´©±¸°¡ Á˾ÇÀÇ °á°ú¸¦ °Þ´Â°¡?


2005³â 10¿ù 14ÀÏ

Mohd Elfie Nieshaem Juferi

¼±±³»ç´Â ´Ù½Ã Çѹø ½Ãµµ¸¦¿¡ ÇÏ´Ù °ÍÀÌ »ý¼ºÇϽʽÿÀ " Qur'¿¡¼­ ¼ÒÀ§ "¸ð¼ø. ±×µé ¿ä±¸ÀÇ ¿äÁ¡Àº:

»ç¶÷ÀÌ ±×/±×³àÀÇ È°µ¿À»¼­¸¸¡¦. Ã¥ÀÓÁú Qur' ±¹°¡17: 13-15 Sher ¾Ë¸®; S. 53:38 - 42 Sher ¾Ë¸®. ±×·¯³ª ÀÌ °è»ê¼­´Â ÅëÇàÀÇ ´ÙÀ½ ¼¼Æ®¿¡ ÀÇÇØ ¸ð¼øµÈ´Ù¡¦.S. 8:24 - 25 Sher ¾Ë¸®. ¿©±â¿¡¼­, ¼øÁøÇÑ »ç¶÷ Á¶Â÷ ³ª»Û Áþ ÇÏ´Â »ç¶÷À» °­Å¸ÇÒ °íÅëÀ» °ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.

±×°ÍÀÌ ²ö ´ë·Î, QurÀÇ time-tested ¹æ¹ý·Ð¿¡ È£¼Ò'? Qur¸¦' ¼³¸íÇÏ´Â n? n´Â "Èñ¹ÚÇÑ °ø±â"·Î ¿ì¸®°¡ °ð ¾Ë¾Æ³»±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ »ý¼ºµÈ Áõ¹ßÇÑ.

ÀÀ´ä

µÎ Qur'? n 17:13 - 15¿Í Qur'? n 53:38 - 42´Â ¿¡ ´ëÇØ¼­ À̾߱âÇϰí ÀÖ´Ù ³²ÀÚÀÇ ±¹°¡ ºÎȰ ³¯¿¡, ³²ÀÚ°¡ ½Å°ú ±×·¯¹Ç·Î Á÷¸éÇÒ °ÍÀÌ´Ù ±×°Í¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¾Æ¹«µµÀÇ ÆÇ´ÜÀ» ±× ÀÚ½ÅÀ» Á¦¿ÜÇϰí Áö±¸¿¡ ±×ÀÇ Áõ¼­ ¶Ç´Â Ȱµ¿¿¡ ´ëÇÏ¿© Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Ù.

Qur'? n 8:24 - 25¿¡´Â, ±×·¯³ª, "Á˾ÇÀÇ °á°ú¸¦" °Þ´Â °ÍÀ¸·Î ³»ºÎ °¥µî ¶Ç´Â ¼Òµ¿¿¡ °üÇÏ¿© °æ°íÇϰíÁö ¾Ê, ±×¸®°í ¾Æ¹«°Íµµ ÇÑ´Ù ÀÖ´Ù. [1] À̰ÍÀº A.¿¡ ÀÇÇØ ÁÖÀǵȴÙ. °¢ÁÖ 1198¿¡ ÀÖ´Â Yusuf ¾Ë¸® ´ÙÀ½°ú °°À½:

Fitnat¿¡´Â ¸¹Àº Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù: (1) »Ñ¸® Àǹ̴ ii.¿¡¼­ °Í°ú °°ÀÌ ¿¹½É À¯È¤, ÀÌ´Ù. 102¿Í viii. 28; (2) À¯»çÇÑ Àǹ̴ v.¿¡¼­ °Í°ú °°ÀÌ ¿¹½É ¡¹ú, ÀÌ´Ù. 74; (3) i.·Î ¼Òµ¿ ¶Ç´Â ź¾Ð. 193; ±×¸®°í ¿©±â¿¡¼­; ±×¸®°í vii 39¿¡¼­; (4)´Â °Å±â ¿©±â¿¡¼­ ÀÖ´Ù (viii. 25) °ÇÀǵǴ ÀǹÌÀÇ ´õ ±×´Ã: °¥µî, ³­µ¿ ¼±µ¿, ³²ºÏ ÀüÀï.

³»ºÎ °¥µî ¼Òµ¿¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ °æ°í´Â Áö±ÝÀÌ´Ù º¸´Ù´Â ÇʼöÀÌ À̸¥ À̽½¶÷±³ÀÇ ³²ºÏ ÀüÀï¿¡¼­ ¾ÆÁÖ ÇʼöÀ̰í, °áÄÚ. ±×°ÍÀ» À§ÇØ °á¹éÇÑ À¯ÁË À¯»çÇÏ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù. [2]

À§´Â À¯¸íÇÑ È¸±³µµ ÇÐÀÚ, ´ÊÀº ±³¼ö¿¡ ÀÇÇÏ¿© ´õ concured ÀÌ´Ù. ¹Ú»ç. (Àεµ³×½Ã¾Æ¾î¿¡ ¾²´Â) QurÀÇ ÇØ¼®¿¡ ±×ÀÇ °í¸íÇÑ ÁÖ¼®¿¡¼­ HAMKA,'? n, 8:24 - 25. [3]

°÷¿¡¿¡ °üÇØ¼­´Â ±Ý¼Û¾ÆÁöÀÇ ¼þ¹è¸¦ Åä·ÐÇÏ´Â ¿î¹®, Qur'? n´Â Çö´ë À¯ÅÂÀο¡ ºñ³­À» ´øÁöÁö ¾Ê°Å³ª ±×µéÀ» ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ Á˾ǿ¡ ´ëÇÏ¿© Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Â ºÙµéÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÈ÷·Á, ±×°ÍÀº ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ °ú¿À ¹Ýº¹ ÁÖÀåÇÏ´Â °æ¿ì¿¡ °á°úÀÇ ±×µéÀ» °æ°íÇÑ´Ù. As Qur¡¯?n 8:24-25, as we had noted earlier, is totally unrelated to the issue at hand, there is little to add from here.

Hence the missionaries are guilty of proposing a red herring, i.e. going off the tangent by contradicting the understanding of renowned Muslim scholars, and their obvious hatred, paranoia and xenophobia are making them ¡°difficult¡± to understand such simple passages as the above.

We have used the traditional method of Qur¡¯?nic exegesis, i.e., al-Qur¡¯?n yufassiru ba¡¯duhu ba¡¯dan (different parts of the Qur¡¯?n explain each other). What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur¡¯?n. What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place.

And only God knows best!

References

[1] The word fitn?¡¯ here is translated as ¡°affliction and trial¡± and/or ¡°tumult¡±, ¡°oppression¡±. This usage is consistent in A. Yusuf Ali, The Holy Qur¡¯an: Text, Translation and Commentary, Kitab Bhavan, India (1996) and Hilali & Khan, Interpretation of The Noble Qur¡¯an in the English Language, Maktaba Dar-us-Salam, Saudi Arabia (1994).

[2] A. Yusuf Ali, ibid., p. 421

[3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu¡¯ 7-8-9 (1984), pp. 328-332. After giving examples of the civil wars in early Islam, he concludes as follows:

¡°Islam masih ada dan hidup. Al-Qur¡¯an pun masih utuh. Kita akan membangkitkan Islam kembali. Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah.¡±
(Islam is still here and alive. The Qur¡¯?n has remains as it is. We will therefore be able to restore Islam soon. Therefore this ayah serves as an important reminder for us, which is to be aware of the dangers of fitna¡¯ [internal discord or tumult])

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.