If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!
Rafidah Abdul Jamal Rafidah Jamal Abdul
The position of women in an Islamic marriage institution has always been a question among the critics outside Muslim world. La posizione delle donne in un istituto del matrimonio islamico è sempre stata una questione tra i critici al di fuori del mondo musulmano. Islam Islam is accused for not giving the fair right to women as compared to their husbands, and this include in the matter of divorce. è accusato di non aver il diritto di equa per le donne rispetto ai loro mariti, e questo anche in materia di divorzio. It is often claimed that the easy divorce procedure in Islam results in the oppression among Muslim wives, without realising the fact explained in a Si sostiene spesso che la procedura di divorzio facile nei risultati Islam nel oppressione tra mogli musulmane, senza rendersi conto del fatto spiegato in una hadith hadith by the Prophet dal Profeta Muhammad Muhammad (P), who said that the halal matter which is most hated by God is the talaaq (Abu Dawud). (P), che ha detto che la materia halal che è il più odiato da Dio è l'talaaq (Abu Dawud). In short, a divorce is not encouraged in Islam for as long as a better solution can be obtained. In breve, un divorzio non è incoraggiata nell'Islam il più a lungo una soluzione migliore può essere ottenuto. This brief article is intended to outline the basic principles in the regulations concerning divorce in Islam, and at the same time tries to examine the view of the so-called “oppression” towards women with regard to this matter. Questo breve articolo ha lo scopo di delineare i principi fondamentali della normativa in materia di divorzio nell'Islam, e al tempo stesso cerca di esaminare il parere della cosiddetta "repressione" nei confronti delle donne in merito a questa questione.
Why a Divorce? Perché il divorzio?
Islam considers a marriage institution is built based on mutual trust between husband and wife, and is for the benefit of both women and men. L'Islam considera il matrimonio un istituto è costruito basato sulla fiducia reciproca tra marito e moglie, ed è a favore delle donne e degli uomini. This is outlined in the following verse: Questo è illustrato nella seguente versetto:
“And among His signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them and He has put love and mercy between your (hearts), verily in that are Signs for those who reflect.” (Qur'? Ar-Rum: 21) "E tra i Suoi segni è questo, che Egli ha creato per voi amici tra di voi, che voi possa abitare in pace con loro ed Egli ha mettere amore e di misericordia tra i vostri (cuori), in verità in ciò sono segni per those che riflettono." (Corano '? Ar-Rum: 21)
It is essential therefore, for both husband and wife to try to fulfil the rights of each other, so as to make the marriage institution beneficial and more meaningful to both parties. È perciò essenziale, sia per marito e moglie per cercare di soddisfare i diritti di ogni altro, in modo da rendere l'istituzione del matrimonio vantaggioso e più significativo per entrambe le parti. However, it is sometimes the case where both parties are not able to come to an understanding and agreement in order to continue their marriage further. Tuttavia, a volte è il caso in cui entrambe le parti non sono in grado di giungere ad una comprensione e un accordo per continuare il loro matrimonio ulteriormente. As a result, there often is the case where they lost their love and mercy previously existing in the marriage, and even worse, wives are left hanging by their husbands while their husbands enjoy their life with other women. Come risultato, vi è spesso il caso in cui hanno perso il loro amore e la misericordia precedentemente esistenti nel matrimonio, e peggio ancora, le mogli sono lasciati appesi dai loro mariti, mentre i loro mariti godersi la loro vita con altre donne.
Islam however, specifically mentions that women are not to be left hanging, as indicated in the following verse : Islam, tuttavia, cita espressamente che le donne non devono essere lasciati appesi, come indicato nel seguente versetto:
“Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire. "Voi non sono mai in grado di essere giusta ed equa tra le donne, anche se è il vostro ardente desiderio. But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her hanging. Ma non allontanarsi (da una donna) del tutto, in modo da lasciare la sua impiccagione. If you come to a friendly understanding, and practice self-restraint, God is Oft forgiving, Most Merciful.” (Qur'? An-Nisa': 129 ) Se si arriva a una comprensione cordiale, pratica e di auto-limitazione, Dio è indulgente, misericordioso. "(Corano '? An-Nisa': 129)
In the above verse, it is clearly indicated that the first step is to try to solve the problem between husband and wife in a friendly manner, so as to keep the marriage institution intact, and the husband and wife are not separated. Nel versetto sopra, è chiaramente indicato che il primo passo è cercare di risolvere il problema tra marito e moglie in un modo amichevole, in modo da mantenere intatta l'istituzione del matrimonio, e il marito e moglie non sono separati.
Another example whereby God prohibits a husband to leave his wife hanging is shown in verse 226-227 of Sura' Al-Baqarah. Un altro esempio in cui Dio proibisce il marito a lasciare la sua impiccagione moglie è mostrato in versi 226-227 della Sura 'Al-Baqarah. These verses was sent down to abolished the jahiliyah tradition with relation to ila ', whereby the husbands leave their wives hanging without the necessary provision for maintenance, but did not divorce them. Questi versi è stato fatto scendere su di abolire la tradizione jahiliyah in rapporto al ILA ', in cui i mariti lasciano le mogli appeso senza le disposizioni necessarie per la manutenzione, ma non li divorzio. This sort of tradition is oppressive towards women, and the Holy Qur'?provides the necessary solution for the women, in order to protect their rights to live in a happy manner as a human being. Questa sorta di tradizione è oppressivo nei confronti delle donne, e il Santo Corano '? Fornisce la soluzione necessaria per le donne, al fine di tutelare i propri diritti a vivere in modo felice come un essere umano.
In the case where there is no solution obtained to continue the marriage in a better manner, a fair solution on divorce is allowed as outlined in the following verse: Nel caso in cui non esiste soluzione ottenuta per continuare il matrimonio in un modo migliore, una soluzione equa in materia di divorzio è consentito, come indicato nel seguente versetto:
“But if they disagree (and must part), God will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for God is He that careth for all and is wise.” (Qur'? An-Nisa' :130) "Ma se non sono d'accordo (e deve parte), Dio provvederà abbondanza per tutti dalla sua portata tutte le taglie: per Dio è che Egli cura de per tutti ed è saggio." (Corano '? An-Nisa': 130)
The reason why a marriage can be terminated is to avoid unnecessary pain to either party, be it the husband or the wife, if a better solution cannot be found. Il motivo per cui un matrimonio può essere risolto è quello di evitare il dolore inutile per entrambe le parti, sia il marito o la moglie, se la soluzione migliore non può essere trovato. Although a divorce is allowed in An-Nisa' verse 130 whenever a friendly understanding cannot be reached between a husband and his wife, there is a further suggestion indicated via the Qur'?in an attempt to reconcile the marriage before the decision for a divorce is obtained: Anche se il divorzio è permesso in versi An-Nisa '130 ogni volta che una comprensione amichevole non può essere raggiunto tra marito e moglie, vi è un ulteriore suggerimento indicato attraverso il Corano'? Nel tentativo di conciliare il matrimonio prima che la decisione di un divorzio si ottiene:
“If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers, if they wish for peace, God will cause their reconciliation. "Se temete una rottura tra loro due, nomina (due) arbitri, uno dalla sua famiglia, e l'altro da lei, se lo desiderano la pace, Dio farà sì che la loro riconciliazione. For God hath full knowledge, and is acquainted with all things.” (Qur'? An-Nisa':35 ) Infatti Dio ha piena conoscenza, e conosce tutte le cose. "(Corano '? An-Nisa': 35)
This verse shows that divorce is the very final solution. Questo versetto dimostra che il divorzio è la soluzione ideale finale. As far as possible, a marriage institution is to be maintained, and the couple should try every possible way to try to reconcile the marriage in order to avoid a divorce. Per quanto possibile, un istituto del matrimonio deve essere mantenuta, e la coppia deve cercare ogni modo possibile per cercare di conciliare il matrimonio al fine di evitare il divorzio.
'Iddah As a Means of Reconciliation 'Iddah Come mezzo di riconciliazione
The regulation on iddah comes from the following verse : Il regolamento sui iddah deriva dal versetto seguente:
“Divorced women shall wait concerning themselves three monthly periods. "Le donne divorziate devono aspettare che li riguardano tre periodi mensili. Nor is it lawful for them to hide what God hath created in their wombs, if they have faith in God and the Last Day. Né è loro permesso nascondere quello che Dio ha creato nei loro ventri, se hanno fede in Dio e nell'Ultimo Giorno. And their husbands have better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. E i loro sposi avranno più diritto a riprenderli in quel periodo, se lo desiderano, per la riconciliazione. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable. E le donne sono titolari di diritti simili ai diritti contro di loro, secondo ciò che è equo. But men have a degree over them. Ma gli uomini in possesso di laurea su di loro. And God is Exalting in Power, Wise.” (Qur'? Al-Baqarah: 228) E Dio è esaltante al potere, saggio. "(Corano '? Al-: Baqarah 228)
'Iddah is the 3 cycles of monthly periods (or three months for women without menses) enforced on the wife after the divorce. 'Iddah è il 3 cicli di periodi di un mese (o tre mesi per le donne senza mestruazioni) applicati a la moglie dopo il divorzio. During this period, the husband still has the responsibilities towards his wife as if they are still tied in a wedlock (except sexual intercourse), including her provision for maintenance. Durante questo periodo, il marito ha ancora la responsabilità nei confronti della moglie, come se essi sono ancora legati in un matrimonio (ad eccezione di un rapporto sessuale), compresa la sua disposizione per la manutenzione. The reason for the 'iddah on woman upon divorce is to ensure that she's free from carrying anything in her womb. La ragione per la 'iddah sulla donna dopo il divorzio è di assicurare che lei è libero di svolgere qualsiasi cosa nel suo grembo. If she's pregnant during the divorce, then the period of 'iddah is extended until she gives birth to the baby, as required in Sura' Al-Talaq verse 6. Se lei è incinta durante il divorzio, poi il periodo di 'iddah è prorogata fino a che non dà alla luce il bambino, come richiesto in versi talaq' Al-Sura 6. This regulation is to protect the woman, in which it guarantees that the needs of the wife will be provided fully by the husband throughout the period. Il presente regolamento è quello di proteggere la donna, in cui garantisce che le esigenze della moglie saranno forniti interamente dal marito per tutto il periodo.
The benefit for the 'iddah is for the husband and wife to rethink and reconcile their marriage. Il vantaggio per il 'iddah è per il marito e la moglie di ripensare e riconciliare il loro matrimonio. The fact that the husband and the wife need to be together during the period of 'iddah often helps to reconcile the marriage. Il fatto che il marito e la moglie bisogno di stare insieme durante il periodo di 'iddah spesso aiuta a conciliare il matrimonio. There will always be space for the couple to do things together and talk to each other, and this might help to regain love between each other and the couple could be reunited. Ci sarà sempre spazio per la coppia a fare le cose insieme e parlare tra loro, e questo potrebbe aiutare a riconquistare l'amore tra di loro e la coppia potrebbe essere riunificata. That is the beauty of the law of God, and the reason why a couple is given two chances to reconcile their marriage as can be seen from Sura' Al-Baqarah verse 229. Questa è la bellezza della legge di Dio, e il motivo per cui una coppia è dato due possibilità di conciliare il loro matrimonio come si può vedere dai versi di Al-Baqarah Sura '229.
Are Women Abandoned or Oppressed Upon A Divorce? Sono donne abbandonate o oppressi Su un divorzio?
Often, a woman is the victim as a consequence of divorce. Spesso, una donna è la vittima in conseguenza del divorzio. The Holy Qur'?however provides regulation that should be followed by the couple following a divorce, in order to protect the women from being oppressed. Il Santo Corano '? Regolamento prevede tuttavia che dovrebbe essere seguito dalla coppia dopo il divorzio, al fine di proteggere le donne di essere oppressi.
“When ye divorce women, and they fulfil the term of their (iddah) either take them back on equitable terms or set them free on equitable terms, but do not take them back to injure them or to take undue advantage, if any one does that, He wrongs his own soul. "Quando le donne divorzio voi, e se soddisfano la durata del suo (iddah) o riprenderli a condizioni di equità o di renderlo libero, a condizioni eque, ma non li riportano al loro del male o di trarre vantaggio indebito, se qualcuno ha che, Egli torti propria anima. Do not treat God signs as a jest, but solemnly rehearse God's favours on you, and the fact that He sent down to you the Book and Wisdom, for your instruction. Non considerare i segni di Dio come uno scherzo, ma solennemente provare favori di Dio su di voi, e il fatto che fece scendere a te il Libro e la Sapienza, per il tuo insegnamento. And fear God, and know that God is well acquainted with all things.” (Qur'? Al-Baqarah: 231) E temete Dio, e Dio sa che è ben informato di tutte le cose. "(Corano '? Al-Baqarah: 231)
The above verse outlines the regulations set by God binding the husband: Il versetto sopra delinea le norme stabilite da Dio vincolante del marito:
-A husband is allowed to take his wife again on equitable terms -Un marito è permesso di prendere la moglie di nuovo a condizioni eque
-A husband is allowed to set the wife free from him on equitable terms -Un marito viene lasciata libera la moglie di lui, a condizioni eque
-The husband is not allowed to cause injury to the wife, nor can he abuse her, nor can he take advantage of her out of her weaknesses. -Il marito non può causare lesioni alla moglie, né può il suo abuso, né può approfittare di lei dalla sua debolezza.
This regulation protects a wife from being abused by her husband upon divorce. Questo regolamento tutela di una moglie di essere abusata dal marito dopo il divorzio. Apart from that, Islam guarantees the right of the wife with regard to her maintenance. A parte questo, l'Islam garantisce il diritto della moglie per quanto riguarda la sua manutenzione.
“Let the women live (in 'iddah) in the same style as ye live, according to your means, annoy them not, so as to restrict them. "Lasciate che le donne vivono (in 'iddah) nello stesso stile di vivere voi, secondo i vostri mezzi, infastidire, non loro, in modo da restringere loro. And if they carry (life in their wombs) then spend on them until they deliver their burden. E se trasportano (la vita nei loro ventri) e poi spendere per loro fino a che esprimere il loro fardello. And if they suckle your offspring, give them their recompense, and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. E se allattare i vostri figli, date loro un compenso, e prendere decisioni insieme reciproco, secondo ciò che è giusto e ragionevole. And if ye find yourselves in difficulties, let another women suckle the child on behalf.” (Qur'? Al-Talaq: 6) E se voi vi trovate in difficoltà, sia un'altra donna allattare il bambino in nome. "(Corano '? Al-talaq: 6)
According to the sharia' regulation, a woman in 'iddah is still considered as the responsibility of the husband, and therefore still has the right to get the provision for her maintenance throughout the period. Secondo la sharia 'regolamento, una donna in' iddah è ancora considerata come la responsabilità del marito, e quindi ha ancora il diritto di ottenere la prestazione per la sua manutenzione per tutto il periodo. This is the period whereby the wife will be able to prepare herself for her future life. Questo è il periodo in cui la moglie sarà in grado di prepararsi per la sua vita futura.
In addition, a husband is not allowed to take back anything that has been given to his wife as a gift throughout their marriage upon a divorce, as has been outlined in the Holy Qur'? Inoltre, un marito non è autorizzato a riprendere tutto ciò che è stato dato alla moglie come regalo per tutto il loro matrimonio su un divorzio, come è stato indicato nel Santo Corano '? in Sura An-Nisa', verse 20-21 as follows: nella Sura An-Nisa ', versetto 20-21 come segue:
“But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, take not the least bit of it back. "Ma se voi decidete di prendere una moglie al posto di un altro, anche se voi aveva dato a quest'ultimo un tesoro per tutta la dote, non prendere il meno po 'di indietro. Would ye take it by slander and manifest wrong? Vorreste prendere per calunnia e manifesto che non va? And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have taken you a solemn covenant?” E come potrebbe prendere voi quando siete andati in verso l'altro, e ti hanno fatto un patto solenne? "
A husband is also required to give a settlement or gift (mut'ah) to his wife upon divorce for her future use, as shown in Sura' Al-Baqarah 241: Un marito è necessaria anche per dare una soluzione, o dono (mut'ah) a sua moglie dopo il divorzio per il suo uso futuro, come indicato nella Sura 'Al-Baqarah 241:
“For divorced women mut'ah (should be provided) on a reasonable (scale). "Per le donne divorziate mut'ah (dovrebbe essere fornito) su una ragionevole (scala). This is a duty on the righteous.” Questo è un obbligo per i giusti. "
Concerning the children, Islam protects the right of both husband and wife to have the right to take care of their children, although the mother has an advantage over the father to take care of the children, so long that she is still not remarry. Per quanto riguarda i bambini, l'Islam tutela il diritto di entrambi i coniugi abbiano il diritto di prendersi cura dei loro figli, anche se la madre ha un vantaggio rispetto alle father di prendersi cura dei bambini, così a lungo che lei non è ancora risposarsi. This is explained in the hadith, “From Abdullah bin Amar, who said, a woman asked Prophet Muhammad 'O Apostle of God, I am the one who carried my son in my womb, and gave him protection on my lap and I suckled him with my breasts, and now his father wants to take him away from me'. Ciò è spiegato nel hadith, "Da Abdullah bin Amar, che ha detto, una donna ha chiesto Profeta Muhammad 'Inviato di Dio, io sono colui che ha portato mio figlio nel mio grembo, e gli ha dato protezione del mio giro e gli ho allattato con il mio seno, e ora il padre vuole portarlo via da me '. Then The Apostle said, 'You have greater right over him, so long that you are not remarry'.” (Abu Dawud) Poi l'Apostolo dice, 'Hai maggiore diritto su di lui, tanto tempo che non si risposano' ". (Abu Dawud)
However, both father and mother still have the right over their children, and this right is protected in Sura' Al-Baqarah verse 233: Tuttavia, sia il padre e la madre hanno ancora il diritto sui figli, e questo diritto è tutelato in versi Baqarah Sura Al-'233:
“No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. "Nessuna anima deve avere un onere di cui su di esso maggiore è quello che può sopportare. No mother shall be treated unfairly on account of her child. Nessuna madre devono essere trattati ingiustamente a causa del suo bambino. Nor father on account of his child, and heir shall be chargeable in the same way.” Né il padre a causa del figlio, ed erede è esigibile nello stesso modo. "
As can be seen from the above facts, the rights of both husband and wife are protected in Islam, in a manner in which the divorce can be done peacefully, without resulting any unnecessary pain to any party. Come si può vedere dai fatti sopra, il diritti di entrambe le marito e moglie sono protetti nell'Islam, in un modo in cui il divorzio può essere fatto tranquillamente, senza che ciò risulti any to dolore inutile qualsiasi partito.
Can A Wife Divorce her Husband? Può un divorzio la moglie di suo marito?
Often, it is argued that Islam gives the exclusive right for a husband to divorce his wife , but similar right is not given to a wife therefore this gives a wide space for the husband to misuse the power given to him which results in unnecessary pain to his wife. Spesso si sostiene che l'Islam dà il diritto esclusivo per un marito ripudiare la propria moglie, ma analogo diritto non è dato a una moglie quindi questo dà un ampio spazio per il marito di abusare del potere dato a lui che si traduce in dolore inutile sua moglie. This is definitely a lie created by the ignorant critics, when the fact is that Islam gives equal rights for a wife to divorce her husband in order to protect her from any misconduct by her husband. Questo è sicuramente una bugia creata dai critici ignoranti, quando il fatto è che l'Islam dà la parità di diritti per una moglie a divorziare dal marito, al fine di proteggerla da qualsiasi comportamento scorretto da parte del marito. And how is done in Islam? E come si fa in Islam? There are two methods for such a divorce, namely the fasakh and the khulu' . Ci sono due metodi per un divorzio, vale a dire la fasakh e Khulu '.
1) Fasakh 1) Fasakh
The provision for fasakh is explained in the following verse: L'accantonamento per fasakh è spiegato nel versetto seguente:
“If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves, and such settlement is best, even though men's soul are swayed by greed. "Se una moglie teme crudeltà o diserzione su parte del marito di lei, non è colpa loro se organizzare un accordo amichevole tra loro, e tale soluzione è la migliore, anche se l'anima degli uomini sono influenzati da avidità. But if ye do good and practice self restraint, God is well acquainted with all ye do.” (Qur'? An-Nisa':128) Ma se fate del bene e di auto contenimento pratica, Dio è ben informato di tutte le fate. "(Corano '? An-Nisa': 128)
This right is also given to a wife to get a divorce through the power of judges, or qadhi to separate the wife from her husband. Questo diritto è dato anche a una moglie per ottenere un divorzio attraverso il potere dei giudici, o Qadhi per separare la moglie dal marito. A wife is given right to request for fasakh if any of the following (to mention a few) problems occur in the marriage: Una moglie è data facoltà di richiedere per fasakh se uno dei seguenti (solo per citarne alcuni) problemi si verificano nel matrimonio:
a) The husband failed to provide for the maintenance of his wife for four months, or any of his responsibilities towards his marriage. a) Il marito non ha fornito per il mantenimento della moglie per quattro mesi, o una delle sue responsabilità verso il suo matrimonio.
b) The husband abused his wife by way of the following: b) Il marito ha abusato della moglie per mezzo delle seguenti operazioni:
- physical abuse to the wife resulting in unnecessary oppression in her daily life. - Abusi fisici alla moglie con conseguente oppressione inutile nella sua vita quotidiana.
- to force the wife to live in unhealthy manner, eg by forcing his wife to be a prostitute. - Per forzare la moglie a vivere in modo sano, ad esempio obbligando la moglie a fare la prostituta.
- prevent his wife from doing her responsibility towards her religion. - Impedire che la moglie di fare la sua responsabilità verso la sua religione.
- the husband failed to be fair and just to his wives (in the case of polygamy) according to the requirement in sharia' that will cause a wife to be abandoned. - Il marito non sia giusta ed equa per le sue mogli (nel caso della poligamia), secondo il requisito di cui sharia 'che causerà una moglie per essere abbandonato.
The Holy Qur'?outlined the problem in the following verse: Il Santo Corano '? Delineato il problema nel seguente versetto:
“O ye who believe! "O voi che credete! Ye are forbidden to inherit women against their will. Voi siete vietato ereditare le donne contro la loro volontà. Nor should ye treat them with harshness, that ye may take away part of the dower ye have given them, except where they have been guilty of open lewdness, on the contrary, live with them on a footing of kindness and equity. Né si deve voi li trattano con durezza, affinché possiate togliere parte della dote voi hanno dato loro, tranne quando si sono resi colpevoli di impudicizia aperto, al contrario, vivere con loro su un piano di gentilezza e di equità. If ye take a dislike of them it may be that ye dislike a thing, and God brings about through it a great deal of good.” (Qur'? An-Nisa':19) Se voi prendete in antipatia di essi può essere che vi piace una cosa, e Dio realizza attraverso di essa una grande quantità di bene. "(Corano '? An-Nisa': 19)
c) The wife did not give her consent to their marriage, or her permission is not valid as she was forced, or she has a mental problem at the time of the marriage. c) La moglie non ha dato il suo consenso al loro matrimonio, o il suo permesso non è valido come lei è stata costretta, o lei ha un problema mentale al momento del matrimonio. This is to be in line with the following hadith: Questo per essere in linea con gli hadith seguente:
Narrated Abu Hurairah ra, that the Prophet(P) said, “A divorcee cannot be forced to marry before she agrees, and a virgin cannot be forced to marry before her permission is obtained. Narrato da Abu Hurairah ra, che il Profeta (P) ha detto: "una donna divorziata non possono essere costrette a sposarsi prima che lei è d'accordo, e una vergine non può essere costretta a sposare prima che il suo permesso è ottenuto. The Sahaba' asked “How can we obtain her permission?” The Prophet(P) said, “Her permission is when she keeps quiet.” (Muslim) I Sahaba 'chiesto "Come si può ottenere il permesso?" Il Profeta (P) ha detto: "il permesso è quando lei tace." (Musulmana)
d) The condition of husband, such as being impotent or having a mental problem in which is not known to the wife prior to the marriage, if such a problem can affect the condition of the marriage. d) La condizione del marito, come l'essere impotenti o avere un problema mentale, in cui non è noto alla moglie prima del matrimonio, se tale problema può influire sulla condizione del matrimonio.
2) Khulu' 2) Khulu '
Khulu' is a settlement made by a wife to the husband in order to get a divorce. Khulu 'è un accordo fatto da una moglie al marito per ottenere il divorzio. This provision is allowed in the following verse: Questa disposizione è consentito nel versetto seguente:
“A divorce is only permissible twice, after that the parties should either hold together on equitable terms or separate with kindness. "Un divorzio è ammissibile solo due volte, dopo che le parti devono tenere insieme sia a condizioni eque o separato con gentilezza. It is not lawful for you to take back any of your gifts (from your wives) except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by God. Non ti è lecito riprendere uno dei tuoi regali (dal mogli), tranne quando entrambe le parti la paura che sarebbero stati in grado di mantenere i limiti ordinato da Dio. If ye do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by God, there is no blame on either of them if she gives something for her freedom. Se fate davvero paura che sarebbe in grado di mantenere i limiti ordinato da Dio, non è colpa né di loro se lei dà qualcosa per la sua libertà. These are the limits ordained by God, so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by God, such persons wrong.” (Qur'? Al-Baqarah: 229) Questi sono i limiti ordinato da Dio, quindi non trasgredire se si oltrepassano i limiti ordinato da Dio, queste persone sbagliate. "(Corano '? Al-Baqarah: 229)
Khulu' is the provision for the woman to get a divorce, but is not able to do it by way of fasakh. Khulu 'è la disposizione per la donna per ottenere un divorzio, ma non è in grado di farlo a titolo di fasakh. This provision is explained in the following hadith, “The wife of Tsabit bin Qais came to meet the Prophet of God(P) and said 'O Prophet of God, I am not downgrading his behaviour and his religion, but I do not want to belittle the teachings of Islam'. Questa disposizione è spiegato nel seguente hadith, "La moglie di Tsabit bin Qais venne incontro il Profeta di Dio (P) e ha detto 'O Profeta di Dio, io non sono retrocessione il suo comportamento e la sua religione, ma io non voglio sminuire gli insegnamenti dell'Islam '. The Prophet(P) asked : ' Do you want to return his farm?' Il Profeta (P) ha chiesto: 'Vuoi tornare sua azienda?' and she answered 'Yes'. e lei ha risposto 'Sì'. Therefore, the Prophet(P) said ' Accept the farm, Tsabit, and give her one talaaq'.” (Abu Dawud) Pertanto, il Profeta (P) ha detto 'Accetta la fattoria, Tsabit, e dare il suo unico talaaq'. "(Abu Dawud)
The above case happened when the wife wanted Tsabit to divorce her, when in actual fact there was nothing wrong with Tsabit. Il caso di cui sopra è successo quando la moglie ha voluto Tsabit a divorziare, quando in realtà non c'era niente di sbagliato con Tsabit. She was not able to keep the marriage intact because she feared that she will not be able to fulfil her responsibilities as a wife which will give rise to further problems within the marriage, and therefore she requested for khulu' as a settlement. Lei non era in grado di mantenere intatto il matrimonio perché temeva che lei non sarà in grado di adempiere le sue responsabilità come una moglie che darà luogo ad ulteriori problemi all'interno del matrimonio, e quindi lei richiesto per Khulu 'come una soluzione. The farm was originally owned by Tsabit, but was given to her as a gift during their marriage. L'azienda è stata originariamente di proprietà di Tsabit, ma è stato dato a lei come un dono durante il loro matrimonio.
The settlement for khulu' is limited to the amount given by the husband to the wife during their marriage, as a gift or dowry. L'insediamento di Khulu 'è limitata alla somma data dal marito alla moglie durante il loro matrimonio, come dono o dote. This is explained in Sura' Al-Baqarah, verse 229 as stated above. Questo è spiegato in Sura 'Al-Baqarah, versetto 229 come indicato sopra.
Conclusion Conclusione
Islam has provided clear guidance with regard to marriage and divorce, in which both parties are treated equally and a clear solution is provided to avoid any misconduct by any parties, and to protect the rights of both men and women alike. L'Islam ha fornito un chiaro orientamento per quanto riguarda il matrimonio e il divorzio, in cui vengono trattati allo stesso modo entrambe le parti e una soluzione limpida è previsto per evitare qualsiasi comportamento scorretto da parte di eventuali, e per tutelare i diritti degli uomini e delle donne. Regardless, Islam does not encourage divorce, so long as a better solution can be found to keep the marriage intact. Indipendentemente da ciò, l'Islam non incoraggia il divorzio, a condizione che una soluzione migliore può essere trovato per mantenere intatto il matrimonio.
And only God knows best! E solo Dio sa meglio!