If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,你可能想通过定期更新 RSS feed RSS提要 . 。 Thank you for visiting!谢谢您的访问!
Muslims all around the world were upset and outraged at the recent incident involving Pope Benedict XVI.世界各地的穆斯林都被打乱,并在最近的事件,涉及教皇本笃十六世愤怒。 The该 controversy争议 began on 12 September 2006, when he presented a lecture entitled “Faith, Reason and the University — Memories and Reflections” at the University of Regensburg in Germany, where he was previously a professor of theology. 9月12日开始2006年,当他提出了一个演讲,题为“诚信,理性和大学-回忆与思考”在教授神学在德国雷根斯堡大学,在那里他是以前。 Without refuting or repudiating it, he had quoted from the Byzantine emperor没有反驳或否认它,他引述了拜占庭皇帝 Manuel II Pleologus曼努埃尔二世Pleologus who was reported to have said thus:据报道,谁这样说:
Certainly there is no reason why a Muslim who knows his religion would not be outraged at the words cited from a medievel emperor, and it is justifiably so.当然也没有理由成为穆斯林谁知道他的宗教不会在愤怒的话从一个medievel皇帝引用,这是理所当然的。 What we would like to know is, how could Pope Benedict XVI have quoted from a power-crazy emperor whose hostility towards Islam was well-known?我们想知道的是,如何能教宗引述从权力的疯狂皇帝对伊斯兰教的敌意是众所周知的? As the person considered as the “Vicar of Christ” leading a majority of the world's Christian population who ascribe to the Catholic faith, the Pope should be promoting peace and harmony between the two faiths.由于人视为“基督的代表”一个世界领先的基督教人口谁归于多数信仰天主教,教皇应该促进两国之间的和平与宗教和谐。

The Pope should know better than to ascribe Islam to the stereotypical image of violence and the sword.教宗应该知道不如归咎于伊斯兰教的暴力和剑刻板印象。 It was the historical scholar De Lacy O'Leary who refuted this imagery by stating that:这是历史学者代拉齐奥利里谁反驳,指出这种比喻:
“History makes it clear however, that the legend of fanatical Muslims sweeping through the world and forcing Islam at the point of the sword upon conquered races is one of the most fantastically absurd myth that historians have ever repeated.” “历史清楚不过,即通过对狂热席卷全球,迫使穆斯林传说在剑点后,征服了比赛伊斯兰教是极其荒谬的神话最历史学家曾经多次之一。” 1 一
In the eleventh century, the Western Christians thought the time had come to turn the tables of history.在11世纪,西方基督教认为现在已经到了转折历史的表。 The Crusades were launched with disastrous consequences to Christian-Muslim and Muslim-Christian relations.His predecessor, Pope Urban II, was the person who first coined the term “holy war” (which, it should be noted, is alien to Muslim thought) and who first issued the edict inciting the Christian governments of Europe to wage war against the Muslims in the Middle East.与十字军东征是基督教,穆斯林和穆斯林和基督徒relations.His前任灾难性后果展开,教皇乌尔班二世,是谁首先提出了“神圣的战争”(即,应该指出的人,是陌生的穆斯林思想)和谁最先发出的法令煽动中东欧洲各国政府的基督教对穆斯林发动战争。
In his speech, Pope Urban II called for colonization of the Muslim world:在讲话中,教皇乌尔班二世呼吁穆斯林世界的殖民化:
For you must hasten to carry aid to your brethren dwelling in the East, who need your help, which they have often asked.因为你必须加速进行援助,你们的弟兄在东部,谁需要你的帮助,他们经常问住。 For the Turks, a Persian people, have attacked them I exhort you with earnest prayer – not I, but God – that, as heralds of Christ, you urge men by frequent exhortation, men of all ranks, knights as well as foot soldiers, rich as well as poor, to hasten to exterminate this vile race from the lands of your brethren Christ commands it.对于土耳其人,波斯人人,袭击了他们,我劝你用真诚的祈祷 - 不是我,而是上帝 - 这预示着作为基督,你希望通过经常告诫男人,各级男人,骑士和步兵,丰富以及穷人,加速消灭你们的弟兄从基督的土地这恶人比赛命令它。 And if those who set out thither should lose their lives on the way by land, or in crossing the sea, or in fighting the pagans, their sins shall be remitted.如果这些谁载到那里失去土地的方式由他们的生活,或渡大海,或在战斗的异教徒,他们的罪孽,应减免。 Oh what a disgrace, if a race so despised, base, and the instrument of demons, should so overcome a people endowed with faith in the all-powerful God, and resplendent with the name of Christ.哦,什么是耻辱,如果一场比赛如此鄙视,基地和恶魔的工具,那么就应该用信心克服在赋予一个人全能的上帝,并在基督的名字辉煌。 Let those who have been accustomed to make private war against the faithful carry on to a successful issue a war against the infidels.让那些谁已经习惯把反对忠实私人战争进行到一个成功的问题上与异教徒的战争。 Let those who for a long time have been robbers now become soldiers of Christ.让那些谁很长一段时间现在已成为强盗基督的士兵。 Let those who fought against brothers and relatives now fight against these barbarians.让那些对兄弟和亲戚谁打现在对付这些野蛮人。 Let them zealously undertake the journey under the guidance of the Lord.让他们热情地承担下的主引导的旅程。 2 2
Professor of History, Joel T. Rosenthal, who contributed an article at Encarta Encyclopaedia states that:历史学讲座教授,乔尔吨罗森塔尔,谁贡献,第一个在Encarta百科全书规定:
They knew little about the Byzantine Empire or its religion, Eastern Orthodox他们知道对拜占庭帝国或宗教,东正教小 Christianity基督教 . 。 Few Crusaders understood or had much sympathy for the Eastern Orthodox religion, which did not recognize the pope, used the Greek language rather than Latin, and had very different forms of art and architecture.十字军很少理解或曾经为东正教的宗教,它不承认教皇非常同情,而不是用拉丁文希腊文,并与建筑艺术非常不同的形式。 They knew even less about Islam or Muslim life.他们知道,甚至对伊斯兰教和穆斯林的生活更少。 For some the First Crusade became an excuse to unleash savage attacks in the name of Christianity on Jewish communities along the Rhine.对于一些第一次十字军东征成为借口,发动了野蛮的袭击基督教名义对沿莱茵河的犹太社区。 3 3
It should be noted that all Jews, Muslims and non-Catholic Christians were massacred during the Crusades, especially during the conquest of Jerusalam in the First Crusades War.应该指出的是,所有的犹太人,穆斯林和非天主教教徒被屠杀,特别是在十字军东征期间,在第一次十字军东征Jerusalam战争征服。 When these “righteous” Crusaders arrived at当这些“正义”十字军抵达 Jerusalem耶路撒冷 , they had no mercy on the inhabitants, whether Muslims, Jews or their Christian brethren. ,他们没有对居民怜悯,无论是穆斯林,犹太人,他们的基督教兄弟。 Philip Schaff writes:菲利普沙夫写道:
The scenes of carnage which followed belong to the many dark pages of Jerusalem's history and showed how, in the quality of mercy, the crusading knight was far below the ideal of Christian perfection.大屠杀的场面遵循属于耶路撒冷的历史和无数个黑暗的页面展示了如何在仁慈的品质,十字军骑士远远低于理想是完美的基督教。 The streets were choked with the bodies of the slain.街上塞满了的尸体被暗杀的。 The Jews were burnt with their synagogues….犹太人与犹太教堂被烧毁...。 As if to enhance the spectacle of pitiless barbarity, Saracen (ie Muslims) prisoners were forced to clear the streets of the dead bodies and blood to save the city from pestilence.好像是为了提高无情野蛮,撒拉逊人(即穆斯林眼镜)被迫以清除尸体和血液街头拯救瘟疫城市囚犯。 “They wept and transported the dead bodies out of Jerusalem,” is the heartless statement of Robert the Monk. “他们哭泣的尸体运出耶路撒冷”,是无情的罗伯特声明和尚。 … “They cut down with the sword,” said William [archbishop] of Tyre, “every one whom they found in Jerusalem, and spared no one. ...“他们用剑切下来,说:”威廉[提尔大主教],“每个人在耶路撒冷的人,他们发现,并不遗余力地之一。 The victors were covered with blood from head to foot.” In the next breath, speaking of the devotion of the Crusaders, the archbishop adds, “It was a most affecting sight which filled the heart with holy joy to see the people tread the holy places in the fervor of an excellent devotion.”胜利者是从头部鲜血覆盖到脚。“在未来气息,说的是十字军的奉献,大主教补充说,”这是一个影响视力的最充满欢乐与神圣的心看到这些人,足下的神圣在一个出色的奉献热情的地方。“ 4 4
Thus we should ask ourselves, by what criteria must this act be judged apart from calling it “evil and inhuman”, as the Pope did for Islam?因此,我们应该问自己的是什么标准,这种行为必须受到审判,除了称之为“邪恶和不人道的”,因为教宗对伊斯兰没有?
The Pope should also look at the history of the教宗也应该看看历史 Spanish Inquisition西班牙宗教裁判所 which was issued (yet again!) by another predecessor of the current Pope, Pope Lucius III.这是发行(又一次!)由另一目前教皇,教皇卢修斯三世的前身。 This papal bull was carried out to the letter under the rule of the Catholic King Ferdinand and Queen Isabella, who drove thousands of Muslims and Jews out of the Iberian Peninsula at the fall of Granada in 1492, either by expelling them or forcibly converting them to Christianity.这是教皇的牛进行了下,天主教国王费迪南德和王后伊莎贝拉,谁开车在格拉纳达在1492年秋天的穆斯林和犹太人出数以千计的统治伊比利亚半岛的信中,无论是由驱逐他们或强行将它们转换为基督教。 P. de Gayangos writes regarding Ximenes:山口加扬戈斯就希梅内斯写道:
As a result of his endeavours, it is reported that on 8th December 1499 about three thousand Moors were baptized by him and a leading mosque in Granada was converted into a church.由于他的努力的结果,据报道,在1499年12月8日约3000摩尔人由他和一个清真寺,格拉纳达的领导到教堂受洗的转换。 'Converts' were encouraged to surrender their Islamic books, several thousands of which were destroyed by Ximenes in a public bonfire. '转换',鼓励交出他们的伊斯兰书籍,其中被希梅内斯摧毁了数千名市民的篝火。 A few rare books on medicine were kept aside for the University of Alcala.关于一些医药书籍被扔在一边罕见的阿尔卡拉大学。 5 5
For eight centuries, Islam had been the faith not only of immigrant Arabs and Berbers but of native Spaniards who were always the majority. 8世纪,伊斯兰教已不仅阿拉伯人和柏柏尔人的移民,但本土西班牙人谁总是多数信仰。 The “Inquisition” made no differentiation; and it brought to an end one of the most glorious chapters in the history of inter-religious living and co-operation.的“宗教裁判所”没有差别,以及它带来的一个跨宗教生活历史上最辉煌的篇章之一,并最终合作。
It is also a historical fact that the Catholic Church in Germany and Italy had这也是一个历史事实,在德国和意大利天主教教会 a mutual agreement相互协议 with Hitler and Mussolini, and they were never condemned in their respective countries even though the “official” position of the Church was that Nazism is explicitly condemned.希特勒和墨索里尼,他们从来没有在他们各自国家的谴责,即使“官方”教会的立场是明确谴责纳粹主义。 It is also这也是 a fact事实 that there are photographs of Catholic priests, Lutheran ministers, and Catholic bishops and cardinals with Hitler and even giving the Hitler salute.有天主教神父,路德部长照片,和天主教枢机主教,与希特勒,甚至给希特勒致敬。 Both men were responsible for heinious war crimes and genocides in their own nations as well as in the Second World War.这两名男子分别为heinious战争罪和种族灭绝在自己的国家负责,以及在第二次世界战争。
It seems that Christians are fixated with the image of the Crusades and the idea of a “holy war”.看来,基督徒与十字军东征的形象,一个“神圣的战争”的想法大涨。 It was after all George Bush, a born-again Christian, in the aftermath of the horrendous September 11 attacks on New York who毕竟这是乔治布什,一个天生的基督徒,在911恐怖袭击后纽约谁 first used首次使用 the word “crusade” in response to the 9/11 attack. “This crusade,” he said, “this war on terrorism.” Yet again it was twenty million Red Indians who were killed by Christians in the early history of the United States.单词“十字军”,因应9 / 11攻击。“这场战斗,”他说,“这反恐战争。”然而,这又是谁20000000印第安人被杀害联合国的各国基督徒在早期历史。 Africans were also kidnapped by these so-call Christians to work in the cotton fields of the South and it was only after the American Civil War which only then ended slavery.非洲人还绑架了这些所谓的基督徒工作在南方的棉花领域,它只是在美国南北战争中才结束奴隶制。 Even so, discrimination of the Afro-Americans in North America persist until today.即便如此,非裔美国人的歧视,北美坚持到今天。
Despite all the evidence above showing the ugliness of Christian history, the Pope still chooses to attack and demean Islam.尽管上述所有展示了基督教历史丑陋的证据,教宗仍然选择攻击和贬低伊斯兰教。 On the contrary, there were non-Muslims who said good things about Islam.相反,有非穆斯林对伊斯兰教说谁好东西。 The philospher George Bernard Shaw said that:在理学大师萧伯纳说:
“I have always held the religion of Muhammad in high estimation because of its wonderful vitality. “我一直在穆罕默德举行了精彩的生命力,因为它高度评价宗教。 It is the only religion which appears to me to possess that assimilating capacity to the changing phase of existence which can make itself appeal to every age.这是唯一的宗教,在我看来拥有的吸收能力的存在,可以成为吸引每个年龄阶段的转变。 I have studied him – the wonderful man and in my opinion far from being an anti-Christ, he must be called the Savior of Humanity.我研究过他 - 从一个反基督的人与美好,我认为到目前为止,他必须被称为人类的救主。
I believe that if a man like him were to assume the dictatorship of the modern world he would succeed in solving its problems in a way that would bring it the much needed peace and happiness: I have prophesied about the faith of Muhammad that it would be acceptable to the Europe of tomorrow as it is beginning to be acceptable to the Europe of today.”我相信,如果像他这样的人要承担的现代世界的独裁,他将成功地解决的方式,它会带来急需的和平与幸福:我对穆罕默德的信仰预言,这将是它的问题可以接受的,因为它是欧洲明天开始被接受,今天的欧洲。“ 6 6
Mohandas K. Gandhi, the spiritual icon of India's resistance movement, said in Young India :圣雄甘地光,抵抗运动的精神偶像印度说,在年轻的印度 :
“I wanted to know the best of one who holds today's undisputed sway over the hearts of millions of mankind….I became more than convinced that it was not the sword that won a place for Islam in those days in the scheme of life. “我想知道一个谁拥有今天的数百万以上的人类心中无可争议的统治最好的...。我更加确信,这是比没有的刀,赢得了市民的生活计划为伊斯兰教在那些日子里举行。 It was the rigid simplicity, the utter self-effacement of the Prophet, the scrupulous regard for his pledges, his intense devotion to this friends and followers, his intrepidity, his fearlessness, his absolute trust in God and in his own mission.这是僵化的简单性,完全自我的先知,对他的承诺,严格把涂抹,他献身于这个激烈的朋友和追随者,他的无畏,他的无畏,他的绝对信任上帝和他自己的使命。 These and not the sword carried everything before them and surmounted every obstacle.这些剑进行,而不是他们面前的一切障碍和克服一切。 When I closed the 2nd volume (of the Prophet's biography), I was sorry there was not more for me to read of the great life.”当我结束了第二卷中的先知的传记(),我很遗憾没有再为我阅读了伟大的生命。“
Michael H. Hart commented on the following on why he chose the Prophet Muhammad at the top of his list:迈克尔H哈特谈到了他为什么选择了以下在他的首要任务,先知穆罕默德:
“My choice of Muhammad to lead the list of the world's most influential persons may surprise some readers and may be questioned by others, but he was the only man in history who was supremely successful on both the religious and secular level.” “我对穆罕默德的选择,领导世界上最有影响力的人的名单,可能有些读者感到惊讶,并可能被别人质疑,但他在历史上谁是超级同时在宗教和世俗的唯一一个成功的水平。” 7 7
Lamartine best sums it up by saying:拉马丁最好概括起来说:
“Philosopher, orator, apostle, legislator, warrior, conqueror of ideas, restorer of rational dogmas, of a cult without images; the founder of twenty terrestrial empires and of one spiritual empire, that is Muhammad. “哲学家,演说家,使徒,立法委员,战士,思想征服者,恢复理性的教条,一个邪教组织无图像;在20陆地帝国的创始人和精神的一个帝国,这是穆罕默德。 As regards all standards by which human greatness may be measured, we may well ask, is there any man greater than he?”至于所有人类伟大文明的标准,可衡量,我们可能会问,有没有人比他还大?“ 8 8
With all these comments by these eminent figures of the 20th century, what reason does the Pope have to quote from an ignorant, barbaric Byzantine emperor?所有这些由20世纪的杰出人物评论,没有什么理由教皇有引述一个无知,野蛮的拜占庭皇帝?
Conclusions 结论
The damage that the Pope had done, whether consciously or unconsciously, have certainly reversed the peace-making efforts and bridging of relations by认为教皇做了损害,无论是自觉或不自觉地,确实扭转了和平作出的努力和关系弥合 his predecessor他的前任 , who was also the first Pope to step foot into a mosque when ,谁是第一个也是教皇踏入清真寺时脚 he visited他访问了 the Umayyad Mosque in Damascus and paid a visit to the grave of the Prophet Yahya (John the Baptist).大马士革倭马亚清真寺中,付出了向叶海亚的先知(施洗约翰)的陵墓访问。 The current Pope is nowhere as magnamious as his predecessor and clearly he is trying to undo the efforts of the previous Pope.目前教皇是无处像他的前任magnamious和他显然是想撤消前教宗的努力。
However he should not be ignorant of facts.但是他不应该对事实一无所知。 Freedom of expression should not include lies.言论自由不应该包括所在。 The Pope should verify his facts, as the Qur'an tells us Muslims in Surah Hujurat, 49:6 as follows:教宗应验证他的事实,因为古兰经告诉我们,在Surah Hujurat穆斯林,49:6如下:
“O People who Believe! “啊,人谁相信! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.” 如果您有任何恶棍带来福音,验证,免得你在不知不觉中对一些人造成痛苦,忏悔,然后继续为你做了什么。“
And only God knows best!而且,只有上帝知道吧! 
50 Responses for为响应50 "An Islamic Response to Pope Benedict XVI" “一个伊斯兰响应教宗本笃十六世”
Another great Response to the pope's remarks on islam by our great scholars may allah perserve them另一个伟大的响应教宗对伊斯兰教的言论可能由我们伟大的学者,对于维持他们阿拉
Refuting the Pope驳教宗
The Clear Message in Refutation of the Words of the Leader of the Christians在对基督徒领袖的词反驳明确的信息
http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf
“You would not have the above said things if you lived by the New Testament either. “你不会有上述所说的事情,如果你住在新约的。 If you enjoy any kind of freedom in your country, bear in mind that it is not because of New Testament.如果你喜欢在贵国的任何一种自由,要记住,这不是因为新约。 If women in your country feel equality with men, it is because they fought for it, they shed their blood and tears for it.如果在贵国的妇女与男子平等的感觉,那是因为他们为它奋斗,为他们摆脱了自己的心血和泪水。 Racism and genocide have been the monopolies of the Bible and its followers.种族主义和种族灭绝一直是圣经和其追随者的垄断。 No other scriptures had showed the audacity to play with that fire.没有其他经文已表明与该厚颜无耻地发挥火灾。 “eye-for-an-eye” ideology was first coined by no other scripture than your “Holy” Bible.” “眼睛为- 1眼”的思想最初是由不超过创造你的“神圣的”圣经其他经文。“
christIANITY IS DESPERATE RELIGION!基督教是绝望的宗教!
she LIES她谎言
This is definitely the weirdest question I have ever gotten about this chapter.这肯定是最奇怪的问题,我曾经得到有关这一章。 Of course, even if correct these claims have nothing to do with my theory.当然,即使有正确的这些说法与我无关的理论。 But these claims are absurd.但这些要求是荒谬的。 This is what the Greek of 1 Corinthians says:这是希腊的哥林多前书说:
As in all the churches of the holy, let the women keep quiet in the churches, for it is not permitted for them to speak, and let them be subdued, as the law also says.正如在所有的圣教会,让妇女留在教堂安静,因为它是不允许他们说话,让他们受到抑制,因为法律还表示。 But if any want to learn, let them ask their own husband at home, for it is shameful for a woman to speak in a church.但如果想学习,让他们在家里问自己的丈夫,因为这是可耻的,一个妇女在教堂发言。 Did the word of God come from you, or to you alone?没有上帝的话,来自你给你,或一个人吗? If anyone thinks he is a prophet or a spiritual man, let him acknowledge that what I write to you is the commandment of the Lord.如果有人以为他是一个先知或精神的人,让他承认,我写信给你的是耶和华的诫命。 (1 Cor. 14:33-36) (1肺心病。14:33-36)
There is no plausible logical or grammatical basis for thinking 1 Corinthians 14:34-35 is a quotation, or anything Paul is arguing against.没有合理的逻辑或语法的思想基础是哥林多前书14:34-35报价,或任何保罗争论。 It is not a question.这不是一个问题。 To the contrary, this is plainly and beyond all reasonable doubt what he is asserting as instructions to the Corinthians (see the parallel construction: 1 Cor. 14:13, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29, 14:30, 14:34, 14:35, 14:37).相反,这是明显的,毫无疑问他是合理的,以哥林多前书(指示声称看到平行的结构:1肺心病。14:13,14:26,14:27,14:28,14:29, 14:30,14:34,14:35,14:37)。 In fact, he says these instructions are the commandments of God (14:37), and not just his own opinions (in contrast to 1 Cor. 7:12 & 7:25).事实上,他说,这些指示是神的诫命(14:37),而不仅仅是他自己的意见,相反,1肺心病(。7:12和7:25)。 He repeatedly uses the imperative (and once uses the indicative of permission, but never the subjunctive or optative), and there is no verb putting any of this in indirect discourse.他反复使用的必要(和一次使用许可的指示,但绝不是虚拟或祈愿),也没有动词放在间接话语的任何现象。 So this passage can never be understood as a quotation.因此,这一段不能被理解为一个报价。 Nor is any argument against his commandment to be found here.也不是任何针对他的命令参数在这里找到。
Many translations render verse 14:36 as “What?许多翻译呈现为一句话:“14点36分是什么? Did the Word of God come out from you?难道神的话语来自你出去? Or did it come unto you only?” but the word “What” is not in the Greek.还是它只是你们来?“但”什么“是不是在希腊。 I've also seen some exegetes try to interpret the masculine in 14:36 as a rebuke to men in the church, but the masculine was the inclusive case, and thus could include men and women, and there is no indirect statement here to rebuke anyone for.我还看到一些exegetes的尝试解释14点36分作为对在教堂男子责备男性,但男性的是包容性的情况,因此可以包括男人和女人,也没有间接这里谴责声明任何人。 Instead, with 14:36 Paul is leading into verse 14:37.相反,与14时36保罗是为诗14点37领先。 Paul is saying “Do you claim to be an authority?保罗说:“你说自己是权威? I'm telling you, these are the commandments of God!” In other words, Paul is being very adamant that verses 14:33-35 are (as with everything that came before them) instructions the Corinthians ought to be following.我告诉你,这是神的诫命!“换句话说,保罗正在非常坚决认为,诗14:33-35是(与以前的一切,他们来到)指令的科林蒂安应该如下。 Though some think there is a contradiction here between this and Paul's insistance that women pray and prophesy under a veil in 1 Corinthians 11:5, he does not say there that this was allowed in church.虽然有些人认为是有矛盾这与保罗的坚持下,在哥林多前书面纱11时05分,妇女祈祷和预言,他不说有,这是在教堂里允许的。 Here, he is adamant: in church, this was not to be tolerated at all.在这里,他是坚定的:在教堂,这是绝对不能容忍的。
So, too, 1 Timothy, which says, “Let a woman learn in silence, in total submission.同样,提摩太,它说:“让一个女人在沉默中学习共提交。 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence” (1 Tim. 2:11-12), because Eve led Adam to sin (2:13-15), the implication being that women will lead men to sin if they are allowed to teach or give orders to men, therefore they should shut the hell up and obey their husbands (Col. 3:18, Eph. 5:22-24 & 5:33; echoed by Titus 2:3-5 & 1 Pet. 3:1-6).我不允许一个女人教导或有超过一个人的权力,而是要在保持沉默“(1添。2:11-12),因为导致亚当夏娃的罪(2:13-15),言下之意,妇女会导致男性罪,如果他们被允许任教或发号施令的男人,所以他们应该关上了地狱和服从自己的丈夫(西3:18,弗。5:22-24&5:33;呼应由提图斯2:3-5&1宠物。3:1-6)。 So while this clearly does say women must not dominate men, it also says they are to sit in silence and never presume to teach anyone anything.因此,尽管这显然是说妇女不能支配男人,但也说,他们是默默坐着,不相信任何东西都教。 In other words, he is saying they should shut up–unless what they have to say is totally submissive to the will of male authorities.换句话说,他是说他们应该闭嘴,除非他们有什么要说的是完全顺从男性当局。