Who Suffers the Consequence of Sins? जो पापों का परिणाम पीड़ित?

Published on: पर प्रकाशित:

Friday 14 Oct, 2005 शुक्रवार 14 अक्टूबर 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via अगर तुम यहाँ नए हो, तुम के माध्यम से नियमित रूप से अद्यतन प्राप्त करना चाहते हो सकता RSS feed आरएसएस फ़ीड . . Thank you for visiting! आने के लिए धन्यवाद!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi मोहम्मद Elfie Nieshaem Juferi

The missionaries have once again made an attempt to मिशनरियों को एक बार फिर एक प्रयास किया है generate उत्पन्न a so-called “contradiction” in the Qur'an. एक तथाकथित कुरान में विरोधाभास ". The gist of their claim is: उनके दावे का सार है:

The Qur'an states that a person will only be responsible for his/her actions….17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. कुरान में कहा गया है कि एक व्यक्ति जाएगा, शेर .17:13-15 ... केवल होना जिम्मेदार के लिए उसकी / उसके कार्यों अली एस 53:38-42 शेर अली. Yet these statements are contradicted by the next set of passages….S. अभी तक इन बयानों एस. ... ने अगले सेट का खण्डन कर रहे हैं मार्ग का 8:24-25 Sher Ali. 8:24-25 शेर अली. Here, even the innocent will suffer the affliction that will smite the wrongdoers. यहाँ, निर्दोष भी wrongdoers भुगतना होगा हराना होगा दुेख है.

As it turns out, an appeal to the time-tested methodology of the Qur'?n explaining the Qur'?n would make this generated error “evaporate” into thin air, as we shall soon find out. वैसे भी निकलता है, Qur 'n? Qur' n? उत्पन्न होगा इस त्रुटि "हवा में" लुप्त हो जाना समझाने का समय परीक्षण पद्धति के लिए एक अपील, जैसा कि हम जल्द ही पता चल जाएगा.

Response प्रतिक्रिया

Both Qur'?n 17:13-15 and Qur'?n 53:38-42 are talking about the state of man on the Day of Resurrection, whereby man will face the judgement of God and therefore no one is accountable for his deeds/actions on earth except himself. दोनों Qur 'n? 17:13-15 और Qur' n? 53:38-42 कोई स्थिति के बारे में बात कर रहे हैं इसलिए पर आदमी के दिवस के जी उठने और चेहरे आदमी होगा जिससे, भगवान उसकी न्याय के कामों के लिए जवाबदेह खुद के अलावा पृथ्वी पर / क्रिया.

Qur'?n 8:24-25, however, is warning about internal discord or tumult, and has nothing do do with one suffering the “consequence of sin”.[1] This is noted by A. Yusuf Ali in footnote 1198 as: Qur '8:24-25 n?, लेकिन चेतावनी है, के बारे में आंतरिक कलह या tumult, और कुछ भी नहीं है से एक "पाप के" नतीजा भुगत के साथ क्या [1] यह ए यूसुफ अली द्वारा 1198 फुटनोट में जाना जाता है के रूप में. :

Fitnat has many meanings: (1) the root meaning is trial or temptation, as in ii. कई Fitnat: अर्थ है (1) रूट अर्थ परीक्षण या प्रलोभन है, जैसा कि द्वितीय में. 102 and viii. 102 और viii. 28; (2) an analogous meaning is trial or punishment, as in v. 74; (3) tumult or oppression, as i. 28, (2) एक अनुरूप अर्थ परीक्षण या दंड 74 वी. के रूप में, है, (3) tumult या उत्पीड़न I के रूप में, 193; and here; and in vii 39; (4) there is here (viii. 25) the further shade of meaning suggested: discord, sedition, civil war. 193, और यहाँ है, और 39 vii में, (4) यहाँ है (viii. 25) का सुझाव दिया है अर्थ की छाया आगे: कलह, राजद्रोह, गृहयुद्ध.

This warning against internal discord or tumult was very necessary in the Civil Wars of early आंतरिक कलह या tumult खिलाफ यह चेतावनी बहुत से सिविल युद्धों में आवश्यक था जल्दी Islam इस्लाम , and was never more necessary than it is now. , और आवश्यकता से यह अब कभी अधिक था. For it affects innocent and guilty alike.[2] के लिए यह निर्दोष और दोषी को प्रभावित करता है एक जैसे [2].

The above is further concured by the renowned Muslim scholar, the late Prof. Dr. HAMKA, in his famous exegesis (written in Indonesian) on the interpretation of Qur'?n, 8:24-25.[3] उपरोक्त आगे सुप्रसिद्ध मुस्लिम विद्वान द्वारा concured है, देर प्रो डॉ. HAMKA, उसकी Qur '? N, की व्याख्या पर प्रसिद्ध टीका (इंडोनेशिया में लिखा) में 8:24-25 [3].

As for where the verses that discuss the worship of the Golden Calf, the Qur'?n does not cast blame on the present-day Jews or hold them accountable for the sin of their ancestors. जहां छंद कि गोल्डन बछड़ा, Qur 'वर्तमान यहूदियों पर n? नहीं डाली है दोष या उन्हें अपने पूर्वजों के पाप के लिए जवाबदेह पकड़ के पूजा पर चर्चा के लिए के रूप में. Rather, it warns them of the consequences if they insist on repeating the mistakes of their forefathers. बल्कि, यह उनके परिणामों की चेतावनी दी अगर वे अपने पूर्वजों की गलतियों को दोहरा पर जोर देते हैं. As Qur'?n 8:24-25, as we had noted earlier, is totally unrelated to the issue at hand, there is little to add from here. के रूप में Qur '8:24-25 n, जैसा कि हम पहले उल्लेख किया था? पूरी तरह से हाथ में जारी करने के लिए असंबंधित है, वहाँ यहाँ से जोड़ने के लिए कम है.

Hence the missionaries are guilty of proposing a red herring, ie going off the tangent by contradicting the understanding of renowned Muslim scholars, and their obvious hatred, paranoia and xenophobia are making them “difficult” to understand such simple passages as the above. इसलिए मिशनरियों एक लाल हेरिंग प्रस्ताव के दोषी हैं, जा रहा अर्थात् प्रसिद्ध मुस्लिम विद्वानों की समझ contradicting द्वारा स्पर्शरेखा, और उनके स्पष्ट घृणा, व्यामोह और विद्वेष बना रहे हैं उन्हें "मुश्किल" ऊपर के रूप में इस तरह के सरल passages समझने के लिए.

We have used the traditional method of Qur'?nic exegesis, ie, al-Qur'?n yufassiru ba'duhu ba'dan (different parts of the Qur'?n explain each other). हम, टीका '? एनआईसी Qur इस्तेमाल किया पारंपरिक विधि के, अर्थात्, अल? Qur' n yufassiru ba'duhu (ba'dan एक दूसरे को समझाने के विभिन्न भागों Qur 'n?). What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur'?n. क्या एक सामान्य रास्ते में एक जगह में दिया जाता है में कुछ अन्य जगह पर विस्तार से चर्चा Qur '? एन What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place. क्या संक्षिप्त के साथ एक जगह पर पेश है कुछ अन्य जगह में विस्तार किया.

And only God knows best! और केवल भगवान का सर्वश्रेष्ठ जानता है!

References संदर्भ

[1] The word fitn?' here is translated as “affliction and trial” and/or “tumult”, “oppression”. [1 fitn] शब्द 'यहाँ? "और दु: ख है अनुवाद के रूप में" और परीक्षण / या "tumult", "उत्पीड़न. This usage is consistent in A. Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary , Kitab Bhavan, India (1996) and Hilali & Khan, Interpretation of The Noble Qur'an in the English Language , Maktaba Dar-us-Salam, Saudi Arabia (1994). इस प्रयोग पवित्र कुरान में है संगत ए यूसुफ अली,: पाठ, अनुवाद और टीका, किताब भवन, भारत (1996) और Hilali & खान, नोबल व्याख्या की भाषा कुरान में अंग्रेजी Maktaba डार अमेरिका -सलाम, सऊदी अरब (1994).

[2] A. Yusuf Ali, ibid. , p. [2] ए यूसुफ अली, ibid., पी 421 421

[3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu' 7-8-9 (1984), pp. [3] प्रो डॉ. HAMKA, Tafsir अल अजहर: 'Juzu 7-8-9 1984), पीपी (. 328-332. 328-332. After giving examples of the civil wars in early Islam, he concludes as follows: जल्दी इस्लाम में सिविल युद्ध के उदाहरण देने के बाद उन्होंने निष्कर्ष निकाला है निम्नानुसार है:

“Islam masih ada dan hidup. इस्लाम masih ऐडा दान hidup. Al-Qur'an pun masih utuh. अल कुरान यमक masih utuh. Kita akan membangkitkan Islam kembali. Kita akan membangkitkan इस्लाम kembali. Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah.” Maka Ayat ini adalah Kita bagi pedoman penting, yaitu awasilah bahaya fitnah. "
(Islam is still here and alive. The Qur'?n has remains as it is. We will therefore be able to restore Islam soon. Therefore this ayah serves as an important reminder for us, which is to be aware of the dangers of fitna' [internal discord or tumult]) (इस्लाम जिंदा है और यहाँ अभी भी है. Qur? 'N के रूप में यह रहता है. हम जल्द ही इस्लाम को बहाल करने में सक्षम हो इसलिए. इसलिए इस ayah fitna का एक महत्वपूर्ण अनुस्मारक के रूप में कार्य करता है के लिए हम खतरों के बारे में पता करने के लिए किया जाता है जो '[आंतरिक कलह या tumult])

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter