Who Suffers the Consequence of Sins? Kas cieš sekas Sins?

Published on: Publicēts:

Friday 14 Oct, 2005 Piektdiena 14 oktobris, 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Ja esat jauna šeit, jūs varat saņemt regulārus atjauninājumus, izmantojot RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Paldies par apmeklējot!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Elfie Nieshaem Juferi

The missionaries have once again made an attempt to Misionāri ir atkal veikts mēģinājums generate radīt a so-called “contradiction” in the Qur'an. tā saucamo "pretruna", kas Qur'an. The gist of their claim is: Šo prasību būtība ir:

The Qur'an states that a person will only be responsible for his/her actions….17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. Qur'an, ka persona būs tikai atbildīgs par viņa / viņas rīcību ... .17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. Yet these statements are contradicted by the next set of passages….S. Tomēr šie paziņojumi ir pretrunā ar nākamo kopumu eju .... S. 8:24-25 Sher Ali. 8:24-25 Sher Ali. Here, even the innocent will suffer the affliction that will smite the wrongdoers. Lūk, pat nevainīgu cietīs nelaimi, kas Šmite likumpārkāpējus.

As it turns out, an appeal to the time-tested methodology of the Qur'?n explaining the Qur'?n would make this generated error “evaporate” into thin air, as we shall soon find out. Kā izrādās, apelācijas uz laika pārbaudīta metodoloģija, kas Qur "? N izskaidro Qur"? N padarītu šo radīto kļūdu "iztvaikot" uz zila gaisa, kā mēs drīz noskaidrotu.

Response Atbilde

Both Qur'?n 17:13-15 and Qur'?n 53:38-42 are talking about the state of man on the Day of Resurrection, whereby man will face the judgement of God and therefore no one is accountable for his deeds/actions on earth except himself. Gan Qur "17:13-15? N un Qur"? N 53:38-42 runā par stāvokli cilvēks dienā augšāmcelšanās, saskaņā ar kuru cilvēks saskarsies spriedumu Dieva, un tādēļ neviens nav atbildīgs par viņa darbiem / darbības, uz zemes, izņemot pats.

Qur'?n 8:24-25, however, is warning about internal discord or tumult, and has nothing do do with one suffering the “consequence of sin”.[1] This is noted by A. Yusuf Ali in footnote 1198 as: Qur "? N 8:24-25, tomēr, ir brīdinājums par iekšējiem nesaskaņas vai satraukums, un nav nekas jādara jādara ar vienu cieš" sekas grēks. "[1] Šis ir jāatzīmē A. Yusuf Ali, kas 1198 zemsvītras piezīmē, kā :

Fitnat has many meanings: (1) the root meaning is trial or temptation, as in ii. Fitnat ir daudz nozīmes: (1) saknes nozīmē ir izmēģinājumu vai kārdinājums, kā ii. 102 and viii. 102 un viii. 28; (2) an analogous meaning is trial or punishment, as in v. 74; (3) tumult or oppression, as i. 28, (2) analogu nozīmē ir izmēģinājumu vai sodītu, kā 74 v., (3) kņada vai apspiešanu, kā i. 193; and here; and in vii 39; (4) there is here (viii. 25) the further shade of meaning suggested: discord, sedition, civil war. 193, un šeit, un 39 vii; (4) ir šeit (VIII. 25) turpmāka ēnā nozīmē ierosināts: nesaskaņas, sacelšanās, pilsoņu karš.

This warning against internal discord or tumult was very necessary in the Civil Wars of early Šī pret iekšējo nesaskaņu vai satraukums brīdinājums bija ļoti nepieciešama, Civilās Wars agrīnās Islam Islams , and was never more necessary than it is now. , Un nekad nav bijis vairāk vajadzīgs, nekā tas ir tagad. For it affects innocent and guilty alike.[2] Tā ietekmē nevainīgas un vainīgs līdzīgi [2].

The above is further concured by the renowned Muslim scholar, the late Prof. Dr. HAMKA, in his famous exegesis (written in Indonesian) on the interpretation of Qur'?n, 8:24-25.[3] Iepriekš vēl concured ar slavens musulmaņu zinātnieks, vēlu Prof Dr HAMKA, viņa slavenā ekseģēze (rakstiska ar Indonēzijas) par to, kā interpretēt Qur "? N, 8:24-25 [3].

As for where the verses that discuss the worship of the Golden Calf, the Qur'?n does not cast blame on the present-day Jews or hold them accountable for the sin of their ancestors. Kā, ja verses, ka apspriest dievkalpojumu no Zelta teļš, Qur "? N nav cast uz mūsdienu ebrejiem vainas vai likt tām uzņemties atbildību par grēku to priekštečiem. Rather, it warns them of the consequences if they insist on repeating the mistakes of their forefathers. Drīzāk tā brīdina viņus par sekām, ja tās pieprasīs atkārtojot kļūdas viņu senčiem. As Qur'?n 8:24-25, as we had noted earlier, is totally unrelated to the issue at hand, there is little to add from here. Kā Qur "? N 8:24-25, jo mums bija atzīmēts agrāk, ir pilnībā saistīta ar šo jautājumu pie rokas, ir maz, lai pievienotu no šejienes.

Hence the missionaries are guilty of proposing a red herring, ie going off the tangent by contradicting the understanding of renowned Muslim scholars, and their obvious hatred, paranoia and xenophobia are making them “difficult” to understand such simple passages as the above. Līdz ar to misionāri ir vainīgi ierosinot sarkanā siļķe, ti, dodas pie tangente ar pretrunīga izpratni par slavens musulmaņu zinātnieki, un to skaidrs naidu, paranoja un ksenofobija ir padarot to "sarežģītāko" saprast šādu vienkāršu fragmenti kā iepriekš.

We have used the traditional method of Qur'?nic exegesis, ie, al-Qur'?n yufassiru ba'duhu ba'dan (different parts of the Qur'?n explain each other). Mums ir izmantotas tradicionālās metodes Qur "? Nic ekseģēze, ti, al-Qur"? N yufassiru ba'duhu ba'dan (dažādās Qur "? N izskaidrot otru). What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur'?n. Kas ir dota vispārējā veidā vienā vietā ir detalizēti apspriests kādā citā vietā, kas Qur "? N. What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place. Kas ir aplūkots īsi vienā vietā ir paplašināts, kādā citā vietā.

And only God knows best! Un tikai Dievs zina vislabāk!

References Atsauces

[1] The word fitn?' here is translated as “affliction and trial” and/or “tumult”, “oppression”. [1] Vārds fitn? "Šeit ir tulkots kā" nelaimi un izpēte "un / vai" troksnis "," apspiešanu ". This usage is consistent in A. Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary , Kitab Bhavan, India (1996) and Hilali & Khan, Interpretation of The Noble Qur'an in the English Language , Maktaba Dar-us-Salam, Saudi Arabia (1994). Šī izmantošana ir saskaņā ar A. Yusuf Ali, Svētais Korāns: Teksts, Tulkošanas un Komentāri, Kitab Bhavan, Indija (1996) un Hilali & Khan, interpretācija Noble Qur'an angļu valoda, Maktaba Dar-mums -Salam, Saūda Arābija (1994).

[2] A. Yusuf Ali, ibid. , p. [2], A. Yusuf Ali, ibid., Lpp 421 421

[3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu' 7-8-9 (1984), pp. [3] Prof Dr HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu "7-8-9 (1984), pp. 328-332. 328-332. After giving examples of the civil wars in early Islam, he concludes as follows: Pēc tam, kad piemēri pilsoņu karu sākumā Islam, viņš secina:

“Islam masih ada dan hidup. "Islam masih ada dan hidup. Al-Qur'an pun masih utuh. Al-Qur'an pun masih utuh. Kita akan membangkitkan Islam kembali. Kita akan membangkitkan islāmu kembali. Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah.” Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah. "
(Islam is still here and alive. The Qur'?n has remains as it is. We will therefore be able to restore Islam soon. Therefore this ayah serves as an important reminder for us, which is to be aware of the dangers of fitna' [internal discord or tumult]) (Islāms joprojām ir šeit un dzīvs. Qur "? N ir joprojām, kā tas ir. Mēs tādējādi spēs atjaunot Islam drīz. Tāpēc šis ayah kalpo kā svarīgs atgādinājums mums, kas ir informēti par fitna draudiem "[iekšējās nesaskaņas vai satraukums])

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter