If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!
Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Juferi Nieshaem Elfie
The missionaries have once again made an attempt to Os missionários, mais uma vez fez uma tentativa de generate gerar a so-called “contradiction” in the Qur'an. a chamada "contradição" no Alcorão. The gist of their claim is: A essência do seu pedido é:
The Qur'an states that a person will only be responsible for his/her actions….17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Sher Ali. O Alcorão diz que uma pessoa só será responsável por suas ações ... .17:13-15 Sher Ali; S. 53:38-42 Ali Sher. Yet these statements are contradicted by the next set of passages….S. No entanto, estas declarações são desmentidas pela próxima série de passagens .... S. 8:24-25 Sher Ali. 8:24-25 Ali Sher. Here, even the innocent will suffer the affliction that will smite the wrongdoers. Aqui, mesmo os inocentes vão sofrer a aflição que ferirá os malfeitores.
As it turns out, an appeal to the time-tested methodology of the Qur'?n explaining the Qur'?n would make this generated error “evaporate” into thin air, as we shall soon find out. Enquanto despeja, o recurso à metodologia testada pelo tempo do Qur '? N explicar? O Qur' n faria esse erro gerado "evaporar" no ar, como iremos descobrir em breve.
Response Resposta
Both Qur'?n 17:13-15 and Qur'?n 53:38-42 are talking about the state of man on the Day of Resurrection, whereby man will face the judgement of God and therefore no one is accountable for his deeds/actions on earth except himself. Qur '? N Ambos 17:13-15 e ninguém Qur'? N 53:38-42 estão falando sobre o estado do homem, no Dia da Ressurreição, pela qual o homem terá de enfrentar o julgamento de Deus e, portanto, é responsável por seus atos / acções na terra, exceto a si mesmo.
Qur'?n 8:24-25, however, is warning about internal discord or tumult, and has nothing do do with one suffering the “consequence of sin”.[1] This is noted by A. Yusuf Ali in footnote 1198 as: discórdia? n 8:24-25, no entanto, alerta Qur 'sobre interna ou tumulto, e não tem nada que ver com o sofrimento, a "conseqüência do pecado". [1] Trata-se notado por A. Yusuf Ali na nota 1198 como :
Fitnat has many meanings: (1) the root meaning is trial or temptation, as in ii. Fitnat tem muitos significados: (1) o significado da raiz é julgamento ou tentação, como nos ii. 102 and viii. 102 e viii. 28; (2) an analogous meaning is trial or punishment, as in v. 74; (3) tumult or oppression, as i. 28, (2) um significado semelhante é julgamento ou punição, como no v. 74, (3) intriga, como i. 193; and here; and in vii 39; (4) there is here (viii. 25) the further shade of meaning suggested: discord, sedition, civil war. 193, e aqui, e em 39 vii; (4) há aqui (VIII. 25), a máscara mais de sentido sugerido: discórdia, de sedição, de guerra civil.
This warning against internal discord or tumult was very necessary in the Civil Wars of early Este aviso contra a discórdia interna ou tumulto era muito necessária no início da Guerra Civil Islam Islam , and was never more necessary than it is now. , E nunca foi mais necessário do que é agora. For it affects innocent and guilty alike.[2] Para isso afeta tanto inocentes como culpados [2].
The above is further concured by the renowned Muslim scholar, the late Prof. Dr. HAMKA, in his famous exegesis (written in Indonesian) on the interpretation of Qur'?n, 8:24-25.[3] A descrição acima é mais concured pelo renomado estudioso muçulmano, o falecido Dr. HAMKA, em sua exegese famosa (escrito em indonésio) sobre a interpretação do n Qur '?, 8:24-25 [3].
As for where the verses that discuss the worship of the Golden Calf, the Qur'?n does not cast blame on the present-day Jews or hold them accountable for the sin of their ancestors. Quanto a onde os versos que abordam a adoração do Bezerro de Ouro, a culpa Qur '? N não é de molde a que os judeus de hoje ou responsabilizá-las pelo pecado de seus antepassados. Rather, it warns them of the consequences if they insist on repeating the mistakes of their forefathers. Pelo contrário, adverte-os das conseqüências se insistir em repetir os erros de seus antepassados. As Qur'?n 8:24-25, as we had noted earlier, is totally unrelated to the issue at hand, there is little to add from here. Como Qur '? N 8:24-25, como havíamos dito anteriormente, é totalmente alheios ao assunto em questão, há pouco a acrescentar aqui.
Hence the missionaries are guilty of proposing a red herring, ie going off the tangent by contradicting the understanding of renowned Muslim scholars, and their obvious hatred, paranoia and xenophobia are making them “difficult” to understand such simple passages as the above. Assim, os missionários são culpados de propor um arenque vermelho, ou seja, saindo pela tangente por contrariar o entendimento de renomados estudiosos muçulmanos, e seu ódio óbvio, paranóia e xenofobia estão fazendo-os "difíceis" de entender tais passagens simples como o acima.
We have used the traditional method of Qur'?nic exegesis, ie, al-Qur'?n yufassiru ba'duhu ba'dan (different parts of the Qur'?n explain each other). Nós temos usado o método tradicional de? Nic exegese "Qur, ou seja,-Qur '? N al ba'dan ba'duhu yufassiru (diferentes partes do Qur'? N explicar uns aos outros). What is given in a general way in one place is discussed in detail in some other place in the Qur'?n. O que é dado de uma maneira geral em um só lugar é discutido em detalhes em algum outro lugar no Qur '? N. What is dealt with briefly at one place is expanded in some other place. O que é tratado brevemente em um lugar é expandido em algum outro lugar.
And only God knows best! E só Deus sabe melhor!
References Referências
[1] The word fitn?' here is translated as “affliction and trial” and/or “tumult”, “oppression”. [1] O centro de fitne palavra? 'Aqui é traduzido como "aflição e julgamento" e / ou de "tumulto", "opressão". This usage is consistent in A. Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary , Kitab Bhavan, India (1996) and Hilali & Khan, Interpretation of The Noble Qur'an in the English Language , Maktaba Dar-us-Salam, Saudi Arabia (1994). Esse uso é consistente em A. Yusuf Ali, O Alcorão Sagrado: Texto, Tradução e Comentário, Kitab Bhavan, Índia (1996) e Hilali & Khan, Interpretação do Alcorão Noble no idioma Inglês, Maktaba Dar-nos -Salam, na Arábia Saudita (1994).
[2] A. Yusuf Ali, ibid. , p. [2] A. Yusuf Ali, ibid., P. 421 421
[3] Prof. Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu' 7-8-9 (1984), pp. [3] Prof Dr. HAMKA, Tafsir Al-Azhar: Juzu "7-8-9 1984), pp (. 328-332. 328-332. After giving examples of the civil wars in early Islam, he concludes as follows: Depois de dar exemplos de guerras civis no início do Islã, ele conclui:
“Islam masih ada dan hidup. "O Islã dan hidup ada Masih. Al-Qur'an pun masih utuh. Al-Qur'an utuh Masih trocadilho. Kita akan membangkitkan Islam kembali. akan Kita membangkitkan KEMBALI Islam. Maka ayat ini adalah pedoman penting bagi kita, yaitu awasilah bahaya fitnah.” ayat Maka pedoman Adalah ini penting kita bagi, bahaya fitnah awasilah yaitu ".
(Islam is still here and alive. The Qur'?n has remains as it is. We will therefore be able to restore Islam soon. Therefore this ayah serves as an important reminder for us, which is to be aware of the dangers of fitna' [internal discord or tumult]) (Islam ainda está aqui e vivo. O Qur '? N tem ainda como ela é. Vamos, portanto, ser capaz de restaurar o Islã em breve. Por conseguinte, este versículo serve como um lembrete importante para nós, o que é estar ciente dos perigos de Fitna 'discórdia interna [ou tumulto])
Category: Categoria:
Internal Errors Erros internos , , Quran Alcorão , , Refutation of Qur'an Contradictions Refutação das contradições Alcorão