Women and Divorce From The Islamic Perspective Mujeres y divorcio desde la perspectiva islámica

Published on: Publicado el:

Thursday 22 Sep, 2005 Jueves 22 de septiembre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, usted lo desea, puede obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

Rafidah Abdul Jamal Rafidah Abdul Jamal

The position of women in an Islamic marriage institution has always been a question among the critics outside Muslim world. La posición de las mujeres en una institución del matrimonio islámico ha sido siempre una cuestión entre los críticos de fuera del mundo musulmán. Islam Islam is accused for not giving the fair right to women as compared to their husbands, and this include in the matter of divorce. es acusado de no conceder el derecho justo a las mujeres en comparación con sus maridos, y esto incluye en materia de divorcio. It is often claimed that the easy divorce procedure in Islam results in the oppression among Muslim wives, without realising the fact explained in a Con frecuencia se afirma que el procedimiento de divorcio fácil en los resultados de Islam en la opresión entre las esposas de los musulmanes, sin darse cuenta del hecho se explica en un hadith hadith by the Prophet por el Profeta Muhammad Muhammad (P), who said that the halal matter which is most hated by God is the talaaq (Abu Dawud). (P), quien dijo que el asunto halal que es el más odiado por Dios es el talaaq (Abu Dawud). In short, a divorce is not encouraged in Islam for as long as a better solution can be obtained. En resumen, un divorcio no se recomienda en el Islam durante el tiempo que una mejor solución puede ser obtenida. This brief article is intended to outline the basic principles in the regulations concerning divorce in Islam, and at the same time tries to examine the view of the so-called “oppression” towards women with regard to this matter. Este breve artículo se pretende exponer los principios básicos de la reglamentación en materia de divorcio en el Islam, y al mismo tiempo que trata de examinar la vista de la llamada "opresión" a las mujeres con respecto a este asunto.

Why a Divorce? ¿Por qué un divorcio?

Islam considers a marriage institution is built based on mutual trust between husband and wife, and is for the benefit of both women and men. El Islam considera una institución del matrimonio se construye sobre la base de la confianza mutua entre marido y mujer, y es para el beneficio de las mujeres y los hombres. This is outlined in the following verse: Esto se resume en el siguiente verso:

“And among His signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them and He has put love and mercy between your (hearts), verily in that are Signs for those who reflect.” (Qur'? Ar-Rum: 21) "Y entre Sus signos está el que ha creado para vosotros parejas de entre vosotros, para que os sirvan de quietud con ellos y ha puesto amor y misericordia entre su (de corazones), de cierto hay en ello signos para gente que reflexiona". ? (Qur 'Ar-Rum: 21)

It is essential therefore, for both husband and wife to try to fulfil the rights of each other, so as to make the marriage institution beneficial and more meaningful to both parties. Es fundamental por tanto, para el marido y la esposa para tratar de satisfacer los derechos de los demás, a fin de que la institución del matrimonio beneficiosa y significativa para ambas partes. However, it is sometimes the case where both parties are not able to come to an understanding and agreement in order to continue their marriage further. Sin embargo, a veces es el caso de que ambas partes no son capaces de llegar a un entendimiento y un acuerdo para continuar con su matrimonio más allá. As a result, there often is the case where they lost their love and mercy previously existing in the marriage, and even worse, wives are left hanging by their husbands while their husbands enjoy their life with other women. Como resultado, a menudo es el caso en el que perdió su amor y misericordia ya existente en el matrimonio, y peor aún, las esposas se quedan colgando de sus maridos, mientras que sus maridos disfrutan de su vida con otras mujeres.

Islam however, specifically mentions that women are not to be left hanging, as indicated in the following verse : Islam sin embargo, menciona específicamente que las mujeres no deben quedar colgando, como se indica en el versículo siguiente:

“Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire. "Ustedes no son capaces de ser justa y equitativa entre las mujeres, incluso si es su deseo ardiente. But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her hanging. Pero no se desvíe (de una mujer) en conjunto, a fin de salir de su ahorcamiento. If you come to a friendly understanding, and practice self-restraint, God is Oft forgiving, Most Merciful.” (Qur'? An-Nisa': 129 ) Si se llega a un acuerdo amistoso, y la libre práctica de la moderación, Dios es indulgente, misericordioso. "(Corán? An-Nisa ': 129)

In the above verse, it is clearly indicated that the first step is to try to solve the problem between husband and wife in a friendly manner, so as to keep the marriage institution intact, and the husband and wife are not separated. En el versículo anterior, se indicaba claramente que el primer paso es tratar de resolver el problema entre marido y mujer en una manera amistosa, a fin de mantener intacta la institución del matrimonio y el marido y la esposa no están separados.

Another example whereby God prohibits a husband to leave his wife hanging is shown in verse 226-227 of Sura' Al-Baqarah. Otro ejemplo que Dios prohíbe que un marido a dejar a su esposa colgando se muestra en versos 226-227 de Al Sura '-Baqarah. These verses was sent down to abolished the jahiliyah tradition with relation to ila ', whereby the husbands leave their wives hanging without the necessary provision for maintenance, but did not divorce them. Ila Estos versículos fue enviado a la tradición abolido la jahiliyah con relación a, por el que los esposos dejan a sus esposas colgando sin las disposiciones necesarias para el mantenimiento, pero no el divorcio ellos. This sort of tradition is oppressive towards women, and the Holy Qur'?provides the necessary solution for the women, in order to protect their rights to live in a happy manner as a human being. Este tipo de tradición es opresivo hacia las mujeres, y el Santo Corán? Proporciona la solución necesaria para las mujeres, a fin de proteger sus derechos a vivir de una manera feliz como un ser humano.

In the case where there is no solution obtained to continue the marriage in a better manner, a fair solution on divorce is allowed as outlined in the following verse: En el caso de que no hay solución obtenida para continuar el matrimonio de una manera mejor, una solución justa sobre el divorcio se permite como se indica en el siguiente verso:

“But if they disagree (and must part), God will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for God is He that careth for all and is wise.” (Qur'? An-Nisa' :130) "Pero si no están de acuerdo (y se debe en parte), Dios se proveerá de abundancia para todos de todos-Su generosidad llegar: para Dios es el que cuida de todos y es sabio." (Corán? An-Nisa ': 130)

The reason why a marriage can be terminated is to avoid unnecessary pain to either party, be it the husband or the wife, if a better solution cannot be found. La razón por la cual un matrimonio puede terminar es evitar el dolor innecesario a cualquiera de las partes, ya sea el esposo o la esposa, si existe una mejor solución no puede ser encontrado. Although a divorce is allowed in An-Nisa' verse 130 whenever a friendly understanding cannot be reached between a husband and his wife, there is a further suggestion indicated via the Qur'?in an attempt to reconcile the marriage before the decision for a divorce is obtained: Aunque el divorcio se permite en un verso de Nisa '130 cada vez que un entendimiento amistoso no se puede alcanzar entre un esposo y su esposa, hay una sugerencia indicó, además, a través del Corán? En un intento de conciliar el matrimonio antes de la decisión de divorcio se obtiene:

“If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers, if they wish for peace, God will cause their reconciliation. "Si vosotros miedo una ruptura entre los esposos, nombrad (dos) árbitros, uno de su familia, y el otro de la de ella, si lo desean la paz, Dios hará que su reconciliación. For God hath full knowledge, and is acquainted with all things.” (Qur'? An-Nisa':35 ) Porque Dios conoce mejor que nadie, y está familiarizado con todas las cosas. "(Corán? An-Nisa ': 35)

This verse shows that divorce is the very final solution. Este versículo demuestra que el divorcio es la solución muy final. As far as possible, a marriage institution is to be maintained, and the couple should try every possible way to try to reconcile the marriage in order to avoid a divorce. En la medida de lo posible, una institución del matrimonio se ha de mantener, y la pareja debe intentar todas las maneras posibles para tratar de conciliar el matrimonio a fin de evitar el divorcio.

'Iddah As a Means of Reconciliation 'Iddah Como un medio de reconciliación

The regulation on iddah comes from the following verse : El Reglamento sobre iddah viene por el siguiente verso:

“Divorced women shall wait concerning themselves three monthly periods. "Las mujeres repudiadas deberán esperar tres menstruaciones sí mismos. Nor is it lawful for them to hide what God hath created in their wombs, if they have faith in God and the Last Day. Tampoco es lícito que oculten lo que Dios ha creado en su seno, si tienen fe en Dios y el último día. And their husbands have better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. Y sus esposos tienen más derecho a tomarlas de nuevo en ese período, si desean la reconciliación. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable. Y las mujeres gozan de derechos similares a los derechos en contra de ellos, de acuerdo a lo que es equitativo. But men have a degree over them. Pero los hombres tienen un grado por encima de ellos. And God is Exalting in Power, Wise.” (Qur'? Al-Baqarah: 228) Y Dios es exaltar en poderoso, sabio. "? (Corán 'Al-Baqarah: 228)

'Iddah is the 3 cycles of monthly periods (or three months for women without menses) enforced on the wife after the divorce. 'Iddah es la de 3 ciclos de períodos menstruales (o tres meses para las mujeres sin menstruación) aplicadas a la esposa después del divorcio. During this period, the husband still has the responsibilities towards his wife as if they are still tied in a wedlock (except sexual intercourse), including her provision for maintenance. Durante este período, el esposo todavía tiene la responsabilidad hacia su esposa como si aún están atadas en un matrimonio (con excepción de la relación sexual), incluyendo a su disposición para el mantenimiento. The reason for the 'iddah on woman upon divorce is to ensure that she's free from carrying anything in her womb. La razón de la 'iddah sobre la mujer en caso de divorcio es asegurar que ella es libre de llevar a nada en su vientre. If she's pregnant during the divorce, then the period of 'iddah is extended until she gives birth to the baby, as required in Sura' Al-Talaq verse 6. Si está embarazada durante el divorcio, entonces el período de 'iddah se extiende hasta que ella da a luz al bebé, como se requiere en Sura' verso de Talaq 6. This regulation is to protect the woman, in which it guarantees that the needs of the wife will be provided fully by the husband throughout the period. Este reglamento es proteger a la mujer, en la que se garantiza que las necesidades de la mujer será siempre plenamente por el marido durante todo el período.

The benefit for the 'iddah is for the husband and wife to rethink and reconcile their marriage. El beneficio para el 'iddah es para el marido y la mujer a repensar y conciliar su matrimonio. The fact that the husband and the wife need to be together during the period of 'iddah often helps to reconcile the marriage. El hecho de que el marido y la mujer deben estar juntos durante el período de 'iddah a menudo ayuda a conciliar el matrimonio. There will always be space for the couple to do things together and talk to each other, and this might help to regain love between each other and the couple could be reunited. Siempre habrá espacio para la pareja a hacer cosas juntos y hablar unos con otros, y esto podría ayudar a recuperar el amor entre sí y que la pareja podría reunirse. That is the beauty of the law of God, and the reason why a couple is given two chances to reconcile their marriage as can be seen from Sura' Al-Baqarah verse 229. Esa es la belleza de la ley de Dios, y la razón por la cual una pareja se da dos oportunidades para conciliar su matrimonio como puede verse en Sura 'verso de Baqarah 229.

Are Women Abandoned or Oppressed Upon A Divorce? Son las mujeres abandonadas o de los oprimidos vez un divorcio?

Often, a woman is the victim as a consequence of divorce. A menudo, una mujer es la víctima como consecuencia del divorcio. The Holy Qur'?however provides regulation that should be followed by the couple following a divorce, in order to protect the women from being oppressed. El Santo Corán? No obstante, establece la regulación que debe ser seguido por la pareja después de un divorcio, a fin de proteger a las mujeres de ser oprimidos.

“When ye divorce women, and they fulfil the term of their (iddah) either take them back on equitable terms or set them free on equitable terms, but do not take them back to injure them or to take undue advantage, if any one does that, He wrongs his own soul. "Cuando repudiéis a vuestras mujeres, y que cumplan el plazo de su iddah () o bien devolverlos en condiciones equitativas o dejarlos en libertad en condiciones equitativas, pero no llevarlos a hacerles daño o abusar, si uno hace que Él es injusto consigo mismo. Do not treat God signs as a jest, but solemnly rehearse God's favours on you, and the fact that He sent down to you the Book and Wisdom, for your instruction. No tratar los signos de Dios como una broma, pero solemnemente ensayar favorece Dios sobre ti, y el hecho de que hizo descender la Escritura y la Sabiduría, para su instrucción. And fear God, and know that God is well acquainted with all things.” (Qur'? Al-Baqarah: 231) Y el temor de Dios, y saber que Dios está bien informado de todas las cosas. "? (Corán 'Al-Baqarah: 231)

The above verse outlines the regulations set by God binding the husband: El versículo anterior describe las normas establecidas por Dios vinculante el marido:

-A husband is allowed to take his wife again on equitable terms -Un hombre se le permite llevar a su esposa de nuevo en condiciones equitativas
-A husband is allowed to set the wife free from him on equitable terms -Un hombre se le permite establecer la mujer libre de él en condiciones equitativas
-The husband is not allowed to cause injury to the wife, nor can he abuse her, nor can he take advantage of her out of her weaknesses. -El marido no puede causar perjuicio a la esposa, ni puede abusar de ella, ni puede aprovecharse de ella fuera de sus debilidades.

This regulation protects a wife from being abused by her husband upon divorce. Este reglamento protege a una mujer de ser maltratada por su marido tras el divorcio. Apart from that, Islam guarantees the right of the wife with regard to her maintenance. Aparte de eso, el Islam garantiza el derecho de la mujer con respecto a su mantenimiento.

“Let the women live (in 'iddah) in the same style as ye live, according to your means, annoy them not, so as to restrict them. "Que las mujeres viven (en 'iddah) en el mismo estilo que ustedes viven, de acuerdo a sus medios, no molestar a la gente, a fin de restringirlos. And if they carry (life in their wombs) then spend on them until they deliver their burden. Y si llevan a (la vida en sus vientres) y luego pasar sobre ellos hasta que den a luz. And if they suckle your offspring, give them their recompense, and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. Y si las que amamantan a su hijos, les dan su recompensa, y consultarán mutua juntos, de acuerdo a lo que es justo y razonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another women suckle the child on behalf.” (Qur'? Al-Talaq: 6) Y si os encontráis alguna dificultad, entonces, las mujeres amamantar a los niños, en nombre. "? (Corán 'Al-Talaq: 6)

According to the sharia' regulation, a woman in 'iddah is still considered as the responsibility of the husband, and therefore still has the right to get the provision for her maintenance throughout the period. De acuerdo con la sharia "reglamento, una mujer de 'iddah todavía se considera como la responsabilidad del marido, y por lo tanto todavía tiene el derecho a recibir la prestación por su mantenimiento durante todo el período. This is the period whereby the wife will be able to prepare herself for her future life. Este es el período por el cual la mujer será capaz de prepararse para su vida futura.

In addition, a husband is not allowed to take back anything that has been given to his wife as a gift throughout their marriage upon a divorce, as has been outlined in the Holy Qur'? Además, el marido no se le permite recuperar todo lo que se ha dado a su esposa como regalo durante su matrimonio en un divorcio, como se ha esbozado en el Santo Corán? in Sura An-Nisa', verse 20-21 as follows: en la Sura An-Nisa ', versículo 20-21 de la siguiente manera:

“But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, take not the least bit of it back. "Pero si os decide tomar una mujer en lugar de otro, incluso si os ha dado el segundo es un tesoro para toda la dote, y no tener la más mínima vuelta. Would ye take it by slander and manifest wrong? Os a tomarlo con infamia y manifiesto mal? And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have taken you a solemn covenant?” Y ¿cómo ibais a tomarlo cuando hayáis entrado hasta la uno al otro, y que han tomado un pacto solemne? "

A husband is also required to give a settlement or gift (mut'ah) to his wife upon divorce for her future use, as shown in Sura' Al-Baqarah 241: El marido también es necesario para dar una solución o regalo (mut'ah) a su esposa en caso de divorcio para su uso futuro, como se muestra en la Sura '-Baqarah 241:

“For divorced women mut'ah (should be provided) on a reasonable (scale). "Para las mujeres divorciadas mut'ah (debería ser siempre) en una escala razonable (). This is a duty on the righteous.” Este es un deber de los justos ".

Concerning the children, Islam protects the right of both husband and wife to have the right to take care of their children, although the mother has an advantage over the father to take care of the children, so long that she is still not remarry. En cuanto a los niños, el Islam protege el derecho del marido y la esposa tienen derecho a cuidar de sus hijos, aunque la madre tiene una ventaja sobre el padre para cuidar de los niños, tanto tiempo que todavía no se vuelven a casar. This is explained in the hadith, “From Abdullah bin Amar, who said, a woman asked Prophet Muhammad 'O Apostle of God, I am the one who carried my son in my womb, and gave him protection on my lap and I suckled him with my breasts, and now his father wants to take him away from me'. Esto se explica en el hadith, "De Abdullah bin Amar, quien dijo, preguntó una mujer ¡Profeta Muhammad 'Enviado de Dios, yo soy el que llevó a mi hijo en mi vientre, y le dio protección en mi regazo y yo lo amamantó con mis pechos, y ahora su padre quiere sacarlo de mí ". Then The Apostle said, 'You have greater right over him, so long that you are not remarry'.” (Abu Dawud) Luego, el apóstol dijo: "Usted tiene más derecho sobre él, siempre que no se vuelven a casar." (Abu Dawud)

However, both father and mother still have the right over their children, and this right is protected in Sura' Al-Baqarah verse 233: Sin embargo, tanto el padre y la madre todavía tiene el derecho sobre sus hijos, y este derecho está protegido en Sura '-Baqarah verso 233:

“No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. "No hay nadie que se han puesto en una carga mayor que la que puede soportar. No mother shall be treated unfairly on account of her child. Ninguna madre deberá ser tratado injustamente a causa de su hijo. Nor father on account of his child, and heir shall be chargeable in the same way.” Tampoco el padre a causa de su hijo y heredero correrán a cargo de la misma manera ".

As can be seen from the above facts, the rights of both husband and wife are protected in Islam, in a manner in which the divorce can be done peacefully, without resulting any unnecessary pain to any party. Como puede verse en los hechos expuestos, los derechos del marido y la mujer están protegidos en el Islam, de una manera en la que el divorcio se puede hacer con toda tranquilidad, sin que se produzca cualquier dolor innecesario a ninguna parte.

Can A Wife Divorce her Husband? ¿Puede un divorcio la esposa de su marido?

Often, it is argued that Islam gives the exclusive right for a husband to divorce his wife , but similar right is not given to a wife therefore this gives a wide space for the husband to misuse the power given to him which results in unnecessary pain to his wife. Con frecuencia, se argumenta que el Islam le da el derecho exclusivo de un marido a divorciarse de su esposa, pero el mismo derecho no se le da a la mujer por lo que este le da un amplio espacio para el marido a abusar del poder otorgado a él lo que resulta en dolor innecesario a su esposa. This is definitely a lie created by the ignorant critics, when the fact is that Islam gives equal rights for a wife to divorce her husband in order to protect her from any misconduct by her husband. Esta es definitivamente una mentira creada por los críticos ignorantes, cuando el hecho es que el Islam otorga iguales derechos a una esposa a divorciarse de su marido con el fin de protegerla de cualquier mala conducta de su marido. And how is done in Islam? ¿Y cómo se lleva a cabo en el Islam? There are two methods for such a divorce, namely the fasakh and the khulu' . Hay dos métodos para el divorcio de este tipo, a saber, la fasaj y el Khulu.

1) Fasakh 1) fasaj

The provision for fasakh is explained in the following verse: La provisión para fasaj se explica en el siguiente verso:

“If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves, and such settlement is best, even though men's soul are swayed by greed. "Si una mujer teme malos tratos o aversión por parte de su marido, no hay culpa a ellos si un arreglo amistoso entre sí, y esa solución es la mejor, a pesar de que el alma de los hombres son arrastrados por la codicia. But if ye do good and practice self restraint, God is well acquainted with all ye do.” (Qur'? An-Nisa':128) Pero si hacéis bien a la práctica y el autocontrol, Dios está bien informado de lo que hacéis. "(Corán? An-Nisa ': 128)

This right is also given to a wife to get a divorce through the power of judges, or qadhi to separate the wife from her husband. Este derecho también se da a una mujer para conseguir un divorcio a través del poder de los jueces, o Qadhi para separar de la esposa de su marido. A wife is given right to request for fasakh if any of the following (to mention a few) problems occur in the marriage: Una mujer se da derecho a solicitar fasaj si alguno de los siguientes (por mencionar algunos) los problemas que se producen en el matrimonio:

a) The husband failed to provide for the maintenance of his wife for four months, or any of his responsibilities towards his marriage. a) El marido no pudo prever el mantenimiento de su esposa durante cuatro meses, o cualquiera de sus responsabilidades para con su matrimonio.

b) The husband abused his wife by way of the following: b) El marido abusó de su esposa por medio de los siguientes:

- physical abuse to the wife resulting in unnecessary oppression in her daily life. - El abuso físico a la mujer que resulta innecesaria en la opresión en su vida diaria.

- to force the wife to live in unhealthy manner, eg by forcing his wife to be a prostitute. - Para obligar a la mujer a vivir en forma saludable, por ejemplo, obligando a su esposa a una prostituta.

- prevent his wife from doing her responsibility towards her religion. - Impedir que su esposa haciendo su responsabilidad hacia su religión.

- the husband failed to be fair and just to his wives (in the case of polygamy) according to the requirement in sharia' that will cause a wife to be abandoned. - El marido no pudo ser justo y equitativo a sus esposas (en el caso de la poligamia), de acuerdo a la exigencia en la sharia "que hará que una mujer que ser abandonado.

The Holy Qur'?outlined the problem in the following verse: El Santo Corán? Expuso el problema en el siguiente verso:

“O ye who believe! "¡Creyentes! Ye are forbidden to inherit women against their will. Ye está prohibido a heredar a la mujer contra su voluntad. Nor should ye treat them with harshness, that ye may take away part of the dower ye have given them, except where they have been guilty of open lewdness, on the contrary, live with them on a footing of kindness and equity. Tampoco debe os tratan con dureza, para que podáis quitar parte de la dote os he dado, salvo que éstos han sido culpables de deshonestidad manifiesta, por el contrario, vivir con ellos en un plano de la bondad y la equidad. If ye take a dislike of them it may be that ye dislike a thing, and God brings about through it a great deal of good.” (Qur'? An-Nisa':19) Si os gusta tomar una de ellas puede ser que os disguste algo, y Dios trae a través de ella una gran cantidad de bien. "(Corán? An-Nisa ': 19)

c) The wife did not give her consent to their marriage, or her permission is not valid as she was forced, or she has a mental problem at the time of the marriage. c) La mujer no dio su consentimiento para el matrimonio, o el permiso no es válido como se vio forzada, o tiene un problema mental en el momento del matrimonio. This is to be in line with the following hadith: Esto es para estar en consonancia con el siguiente hadiz:

Narrated Abu Hurairah ra, that the Prophet(P) said, “A divorcee cannot be forced to marry before she agrees, and a virgin cannot be forced to marry before her permission is obtained. Narrado Abu ra Hurairah, que el Profeta (P) dijo: "Una mujer divorciada no puede ser obligada a casarse antes de que ella está de acuerdo, y una virgen no puede ser obligada a casarse antes de que se obtenga su permiso. The Sahaba' asked “How can we obtain her permission?” The Prophet(P) said, “Her permission is when she keeps quiet.” (Muslim) El Sahaba 'preguntó: "¿Cómo podemos obtener su permiso?" El Profeta (P) dijo: "Su permiso es cuando se calla." (Musulmanes)

d) The condition of husband, such as being impotent or having a mental problem in which is not known to the wife prior to the marriage, if such a problem can affect the condition of the marriage. d) La condición del marido, como ser impotente, o no tener un problema mental en el que no se conoce a la mujer antes del matrimonio, si tal problema puede afectar al estado del matrimonio.

2) Khulu' 2) Khulu '

Khulu' is a settlement made by a wife to the husband in order to get a divorce. Khulu 'es una solución hecha por la esposa al marido, a fin de obtener el divorcio. This provision is allowed in the following verse: Esta disposición se permite en el verso siguiente:

“A divorce is only permissible twice, after that the parties should either hold together on equitable terms or separate with kindness. "El divorcio sólo está permitido en dos ocasiones, después de que las partes o bien debe mantenerse en unidad, en condiciones equitativas o por separado con amabilidad. It is not lawful for you to take back any of your gifts (from your wives) except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by God. No te es lícito retirar ninguna de sus regalos (de su esposa), excepto cuando ambas partes temen que no podrían mantener los límites ordenados por Dios. If ye do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by God, there is no blame on either of them if she gives something for her freedom. Si hacéis hecho temer que no podrían mantener los límites ordenados por Dios, no hay culpa en cualquiera de ellos si se da algo por su libertad. These are the limits ordained by God, so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by God, such persons wrong.” (Qur'? Al-Baqarah: 229) Estos son los límites ordenados por Dios, así que no se transgreden si se transgreden los límites ordenados por Dios, esas personas mal. "? (Corán 'Al-Baqarah: 229)

Khulu' is the provision for the woman to get a divorce, but is not able to do it by way of fasakh. Khulu 'es la disposición de la mujer para conseguir un divorcio, pero no es capaz de hacerlo por medio de fasaj. This provision is explained in the following hadith, “The wife of Tsabit bin Qais came to meet the Prophet of God(P) and said 'O Prophet of God, I am not downgrading his behaviour and his religion, but I do not want to belittle the teachings of Islam'. Esta disposición se explica en el siguiente hadiz: "La esposa de bin Qais Tsabit llegó a encontrarse con el Profeta de Dios (P) y dijo: 'Oh Profeta de Dios, no estoy descalificación su comportamiento y su religión, pero yo no quiero restar importancia a las enseñanzas del Islam ". The Prophet(P) asked : ' Do you want to return his farm?' El Profeta (P) preguntó: '¿Quieres volver a su granja? " and she answered 'Yes'. y ella contestó "Sí". Therefore, the Prophet(P) said ' Accept the farm, Tsabit, and give her one talaaq'.” (Abu Dawud) Por lo tanto, el Profeta (P) dijo: "Aceptar la explotación, Tsabit, y darle una talaaq '." (Abu Dawud)

The above case happened when the wife wanted Tsabit to divorce her, when in actual fact there was nothing wrong with Tsabit. El caso anterior ocurrió cuando la Tsabit esposa quería divorciarse de ella, cuando en realidad no había nada de malo en Tsabit. She was not able to keep the marriage intact because she feared that she will not be able to fulfil her responsibilities as a wife which will give rise to further problems within the marriage, and therefore she requested for khulu' as a settlement. Ella no fue capaz de mantener el matrimonio intacto, porque temía que ella no será capaz de cumplir sus responsabilidades como esposa que dará lugar a más problemas en el matrimonio, y por lo tanto se solicita para Khulu 'como una solución. The farm was originally owned by Tsabit, but was given to her as a gift during their marriage. La finca fue propiedad de Tsabit, pero se le dio como regalo durante su matrimonio.

The settlement for khulu' is limited to the amount given by the husband to the wife during their marriage, as a gift or dowry. El acuerdo para Khulu se limita a la cantidad dada por el marido a la esposa durante el matrimonio, como regalo o dote. This is explained in Sura' Al-Baqarah, verse 229 as stated above. Esto se explica en Sura '-Baqarah, verso 229, como se ha indicado anteriormente.

Conclusion Conclusión

Islam has provided clear guidance with regard to marriage and divorce, in which both parties are treated equally and a clear solution is provided to avoid any misconduct by any parties, and to protect the rights of both men and women alike. El Islam ha proporcionado una orientación clara con respecto al matrimonio y el divorcio, en la que ambas partes sean tratadas con igualdad y una solución clara se proporciona para evitar cualquier mala conducta por parte de terceros, y proteger los derechos de hombres y mujeres por igual. Regardless, Islam does not encourage divorce, so long as a better solution can be found to keep the marriage intact. Independientemente, el Islam no alienta el divorcio, siempre que exista una mejor solución puede ser encontrada para mantener el matrimonio intacto.

And only God knows best! Y sólo Dios sabe mejor!

  • Add to favorites
  • BlinkList
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • SphereIt
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Twitter
  • Yahoo! Buzz