If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!
Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Juferi Nieshaem Elfie
The missionaries have once again made an attempt to I missionari hanno ancora una volta fatto un tentativo di generate generare a so-called “contradiction” in the Qur'an. un cosiddetto "contraddizione" nel Corano. The gist of their claim is: Il nocciolo della loro domanda è:
The Qur'an states that a person will only be responsible for his/her actions….17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. Il Corano afferma che una persona essere responsabile solo per le sue azioni ... .17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. Yet these statements are contradicted by the next set of passages….S. Eppure queste affermazioni sono contraddette dalla serie successiva di passaggi .... S. 8:24-25 Sher Ali. 8:24-25 Ali Sher. Here, even the innocent will suffer the affliction that will smite the wrongdoers. Qui, anche gli innocenti subiranno l'afflizione che colpirà i malfattori.
As it turns out, an appeal to the time-tested methodology of the Qur'?n explaining the Qur'?n would make this generated error “evaporate” into thin air, as we shall soon find out. Come si scopre, un appello alla metodologia time-tested del Corano '? N spiegare il Corano'? N renderebbe questo errore generato "evaporare" nel nulla, come si scopriranno presto.
Response Risposta
Both Qur'?n 17:13-15 and Qur'?n 53:38-42 are talking about the state of man on the Day of Resurrection, whereby man will face the judgement of God and therefore no one is accountable for his deeds/actions on earth except himself. Entrambi Corano '? N Corano 17:13-15 e'? N 53:38-42 parla lo stato dell'uomo nel Giorno della Resurrezione, quale l'uomo dovrà affrontare il giudizio di Dio, e quindi nessuno è responsabile delle sue azioni / azioni sulla terra, tranne se stesso.
Qur'?n 8:24-25, however, is warning about internal discord or tumult, and has nothing do do with one suffering the “consequence of sin”.[1] This is noted by A. Yusuf Ali in footnote 1198 as: discordia? n 8:24-25, però, è guardia interno Corano 'o tumulto, e non ha nulla che vedere con la sofferenza ", conseguenza del peccato" [1]. notato questo da A. Yusuf Ali, nota come 1198 :
Fitnat has many meanings: (1) the root meaning is trial or temptation, as in ii. Fitnat ha molti significati: (1) il significato principale è di prova o tentazione, come in ii. 102 and viii. 102 e viii. 28; (2) an analogous meaning is trial or punishment, as in v. 74; (3) tumult or oppression, as i. 28, (2) un significato analogo si prova o di punizione, come nel v. 74, (3) tumulto o oppressione, come i. 193; and here; and in vii 39; (4) there is here (viii. 25) the further shade of meaning suggested: discord, sedition, civil war. 193, e qui, e nel VII 39; (4) non vi è qui (VIII. 25) l'ombra di ulteriore significato suggerito: discordia, sedizione, la guerra civile.
This warning against internal discord or tumult was very necessary in the Civil Wars of early Questo avvertimento contro la discordia interna o tumulto era molto necessario nelle guerre civili del primo Islam Islam , and was never more necessary than it is now. , E non fu mai più necessaria di quanto lo sia adesso. For it affects innocent and guilty alike.[2] Per colpisce innocenti e colpevoli allo stesso modo [2].
The above is further concured by the renowned Muslim scholar, the late Prof. Dr. HAMKA, in his famous exegesis (written in Indonesian) on the interpretation of Qur'?n, 8:24-25.[3] Quanto sopra è ulteriormente CONCURED dal rinomato studioso musulmano, il compianto Prof. Dr. HAMKA, nella sua esegesi famoso (scritto in indonesiano) sull'interpretazione del Corano n '?, 8:24-25 [3].
As for where the verses that discuss the worship of the Golden Calf, the Qur'?n does not cast blame on the present-day Jews or hold them accountable for the sin of their ancestors. Per quanto riguarda dove i versi che trattano il culto del vitello d'oro, il Corano '? N non criticare gli ebrei di oggi o di ritenerle responsabili per il peccato dei loro antenati. Rather, it warns them of the consequences if they insist on repeating the mistakes of their forefathers. Piuttosto, li avverte delle conseguenze se insistono a ripetere gli errori dei loro antenati. As Qur'?n 8:24-25, as we had noted earlier, is totally unrelated to the issue at hand, there is little to add from here. Come Corano '? N 8:24-25, come avevamo notato in precedenza, è totalmente estranea alla questione in mano, c'è poco da aggiungere da qui.
Hence the missionaries are guilty of proposing a red herring, ie going off the tangent by contradicting the understanding of renowned Muslim scholars, and their obvious hatred, paranoia and xenophobia are making them “difficult” to understand such simple passages as the above. Di qui i missionari si sono resi colpevoli di proporre una falsa pista, vale a dire andare al largo della tangente contraddicendo la comprensione della celebre studiosi musulmani, e il loro odio ovvio, la paranoia e la xenofobia stanno facendo loro "difficile" per capire quali passaggi semplici come sopra.
We have used the traditional method of Qur'?nic exegesis, ie, al-Qur'?n yufassiru ba'duhu ba'dan (different parts of the Qur'?n explain each other). Abbiamo usato il metodo tradizionale? Nic esegesi 'Corano, vale a dire,-Corano'? N ba'duhu al ba'dan yufassiru (varie parti del Corano '? N si spiegano a vicenda). What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur'?n. Ciò che è dato in via generale in un unico posto è discusso in dettaglio in un altro posto nel Corano '? N. What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place. Che cosa è trattata brevemente in un unico posto, si espande in un altro luogo.
And only God knows best! E solo Dio sa meglio!
References Riferimenti
[1] The word fitn?' here is translated as “affliction and trial” and/or “tumult”, “oppression”. [1] I servizi fi parola? 'Qui è tradotto come "afflizione e di prova" e / o "tumulto", "oppressione". This usage is consistent in A. Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary , Kitab Bhavan, India (1996) and Hilali & Khan, Interpretation of The Noble Qur'an in the English Language , Maktaba Dar-us-Salam, Saudi Arabia (1994). Questo utilizzo è coerente in A. Yusuf Ali, Il Sacro Corano: testo, traduzione e commento, Kitab Bhavan, India (1996) e Hilali & Khan, interpretazione del Corano Noble in lingua inglese, Maktaba Dar-us -Salam, Arabia Saudita (1994).
[2] A. Yusuf Ali, ibid. , p. [2] A. Yusuf Ali, ibid., P. 421 421
[3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu' 7-8-9 (1984), pp. 328-332. [3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu '7-8-9 (1984), pp. 328-332. After giving examples of the civil wars in early Islam, he concludes as follows: Dopo aver dato esempi di guerre civili nei primi mesi del Islam, Egli si conclude come segue:
“Islam masih ada dan hidup. "L'Islam Masih Ada hidup dan. Al-Qur'an pun masih utuh. Al-Corano gioco di parole utuh Masih. Kita akan membangkitkan Islam kembali. Kita Akan membangkitkan Islam kembali. Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah.” ini Maka Adalah pedoman ayat penting kita Bagi, yaitu fitnah awasilah bahaya ".
(Islam is still here and alive. The Qur'?n has remains as it is. We will therefore be able to restore Islam soon. Therefore this ayah serves as an important reminder for us, which is to be aware of the dangers of fitna' [internal discord or tumult]) (L'Islam è ancora qui e vivo. Il Corano '? N ha resta quello che è. Saremo quindi in grado di ripristinare l'Islam presto. Quindi questo ayah serve come promemoria per noi importante, che deve essere consapevole dei pericoli di Fitna 'interno discordia [o tumulto])
Category: Categoria:
Internal Errors Errori interni , , Quran Corano , , Refutation of Qur'an Contradictions Confutazione delle contraddizioni Corano