess of learning in the famous fair of Hyparia. A destruição real do banco Alexandrino de aprendizagem tinha sido obra de São Cirilo, que contaminou a Deusa do aprendizado na famosa Feira de Hyparia. That was already in the beginning of the 5th century.” Isso foi já no início do século 5. " 14 14

It is no mere chance that for most of its 2000 years of history, Christianity not only did not inspire a spirit of learning at an extensive level, but often suppressed it. Não é por acaso que para a maioria dos seus 2000 anos de história, o cristianismo não só não inspirar um espírito de aprendizagem em um nível amplo, mas muitas vezes é reprimida. Churchmen and Crusaders were responsible for the destruction of hundreds of thousands of Greek and Muslim books. Clérigos e cruzados foram responsáveis pela destruição de centenas de milhares de livros gregos e muçulmanos. For example, in 389 AD the celebrated library of Serapis at Alexandria was ruined on the order of Archbishop Theophilus. Por exemplo, em 389 dC, o célebre biblioteca de Serapis, em Alexandria foi destruída por ordem do arcebispo Teófilo. The guiding principle of Pope Gregory was, “Ignorance is the mother of piety.” According to this principle, Gregory burned the precious Palestine Library founded by Emperor Augustus, destroyed the greater part of the writings of Livy and forbade the study of the classics. O princípio orientador do Papa Gregório foi: "A ignorância é a mãe da piedade." De acordo com este princípio, Gregory queimado do precioso Palestina Biblioteca fundada pelo imperador Augusto, destruiu a maior parte dos escritos de Tito Lívio e proibiu o estudo dos clássicos. The Crusaders destroyed the splendid library of Tripoli and reduced to ashes many of the glorious centres of Saracenic art and culture. The Crusaders destruiu a esplêndida biblioteca de Trípoli e reduzido a cinzas muitos dos centros gloriosa Saracenic arte e cultura. Ferdinand and Isabella put to flames all the Muslim and Jewish works they could find in Spain. Ferdinand e Isabella colocar às chamas todos os muçulmanos e judeus obras que poderiam encontrar na Espanha. Nor is it a coincidence that when science and learning did become widespread in Europe in spite of the Church, it was accompanied by a rejection or reduction of the authority of the Bible and science became completely secularised. Também não é uma coincidência que quando a ciência ea aprendizagem se tornou generalizada na Europa, apesar da Igreja, foi acompanhada por uma rejeição ou a redução da autoridade da Bíblia e ciência tornou-se completamente secularizada.

The story is now generally rejected as a fable and a fabrication. A história é agora geralmente rejeitado como uma fábula e uma invenção. Let us conclude this piece with a remark by Dr. Singhal: Vamos concluir este trabalho com uma observação do Dr. Singhal:

“Seldom in history has there been a parallel for transcribing a falsehood with such persistence, conviction, and indignation, in spite of contrary evidence.” "Poucas vezes na história houve um paralelo para registar uma mentira com tanta persistência, a convicção e indignação, apesar das evidências em contrário." 15 15

And only God knows best. E só Deus sabe melhor.

  1. C. Joseph Barnabas, “Religious Freedom and Human Rights,” in CJ Nirmal (ed), Human Rights in India , Oxford University Press: N Delhi, 2000, p. Joseph C. Barnabé, "Liberdade Religiosa e Direitos Humanos", na CJ Nirmal (ed), Direitos Humanos, na Índia, Oxford University Press: Delhi N, 2000, p. 144 [ 144 [ back para trás ] ]
  2. BN Jog, Threat of BN Jog, ameaça de Islam Islam : Indian Dimension , Unnati Prakashan: Mumbai: 400081, 1994, p. : Dimensão indiano, Unnati Prakashan: Mumbai: 400081, 1994, p. 428 [ 428 [ back para trás ] ]
  3. Encyclopedia Britannica, Vol. Encyclopedia Britannica, vol. 1, 1984, p. 1, 1984, p. 227 [ 227 [ back para trás ] ]
  4. Encyclopedia Britannica, ibid. , p. Encyclopedia Britannica, ibid., P. 479 [ 479 [ back para trás ] ]
  5. Philip K. Hitti, History of the Arabs , Macmillan: London, 1970, p. Philip K. Hitti, História dos árabes, Macmillan London:, 1970, p. 166 [ 166 [ back para trás ] ]
  6. Bernard Lewis, The Arabs in History , Goodword Books: N. Delhi, (1950), 2001, p. Bernard Lewis, Os árabes na História, Livros Goodword: N. Delhi (1950), 2001, p. 54 [ 54 [ back para trás ] ]
  7. Bernard Lewis, New York Review of Books , 2 September 1990 [ Bernard Lewis, New York Review of Books, 2 de setembro de 1990 [ back para trás ] ]
  8. John M. Robertson, A Short History of Free Thought , Watts & Co: London, 1914, p. John M. Robertson, Uma Breve História do Pensamento Livre, Watts & Co: London, 1914, p. 253 [ 253 [ back para trás ] ]
  9. DP Singhal, India and World Vol I. Civilization, Rupa and Co: London, 1993, p. DP Singhal, Índia e Civilização Mundial Vol. I., Rupa and Co: London, 1993, p. 136. 136. [ [ back para trás ] ]
  10. DP Singhal, ibid. , p. DP Singhal, ibid., P. 136 [ 136 [ back para trás ] ]
  11. Bertrand Russell, Human Society in Ethics and Politics , Routledge: London, (1954), 1992, p. Bertrand Russell, a sociedade humana em Ética e Política, Routledge Londres: (1954), 1992, p. 218 [ 218 [ back para trás ] ]
  12. Colin Wilson, The Occult , Panther: London, 1984, p. Colin Wilson, o oculto, Panther: London, 1984, p. 278 [ 278 [ back para trás ] ]
  13. MN Roy, ibid. , p. MN Roy, ibid., P. 64 [ 64 [ back para trás ] ]
  14. MN Roy, ibid. , p. MN Roy, ibid., P. 65 [ 65 [ back para trás ] ]
  15. DP Singhal, ibid. , p. DP Singhal, ibid., P. 136 [ 136 [ back para trás ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter