An Islamic Response to Pope Benedict XVI Una resposta islàmica al Papa Benet XVI
Muslims all around the world were upset and outraged at the recent incident involving Pope Benedict XVI. Els musulmans de tot el món estaven molestos i indignats pel recent incident participació Papa Benet XVI. The La controversy controvèrsia began on 12 September 2006, when he presented a lecture entitled “Faith, Reason and the University — Memories and Reflections” at the University of Regensburg in Germany, where he was previously a professor of theology. va començar el 12 de setembre de 2006, quan va presentar una conferència titulada "Fe, raó i de la Universitat - Records i reflexions" a la Universitat de Regensburg a Alemanya, on va ser anteriorment professor de teologia. Without refuting or repudiating it, he had quoted from the Byzantine emperor Sense refutar o repudiar, ell tenia cita de l'emperador bizantí Manuel II Pleologus Manuel II Pleologus who was reported to have said thus: que es va informar que dit així:
- Show me just what Mostra'm també allò que Muhammad Muhammad brought that was new and there you will find things only evil and inhuman, such as his command to spread by the sword the faith he preached. ha portat de nou i aquí només trobaràs coses dolentes i inhumanes, com la seva directiva de difondre per mitjà de l'espasa la fe que ell predicava.
Certainly there is no reason why a Muslim who knows his religion would not be outraged at the words cited from a medievel emperor, and it is justifiably so. Certament no hi ha raó perquè un musulmà que sap que la seva religió no seria la seva indignació per les paraules citades d'un emperador medievel, i és el que es justifica. What we would like to know is, how could Pope Benedict XVI have quoted from a power-crazy emperor whose hostility towards Islam was well-known? El que ens agradaria saber és, com podria el Papa Benet XVI ha citat d'un emperador boig de poder, la hostilitat cap a l'Islam era molt conegut? As the person considered as the “Vicar of Christ” leading a majority of the world's Christian population who ascribe to the Catholic faith, the Pope should be promoting peace and harmony between the two faiths. A mesura que la persona considerada com el "Vicari de Crist" liderar una majoria de la població cristiana del món, que atribueixen a la fe catòlica, el Papa ha de ser promoure la pau i l'harmonia entre les dues religions.

The Pope should know better than to ascribe Islam to the stereotypical image of violence and the sword. El Papa hauria de saber millor que atribuir l'Islam a la imatge estereotipada de la violència i l'espasa. It was the historical scholar De Lacy O'Leary who refuted this imagery by stating that: Va ser l'estudiós històric De Lacy O'Leary que va refutar aquestes imatges en afirmar que:
“History makes it clear however, that the legend of fanatical Muslims sweeping through the world and forcing Islam at the point of the sword upon conquered races is one of the most fantastically absurd myth that historians have ever repeated.” "La història deixa clar però, que la llegenda de musulmans fanàtics radicals a través del món i forçant l'Islam a la punta de l'espasa sobre les races conquerides és un dels mites més increïblement absurd que els historiadors han repetit alguna vegada." 1 1
In the eleventh century, the Western Christians thought the time had come to turn the tables of history. Al segle XI, els cristians, el pensament occidental ha arribat el moment de tornar les tornes de la història. The Crusades were launched with disastrous consequences to Christian-Muslim and Muslim-Christian relations.His predecessor, Pope Urban II, was the person who first coined the term “holy war” (which, it should be noted, is alien to Muslim thought) and who first issued the edict inciting the Christian governments of Europe to wage war against the Muslims in the Middle East. Les Croades van ser llançats amb conseqüències desastroses per a cristians i musulmans i predecessor relations.His entre musulmans i cristians, el Papa Urbà II, va ser la primera persona que va encunyar el terme "guerra santa" (que, cal assenyalar, és aliè a pensament musulmà) i el primer que va publicar l'edicte d'incitar els governs cristians d'Europa a la guerra contra els musulmans a l'Orient Mitjà.
In his speech, Pope Urban II called for colonization of the Muslim world: En el seu discurs, el Papa Urbà II va cridar a la colonització del món musulmà:
For you must hasten to carry aid to your brethren dwelling in the East, who need your help, which they have often asked. Per a vostè ha de afanyar per portar l'ajuda als teus germans que es troba a l'Est, que necessiten la seva ajuda, que han demanat amb freqüència. For the Turks, a Persian people, have attacked them I exhort you with earnest prayer – not I, but God – that, as heralds of Christ, you urge men by frequent exhortation, men of all ranks, knights as well as foot soldiers, rich as well as poor, to hasten to exterminate this vile race from the lands of your brethren Christ commands it. Per als turcs, un poble persa, els han atacat us exhorto amb fervent oració - no jo, sinó Déu - que, com heralds de Crist, us prego per l'exhortació dels homes amb freqüència, els homes de tots els rangs, cavallers i soldats de a peu, rics com pobres, s'afanyen a exterminar aquesta raça vil de les terres dels seus germans de Crist que ordena. And if those who set out thither should lose their lives on the way by land, or in crossing the sea, or in fighting the pagans, their sins shall be remitted. I si els que figuren allà s'ha de perdre les seves vides en el camí per terra, o en creuar el mar, o en la lluita contra els pagans, els seus pecats seran remesos. Oh what a disgrace, if a race so despised, base, and the instrument of demons, should so overcome a people endowed with faith in the all-powerful God, and resplendent with the name of Christ. Oh, quina desgràcia, si una raça tan menyspreada, la base i l'instrument dels dimonis, per la qual cosa ha de superar un poble dotat de fe en el Déu totpoderós, i resplendent amb el nom de Crist. Let those who have been accustomed to make private war against the faithful carry on to a successful issue a war against the infidels. Que els que han estat acostumats a fer la guerra privada contra els fidels porten a un problema amb èxit una guerra contra els infidels. Let those who for a long time have been robbers now become soldiers of Christ. Que els que durant molt temps els lladres s'han convertit en soldats de Crist. Let those who fought against brothers and relatives now fight against these barbarians. Que aquells que van lluitar contra germans i parents ara lluita contra aquests bàrbars. Let them zealously undertake the journey under the guidance of the Lord. Que gelosament emprendre el viatge sota el guiatge del Senyor. 2 2
Professor of History, Joel T. Rosenthal, who contributed an article at Encarta Encyclopaedia states that: Professor d'Història, Joel T. Rosenthal, qui va contribuir amb un article en l'Enciclopèdia Encarta afirma que:
They knew little about the Byzantine Empire or its religion, Eastern Orthodox Ells sabien molt poc sobre l'Imperi Bizantí o la seva religió, ortodoxos orientals Christianity El cristianisme . . Few Crusaders understood or had much sympathy for the Eastern Orthodox religion, which did not recognize the pope, used the Greek language rather than Latin, and had very different forms of art and architecture. Pocs creuats entès o hi havia molta simpatia per la religió ortodoxa oriental, que no va reconèixer el Papa, que s'utilitza la llengua grega en lloc de llatí, i tenia molt diferents formes d'art i arquitectura. They knew even less about Islam or Muslim life. Ells sabien encara menys sobre l'Islam o la vida musulmana. For some the First Crusade became an excuse to unleash savage attacks in the name of Christianity on Jewish communities along the Rhine. Per a alguns la Primera Croada es va convertir en una excusa per desencadenar atacs salvatges en nom del cristianisme en les comunitats jueves al llarg del Rin. 3 3
It should be noted that all Jews, Muslims and non-Catholic Christians were massacred during the Crusades, especially during the conquest of Jerusalam in the First Crusades War. Cal assenyalar que tots els jueus, musulmans i cristians no catòlics van ser assassinats durant les croades, especialment durant la conquesta de Jerusalam en la Primera Guerra Croades. When these “righteous” Crusaders arrived at Quan aquests "justos" els croats van arribar a Jerusalem Jerusalem , they had no mercy on the inhabitants, whether Muslims, Jews or their Christian brethren. , No van tenir pietat dels habitants, siguin musulmans, jueus o dels seus germans cristians. Philip Schaff writes: Philip Schaff escriu:
The scenes of carnage which followed belong to the many dark pages of Jerusalem's history and showed how, in the quality of mercy, the crusading knight was far below the ideal of Christian perfection. Les escenes de la matança que va seguir a pertànyer a les moltes pàgines fosques de la història de Jerusalem i va mostrar com, en la qualitat de la misericòrdia, el cavaller creuat estava molt per sota de l'ideal de la perfecció cristiana. The streets were choked with the bodies of the slain. Els carrers es va ennuegar amb els cossos dels morts. The Jews were burnt with their synagogues…. Els jueus van ser cremats amb les seves sinagogues .... As if to enhance the spectacle of pitiless barbarity, Saracen (ie Muslims) prisoners were forced to clear the streets of the dead bodies and blood to save the city from pestilence. Com si per millorar l'espectacle de barbàrie sense pietat, els sarraïns (musulmans) presoners van ser obligats a netejar els carrers dels cadàvers i la sang per salvar la ciutat de la pesta. “They wept and transported the dead bodies out of Jerusalem,” is the heartless statement of Robert the Monk. "Ploraven i es transporten els cadàvers de Jerusalem," és la declaració cor de Roberto el Monjo. … “They cut down with the sword,” said William [archbishop] of Tyre, “every one whom they found in Jerusalem, and spared no one. ... "Ells tallat amb l'espasa", va dir William [arquebisbe] de Tir, "cada un als que es troben a Jerusalem, i no va perdonar a ningú. The victors were covered with blood from head to foot.” In the next breath, speaking of the devotion of the Crusaders, the archbishop adds, “It was a most affecting sight which filled the heart with holy joy to see the people tread the holy places in the fervor of an excellent devotion.” Els vencedors van ser coberts amb la sang de cap a cap. "En la següent respiració, parlant de la devoció dels croats, l'arquebisbe afegeix:" Era un espectacle que afecten la majoria dels que van omplir el cor amb santa alegria veure la gent caminar pel sant llocs en el fervor d'una devoció excel.lent. " 4 4
Thus we should ask ourselves, by what criteria must this act be judged apart from calling it “evil and inhuman”, as the Pope did for Islam? Per tant hem de preguntar-nos, de manera que els criteris d'aquesta llei ha de ser jutjat a part de que va qualificar de "malvades i inhumanes", ja que el Papa va fer per l'Islam?
The Pope should also look at the history of the El Papa també ha de mirar la història de la Spanish Inquisition Inquisició espanyola which was issued (yet again!) by another predecessor of the current Pope, Pope Lucius III. que es va publicar (una altra vegada!) per un altre antecessor de l'actual Papa, el Papa Lucio III. This papal bull was carried out to the letter under the rule of the Catholic King Ferdinand and Queen Isabella, who drove thousands of Muslims and Jews out of the Iberian Peninsula at the fall of Granada in 1492, either by expelling them or forcibly converting them to Christianity. Aquesta butlla papal es va dur a terme a la carta sota el govern del rei Ferran el Catòlic i la Reina Isabel, que va obligar a milers de musulmans i els jueus de la Península Ibèrica en la caiguda de Granada el 1492, ja sigui per l'expulsió d'ells o per la força a la conversió a el cristianisme. P. de Gayangos writes regarding Ximenes: P. de Gayangos escriu sobre Jiménez:
As a result of his endeavours, it is reported that on 8th December 1499 about three thousand Moors were baptized by him and a leading mosque in Granada was converted into a church. Com a resultat dels seus esforços, no es va informar que el 8 desembre 1499 prop de tres mil moros eren batejats per ell i el líder d'una mesquita a Granada es va convertir en una església. 'Converts' were encouraged to surrender their Islamic books, several thousands of which were destroyed by Ximenes in a public bonfire. 'Converteix' es va animar a renunciar als seus llibres islàmics, diversos milers dels quals van ser destruïts per Jiménez en una foguera pública. A few rare books on medicine were kept aside for the University of Alcala. Alguns llibres rars de la medicina es van mantenir a un costat de la Universitat d'Alcalá. 5 5
For eight centuries, Islam had been the faith not only of immigrant Arabs and Berbers but of native Spaniards who were always the majority. Durant vuit segles, l'Islam havia estat la fe no només d'immigrants àrabs i berbers, sinó d'espanyols natius que van ser sempre la majoria. The “Inquisition” made no differentiation; and it brought to an end one of the most glorious chapters in the history of inter-religious living and co-operation. La "Inquisició" no va fer cap diferència, i el va portar a un extrem dels capítols més gloriosos en la història de vida entre les religions i la cooperació.
It is also a historical fact that the Catholic Church in Germany and Italy had També és un fet històric que l'Església Catòlica a Alemanya i Itàlia a mutual agreement un acord mutu with Hitler and Mussolini, and they were never condemned in their respective countries even though the “official” position of the Church was that Nazism is explicitly condemned. amb Hitler i Mussolini, i mai van ser condemnats en els seus respectius països tot i la posició "oficial" de l'Església va ser que el nazisme està explícitament condemnat. It is also També és a fact un fet that there are photographs of Catholic priests, Lutheran ministers, and Catholic bishops and cardinals with Hitler and even giving the Hitler salute. que hi ha fotografies dels sacerdots catòlics, ministres luterans, i els bisbes catòlics i cardenals amb Hitler i fins i tot donar la salutació de Hitler. Both men were responsible for heinious war crimes and genocides in their own nations as well as in the Second World War. Tots dos homes van ser els responsables de crims de guerra i genocidis heinious en els seus propis països, així com en la Segona Guerra Mundial.
It seems that Christians are fixated with the image of the Crusades and the idea of a “holy war”. Sembla que els cristians estan obsessionats amb la imatge de les Croades i la idea d'una "guerra santa". It was after all George Bush, a born-again Christian, in the aftermath of the horrendous September 11 attacks on New York who Va ser després de tot, George Bush, un cristià nascut de nou, arran de la terrible 11 de setembre a Nova York que first used utilitzar per primera vegada the word “crusade” in response to the 9/11 attack. “This crusade,” he said, “this war on terrorism.” Yet again it was twenty million Red Indians who were killed by Christians in the early history of the United States. la paraula "croada" en resposta al 11-S atac del 9. "Aquesta creuada," va dir, "aquesta guerra contra el terrorisme." Una vegada més, que era de vint milions d'indis Roja que van ser assassinats pels cristians en la història primerenca dels Estats Units . Africans were also kidnapped by these so-call Christians to work in the cotton fields of the South and it was only after the American Civil War which only then ended slavery. Els africans van ser segrestats també pels cristians així cridada a treballar en els camps de cotó del Sud i va ser només després de la Guerra Civil, que només llavors va acabar amb l'esclavitud. Even so, discrimination of the Afro-Americans in North America persist until today. Així i tot, la discriminació dels afro-americans a Amèrica del Nord persisteixen fins avui.
Despite all the evidence above showing the ugliness of Christian history, the Pope still chooses to attack and demean Islam. Malgrat totes les proves anteriors que mostren la lletjor de la història cristiana, el Papa segueix optant per atacar i degradar l'Islam. On the contrary, there were non-Muslims who said good things about Islam. En canvi, no eren no-musulmans que va dir coses bones sobre l'Islam. The philospher George Bernard Shaw said that: El filòsof George Bernard Shaw va dir que:
“I have always held the religion of Muhammad in high estimation because of its wonderful vitality. "Sempre he tingut la religió de Mahoma en alta estima per la seva meravellosa vitalitat. It is the only religion which appears to me to possess that assimilating capacity to the changing phase of existence which can make itself appeal to every age. És l'única religió que em sembla posseir aquesta capacitat d'assimilació a la fase de canvi de vida que pot fer una crida a totes les edats. I have studied him – the wonderful man and in my opinion far from being an anti-Christ, he must be called the Savior of Humanity. Jo ho he estudiat - l'home meravellós i en la meva opinió lluny de ser un anti-Crist, ha de ser cridat el Salvador de la Humanitat.
I believe that if a man like him were to assume the dictatorship of the modern world he would succeed in solving its problems in a way that would bring it the much needed peace and happiness: I have prophesied about the faith of Muhammad that it would be acceptable to the Europe of tomorrow as it is beginning to be acceptable to the Europe of today.” Crec que si un home com ell per assumir la dictadura del món modern que tindria èxit en la solució dels seus problemes d'una manera que portaria la pau és molt necessària i felicitat: he profetitzat sobre la fe de Mahoma que seria acceptable per a l'Europa del demà, ja que ha començat a fer acceptable per a l'Europa d'avui. " 6 6
Mohandas K. Gandhi, the spiritual icon of India's resistance movement, said in Young India : Mohandas K. Gandhi, la icona espiritual del moviment de resistència de l'Índia, va dir que en Young l'Índia:
“I wanted to know the best of one who holds today's undisputed sway over the hearts of millions of mankind….I became more than convinced that it was not the sword that won a place for Islam in those days in the scheme of life. "Jo volia conèixer el millor d'aquell que domina indiscutible avui dia en els cors de milions de la humanitat .... Em vaig fer més que convençut que no era l'espasa que va guanyar un lloc per l'Islam en els dies en l'esquema de la vida. It was the rigid simplicity, the utter self-effacement of the Prophet, the scrupulous regard for his pledges, his intense devotion to this friends and followers, his intrepidity, his fearlessness, his absolute trust in God and in his own mission. Va ser la simplicitat, l'absoluta humilitat del Profeta, l'escrupolós respecte de les seves promeses, la seva intensa devoció a aquesta amics i seguidors, la seva intrepidesa, la seva intrepidesa, la seva confiança absoluta en Déu i en la seva pròpia missió. These and not the sword carried everything before them and surmounted every obstacle. Aquests i no l'espasa el va portar a sobrepassar tots els obstacles. When I closed the 2nd volume (of the Prophet's biography), I was sorry there was not more for me to read of the great life.” Quan vaig tancar el segon volum (de la biografia del Profeta), em sento no més va ser per a mi la lectura de la gran vida ".
Michael H. Hart commented on the following on why he chose the Prophet Muhammad at the top of his list: Michael H. Hart comentar el següent sobre per què va escollir el profeta Mahoma a la part superior de la seva llista:
“My choice of Muhammad to lead the list of the world's most influential persons may surprise some readers and may be questioned by others, but he was the only man in history who was supremely successful on both the religious and secular level.” "La meva elecció de Mahoma per liderar la llista de persones més influents del món pot sorprendre a alguns lectors i pot ser qüestionada per altres, però ell era l'únic home en la història que va ser extremadament reeixit tant en el pla religiós i el secular." 7 7
Lamartine best sums it up by saying: Lamartine millor ho resumeix dient:
“Philosopher, orator, apostle, legislator, warrior, conqueror of ideas, restorer of rational dogmas, of a cult without images; the founder of twenty terrestrial empires and of one spiritual empire, that is Muhammad. "Filòsof, orador, apòstol, legislador, guerrer, conqueridor d'idees, restaurador de dogmes racionals, d'un culte sense imatges, el fundador de vint imperis terrestres i un imperi espiritual, és a dir Mahoma. As regards all standards by which human greatness may be measured, we may well ask, is there any man greater than he?” Pel que fa a totes les normes per les quals es pot mesurar la grandesa humana, podem preguntar-nos, hi ha algun home més gran que ell? " 8 8
With all these comments by these eminent figures of the 20th century, what reason does the Pope have to quote from an ignorant, barbaric Byzantine emperor? Amb tots aquests comentaris d'aquestes figures eminents del segle 20, quina raó té el Papa de citar un ignorant, emperador bizantí bàrbars?
Conclusions Conclusions
The damage that the Pope had done, whether consciously or unconsciously, have certainly reversed the peace-making efforts and bridging of relations by El dany que el Papa havia fet, ja sigui conscient o inconscientment, sens dubte han invertit la construcció de la pau i els esforços per salvar de les relacions his predecessor seu antecessor , who was also the first Pope to step foot into a mosque when , Que va ser també el primer Papa a trepitjar una mesquita en tant he visited va visitar the Umayyad Mosque in Damascus and paid a visit to the grave of the Prophet Yahya (John the Baptist). la Mesquita dels Omeyas a Damasc i va realitzar una visita a la tomba del Profeta Yahya (Joan Baptista). The current Pope is nowhere as magnamious as his predecessor and clearly he is trying to undo the efforts of the previous Pope. El Papa actual no és en absolut com magnamious com el seu predecessor i clarament està intentant desfer els esforços de l'anterior Papa.
However he should not be ignorant of facts. Però, no ha de ser ignorant dels fets. Freedom of expression should not include lies. La llibertat d'expressió no ha d'incloure la mentida. The Pope should verify his facts, as the Qur'an tells us Muslims in Surah Hujurat, 49:6 as follows: El Papa ha de verificar les seves dades, ja que l'Alcorà ens diu als musulmans en la Sura Hujurat, 49:6 de la següent manera:
“O People who Believe! "La gent Oh, creients! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.” Si algun malvat li porta alguna notícia, verificar-ho, no sigui que sense saber-ho, causa sofriment a algunes persones, i romandrà penedit pel que vas fer ".
And only God knows best! I només Déu sap millor! 
Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective! Benvingut a Bismika Allahuma, la seva principal font d'informació del comptador-missionera des d'una perspectiva islàmica! If you are new here, you may want to get regular updates via Si ets nou aquí, molts de vosaltres voleu per obtenir actualitzacions regulars a través d' RSS feed RSS . . Thank you for visiting! Gràcies per la seva visita!
- De Lacy O'Leary, Islam at the Crossroads , p. De Lacy O'Leary, l'Islam a la cruïlla, p. 8 [ 8 [ back volta ] ]
- August C. Krey, The First Crusade: The Accounts of Eye Witnesses and Participants (Gloucester, Massachusetts: Peter Smith, 1958) [ C. Krey agost, La Primera Croada: Els informes de testimonis i participants (Gloucester, Massachusetts: Peter Smith, 1958) [ back volta ] ]
- Joel T. Rosenthal, Joel T. Rosenthal, Encarta Encarta [ [ back volta ] ]
- Philip Schaff, Philip Schaff, History of the Christian Church Història de l'Església Cristiana , Volume V, Chapter 7 [ , Tom V, capítol 7 [ back volta ] ]
- P de Gayangos, “Muhammadan Dynasties in Spain” , Vol. P de Gayangos, "Dinasties musulmà a Espanya", vol. II. II. [ [ back volta ] ]
- The Genuine Islam , Vol. L'Islam genuí, vol. 1, No. 8, 1936 [ 1, N º 8, 1936 [ back volta ] ]
- Michael H. Hart, The 100: A Ranking of The Most Influential Persons in History , New York: Hart Publishing Company, Inc., 1978, p. Michael H. Hart, El 100: un rànquing de les persones més influents en la història, Nova York, Hart Publishing Company, Inc, 1978, p. 33 [ 33 [ back volta ] ]
- Histoire De La Turquie , Paris, 1854, Vol. Història de la Turquia, París, 1854, vol. II, pp. 276-277 [ II, p. [276-277 back volta ] ]
50 Responses for 50 Respostes per "An Islamic Response to Pope Benedict XVI" "La resposta islàmica a Benet XVI el Papa"





Another great Response to the pope's remarks on islam by our great scholars may allah perserve them Un altre gran resposta a les declaracions del Papa sobre l'Islam als grans erudits que Allah els perservar
Refuting the Pope Refutant el Papa
The Clear Message in Refutation of the Words of the Leader of the Christians El clar missatge de refutació de les paraules del líder dels cristians
http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf
“You would not have the above said things if you lived by the New Testament either. "No tindria el per sobre d'aquest coses si vostè viu en el Nou Testament tampoc. If you enjoy any kind of freedom in your country, bear in mind that it is not because of New Testament. Si t'agrada qualsevol tipus de llibertat al seu país, tenir en compte que no es deu a Nou Testament. If women in your country feel equality with men, it is because they fought for it, they shed their blood and tears for it. Si les dones al seu país sent la igualtat amb els homes, és perquè ells van lluitar per ella, que vessar la seva sang i llàgrimes per ella. Racism and genocide have been the monopolies of the Bible and its followers. El racisme i el genocidi han estat els monopolis de la Bíblia i els seus seguidors. No other scriptures had showed the audacity to play with that fire. No hi ha altres escriptures havia mostrat l'atreviment de jugar amb aquest foc. “eye-for-an-eye” ideology was first coined by no other scripture than your “Holy” Bible.” "Ull per ull" ideologia va ser encunyat per primera vegada per cap altra escriptura que el "Sant" Bíblia ".
christIANITY IS DESPERATE RELIGION! cristianisme és la religió DESESPERAT!
she LIES Ella menteix
This is definitely the weirdest question I have ever gotten about this chapter. Aquest és, sens dubte la pregunta més estranya que he rebut sobre aquest capítol. Of course, even if correct these claims have nothing to do with my theory. Per descomptat, fins i tot si són correctes aquestes afirmacions no tenen res a veure amb la meva teoria. But these claims are absurd. Però aquestes afirmacions són absurdes. This is what the Greek of 1 Corinthians says: Això és el que el grec de 1 Corintis, diu:
As in all the churches of the holy, let the women keep quiet in the churches, for it is not permitted for them to speak, and let them be subdued, as the law also says. Igual que en totes les esglésies dels sants, que les dones guardin silenci a les esglésies, perquè no es permet que parlin, i siguin sotmesos, com també la llei diu. But if any want to learn, let them ask their own husband at home, for it is shameful for a woman to speak in a church. Però si algú vol aprendre, que preguntin als seus marits a casa, perquè és vergonyós per a una dona parlar en una església. Did the word of God come from you, or to you alone? La paraula de Déu ve de tu, o tu sol? If anyone thinks he is a prophet or a spiritual man, let him acknowledge that what I write to you is the commandment of the Lord. Si algú pensa que ell és un profeta o un home espiritual, reconegui que el que escric és el manament del Senyor. (1 Cor. 14:33-36) (1 Cor. 14:33-36)
There is no plausible logical or grammatical basis for thinking 1 Corinthians 14:34-35 is a quotation, or anything Paul is arguing against. No hi ha cap fonament lògic o gramatical plausible per pensar 1 Corintis 14:34-35 és una cita, o qualsevol cosa que Pau està argumentant en contra. It is not a question. No és una pregunta. To the contrary, this is plainly and beyond all reasonable doubt what he is asserting as instructions to the Corinthians (see the parallel construction: 1 Cor. 14:13, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29, 14:30, 14:34, 14:35, 14:37). Per contra, això és clara i més enllà de tot dubte raonable, el que està afirmant com les instruccions als cristians de Corint (vegeu la construcció en paral.lel: 1 Corintis, 14:13, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29. 14:30, 14:34, 14:35, 14:37). In fact, he says these instructions are the commandments of God (14:37), and not just his own opinions (in contrast to 1 Cor. 7:12 & 7:25). De fet, ell diu que aquestes instruccions són els manaments de Déu (14:37), i no només les seves pròpies opinions (en contrast amb 1 Cor. 07:12 i 07:25). He repeatedly uses the imperative (and once uses the indicative of permission, but never the subjunctive or optative), and there is no verb putting any of this in indirect discourse. En repetides ocasions s'utilitza l'imperatiu (i una vegada que s'utilitza l'indicatiu de permís, però mai el subjuntiu o optatiu), i no hi ha verb posar tot això en el discurs indirecte. So this passage can never be understood as a quotation. Així que aquest passatge no pot ser entesa com un pressupost. Nor is any argument against his commandment to be found here. Tampoc és cap argument en contra de la seva manament que es troben aquí.
Many translations render verse 14:36 as “What? Moltes traduccions 14:36 retre vers com "Què? Did the Word of God come out from you? La Paraula de Déu surt de vostè? Or did it come unto you only?” but the word “What” is not in the Greek. O a vosaltres només? "Però la paraula" Què "no està en el grec. I've also seen some exegetes try to interpret the masculine in 14:36 as a rebuke to men in the church, but the masculine was the inclusive case, and thus could include men and women, and there is no indirect statement here to rebuke anyone for. També he vist alguns exegetes intentar interpretar el masculí en 14:36 com un retret als homes a l'església, però el masculí va ser el cas fins i tot, de manera que podria incloure els homes i dones, i no hi ha cap declaració indirecta aquí per reprendre a ningú per. Instead, with 14:36 Paul is leading into verse 14:37. En el seu lloc, amb 14:36 Pau dirigeix en el versicle 14:37. Paul is saying “Do you claim to be an authority? Pau està dient "¿Vostè pretén ser una autoritat? I'm telling you, these are the commandments of God!” In other words, Paul is being very adamant that verses 14:33-35 are (as with everything that came before them) instructions the Corinthians ought to be following. T'ho dic, aquests són els manaments de Déu! "En altres paraules, Pau està molt ferma que els versets 14:33-35 són (com amb tot el que va venir abans que ells) les instruccions del Corinthians hauria d'estar seguint. Though some think there is a contradiction here between this and Paul's insistance that women pray and prophesy under a veil in 1 Corinthians 11:5, he does not say there that this was allowed in church. Encara que alguns pensen que hi ha una contradicció entre aquesta i la insistència de Pau que les dones resen i profetitzen sota un vel en 1 Corintis 11:5, no diu aquí que això era permès a l'església. Here, he is adamant: in church, this was not to be tolerated at all. Aquí, ell es manté ferm: a l'església, això no havia de ser tolerada en absolut.
So, too, 1 Timothy, which says, “Let a woman learn in silence, in total submission. Així, també, 1 Timoteu, que diu: "La dona aprengui en silenci, en la submissió total. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence” (1 Tim. 2:11-12), because Eve led Adam to sin (2:13-15), the implication being that women will lead men to sin if they are allowed to teach or give orders to men, therefore they should shut the hell up and obey their husbands (Col. 3:18, Eph. 5:22-24 & 5:33; echoed by Titus 2:3-5 & 1 Pet. 3:1-6). Perquè no permet a la dona ensenyar, ni exercir domini sobre l'home, sinó estar en silenci "(1 Tim. 2:11-12), perquè Eva Adam al pecat (2:13-15), el que implica que les dones conduir als homes a pecar, si se'ls permet ensenyar o donar ordres als homes, per la qual cosa ha de tancar l'infern i obeir els seus marits (Colossencs 3:18, Efesis 5:22-24 i 5:33;. ressò per Tito 2:3-5 i 1 Ped. 3:1-6). So while this clearly does say women must not dominate men, it also says they are to sit in silence and never presume to teach anyone anything. Així, mentre que clarament diu la dona no ha de dominar als homes, també diu que són per seure en silenci i mai s'atreveixen a ensenyar res a ningú. In other words, he is saying they should shut up–unless what they have to say is totally submissive to the will of male authorities. En altres paraules, està dient que hauria de callar, llevat que el que he de dir és totalment submisa a la voluntat de les autoritats masculines.