An Islamic Response to Pope Benedict XVI Islamskej Reakcie na pápeža Benedikta XVI

Published on: Publikované dňa:

Monday 18 Sep, 2006 Pondelok 18 september 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Ak ste tu nový, možno budete chcieť získať pravidelné aktualizácie cez RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Ďakujeme vám za návštevu!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Mohd Elfi Nieshaem Juferi

Muslims all around the world were upset and outraged at the recent incident involving Pope Benedict XVI. Moslimovia po celom svete bola nešťastná a pobúrenie na nedávne udalosti týkajúce sa pápeža Benedikta XVI. The controversy kontroverze began on 12 September 2006, when he presented a lecture entitled “Faith, Reason and the University — Memories and Reflections” at the University of Regensburg in Germany, where he was previously a professor of theology. začala dňa 12. septembra 2006, keď on predstavoval názvom prednáška "Viera, rozum a univerzita - Spomienky a úvahy" na univerzite v Regensburgu v Nemecku, kde bol predtým profesor teológie. Without refuting or repudiating it, he had quoted from the Byzantine emperor Bez by vyvrátila alebo popieranie to, on citoval z byzantského cisára Manuel II Pleologus Manuel II Pleologus who was reported to have said thus: , Ktorý údajne povedal takto:

    Show me just what Ukáž mi, čo Muhammad Muhammad brought that was new and there you will find things only evil and inhuman, such as his command to spread by the sword the faith he preached. priniesol, ktorá bola nová a tam nájdete veci len zlé a neľudské, ako jeho príkaz šíriť mečom vieru kázal.

Certainly there is no reason why a Muslim who knows his religion would not be outraged at the words cited from a medievel emperor, and it is justifiably so. Rozhodne nie je dôvod, prečo moslim, ktorý pozná svoje náboženstvo by nemali byť pobúrenie na slová citovaná z medievel cisára, a je to tak oprávnene. What we would like to know is, how could Pope Benedict XVI have quoted from a power-crazy emperor whose hostility towards Islam was well-known? Čo sme chceli vedieť, je, ako by mohol pápež Benedikt XVI má citoval z Power-bláznivý cisár, ktorého nepriateľstvo k islamu bol známy? As the person considered as the “Vicar of Christ” leading a majority of the world's Christian population who ascribe to the Catholic faith, the Pope should be promoting peace and harmony between the two faiths. Ako osoba považovaná za "vikár Christa" vedúci väčšina svetovej kresťanskej populácie, ktorí pripisujú na katolícku vieru, mala by byť pápežom mier a harmóniu medzi týmito dvoma náboženstvami.

pope limits An Islamic Response to Pope Benedict XVI

The Pope should know better than to ascribe Islam to the stereotypical image of violence and the sword. Pápež by mal vedieť lepšie než pripisovať islamu do stereotypného obrazu násilia a meč. It was the historical scholar De Lacy O'Leary who refuted this imagery by stating that: Jednalo sa o historický učenec De Lacy O'Leary, ktorý vyvracia to fantázia tým, že:

“History makes it clear however, that the legend of fanatical Muslims sweeping through the world and forcing Islam at the point of the sword upon conquered races is one of the most fantastically absurd myth that historians have ever repeated.” "História je to však jasné, že legenda o fanatických moslimov rozsiahla svetom a nútiť islam v mieste meč obsadil závody je jedným z najviac fantasticky nezmyselný mýtus, že historici niekedy opakovať." 1 1

In the eleventh century, the Western Christians thought the time had come to turn the tables of history. V jedenástom storočí, západná kresťania si mysleli, že prišiel čas, aby zase tabuľky histórie. The Crusades were launched with disastrous consequences to Christian-Muslim and Muslim-Christian relations.His predecessor, Pope Urban II, was the person who first coined the term “holy war” (which, it should be noted, is alien to Muslim thought) and who first issued the edict inciting the Christian governments of Europe to wage war against the Muslims in the Middle East. Krížovej výpravy začali s katastrofálnymi následkami na kresťansko-moslimský a moslimské-kresťanských relations.His predchodca, pápež Urban II, bola osoba, ktorá najprv razil termín "svätá vojna" (čo, je potrebné poznamenať, sa nezlučuje s moslimskou myslenia) a ktorý ako prvý vydal edikt podnecovanie kresťanskej vlády v Európe s cieľom viesť vojnu proti moslimom na Blízkom východe.

In his speech, Pope Urban II called for colonization of the Muslim world: Vo svojom prejave pápež Urban II volal po kolonizácii moslimského sveta:

For you must hasten to carry aid to your brethren dwelling in the East, who need your help, which they have often asked. Pre vás musí ponáhľať k implementácii pomoci vašu bratov bývania na východe, ktorí potrebujú vašu pomoc, ktoré majú často kladené. For the Turks, a Persian people, have attacked them I exhort you with earnest prayer – not I, but God – that, as heralds of Christ, you urge men by frequent exhortation, men of all ranks, knights as well as foot soldiers, rich as well as poor, to hasten to exterminate this vile race from the lands of your brethren Christ commands it. Pre Turkov, perzský ľudia, majú na ne zaútočil vás pozývam, aby ste sa úprimne modlitbou - nie ja, ale Boh -, že hlásatelia Krista, vy túžba mužov často napomenutie, muži všetkých hodností, rytieri, rovnako ako pešiaci, bohatým i chudobným, aby urýchlili vyhladiť tejto vile závod z českých krajín bratov Krista príkazy to. And if those who set out thither should lose their lives on the way by land, or in crossing the sea, or in fighting the pagans, their sins shall be remitted. A ak tých, ktorí majú tam treba prídu o život na ceste po zemi, alebo v prechode k moru, alebo v boji proti pohanom, budú ich hriechy odpúšťa. Oh what a disgrace, if a race so despised, base, and the instrument of demons, should so overcome a people endowed with faith in the all-powerful God, and resplendent with the name of Christ. Ach, čo hanba, keby závod tak opovrhoval, základňa, a nástroj démonov, a preto by mali prekonať ľudia obdarení vieru v all-mocný Boh, a oslnivo sa meno Kristovo. Let those who have been accustomed to make private war against the faithful carry on to a successful issue a war against the infidels. Nech tí, ktorí boli zvyknutí robiť súkromné vojne proti veriaci vykonávať k úspešnému vydanie vojne proti neveriacim. Let those who for a long time have been robbers now become soldiers of Christ. Nech tí, ktorí po dlhú dobu boli lupiči teraz vojaci Krista. Let those who fought against brothers and relatives now fight against these barbarians. Tí, ktorí bojovali proti bratia a príbuzní teraz bojovať proti týmto barbarom. Let them zealously undertake the journey under the guidance of the Lord. Nech si horlivo podniknúť cestu pod vedením Pána. 2 2

Professor of History, Joel T. Rosenthal, who contributed an article at Encarta Encyclopaedia states that: Profesor histórie, Joel T. Rosenthal, ktorí prispeli článkom na Encarta encyklopédia uvádza, že:

They knew little about the Byzantine Empire or its religion, Eastern Orthodox Vedeli málo o Byzantskej ríše alebo jeho náboženstvo, východnej ortodoxnej Christianity Kresťanstvo . . Few Crusaders understood or had much sympathy for the Eastern Orthodox religion, which did not recognize the pope, used the Greek language rather than Latin, and had very different forms of art and architecture. Niekoľko križiakov pochopil, alebo mal veľa sympatií k náboženstvu východnej ortodoxnej, ktoré sa neuznávajú pápeža, ktorý sa používa gréckeho jazyka skôr ako latinčina, a mal veľmi rôznych foriem umenia a architektúry. They knew even less about Islam or Muslim life. Vedeli to aj menej o islame alebo moslimský život. For some the First Crusade became an excuse to unleash savage attacks in the name of Christianity on Jewish communities along the Rhine. Pre niektoré prvej križiackej výpravy sa stal zámienkou k rozpútaniu divoký útoky v mene kresťanstva na židovských obcí pozdĺž Rýna. 3 3

It should be noted that all Jews, Muslims and non-Catholic Christians were massacred during the Crusades, especially during the conquest of Jerusalam in the First Crusades War. Je potrebné poznamenať, že všetci Židia, Muslims a non-katolíckej kresťanmi, boli zmasakrovaní počas krížových výprav, a to najmä pri dobytí Jerusalam v prvej krížovej výpravy vojny. When these “righteous” Crusaders arrived at Pri týchto "spravodlivých" križiaci dorazili na Jerusalem Jeruzalem , they had no mercy on the inhabitants, whether Muslims, Jews or their Christian brethren. , Nemali žiadne zľutovanie na obyvateľa, či už moslimovia, židia alebo svoje kresťanské bratov. Philip Schaff writes: Philip Schaff píše:

The scenes of carnage which followed belong to the many dark pages of Jerusalem's history and showed how, in the quality of mercy, the crusading knight was far below the ideal of Christian perfection. Scény krviprelievania, ktorá nasledovala patrí k mnohým temných stránok histórie Jeruzalema a ukázal, ako v kvalite milosrdenstva, crusading rytier bol ďaleko nižší ako ideál kresťanskej dokonalosti. The streets were choked with the bodies of the slain. Ulice boli upchaté tela zabitého. The Jews were burnt with their synagogues…. Židia boli spálil s ich synagógami .... As if to enhance the spectacle of pitiless barbarity, Saracen (ie Muslims) prisoners were forced to clear the streets of the dead bodies and blood to save the city from pestilence. Ako by k zvýšeniu podívanou neľútostný barbarstva, Saraceno (tj moslimovia), väzni boli nútení jasne v uliciach mŕtve telá a krv zachrániť mesto od moru. “They wept and transported the dead bodies out of Jerusalem,” is the heartless statement of Robert the Monk. "Oni plakal a prepravujú mŕtvoly z Jeruzalema," je bezcitný vyhlásenie Robert Monk. … “They cut down with the sword,” said William [archbishop] of Tyre, “every one whom they found in Jerusalem, and spared no one. ... "Sekal mečom," povedal William [arcibiskup] Týru: "Každý, koho našli v Jeruzaleme, a ušetril nikto. The victors were covered with blood from head to foot.” In the next breath, speaking of the devotion of the Crusaders, the archbishop adds, “It was a most affecting sight which filled the heart with holy joy to see the people tread the holy places in the fervor of an excellent devotion.” Víťazi boli pokryté krvou od hlavy až k päte. "V budúcom dychom hovorí o oddanosti križiakov, arcibiskup dodáva:" Bolo to najviac ovplyvňuje pohľad, ktorý naplnil srdcia svätú radosť vidieť ľudí behúňa svätý miesta v zápale vynikajúce oddanosť. " 4 4

Thus we should ask ourselves, by what criteria must this act be judged apart from calling it “evil and inhuman”, as the Pope did for Islam? Tak by sme sa mali pýtať sami seba, tým, aké kritériá musí tento zákon posudzovať okrem nazývať to "zlé a neľudské", pretože pápež urobil pre islam?

The Pope should also look at the history of the Pápež by sa tiež pozrieť na históriu Spanish Inquisition Španielska inkvizícia which was issued (yet again!) by another predecessor of the current Pope, Pope Lucius III. , Ktorý bol vydaný (opäť!) Iným predchodcu súčasného pápeža, pápež Lucius III. This papal bull was carried out to the letter under the rule of the Catholic King Ferdinand and Queen Isabella, who drove thousands of Muslims and Jews out of the Iberian Peninsula at the fall of Granada in 1492, either by expelling them or forcibly converting them to Christianity. Táto pápežská bula bola vykonaná na list za vlády katolíckej kráľa Ferdinanda a kráľovná Isabella, kto riadil tisíce moslimov a židov z Pyrenejského polostrova na pádu Granada v 1492, a to buď tým, že vylúči, alebo násilného obracania je kresťanstvo. P. de Gayangos writes regarding Ximenes: P. de Gayangos píše o Ximenes:

As a result of his endeavours, it is reported that on 8th December 1499 about three thousand Moors were baptized by him and a leading mosque in Granada was converted into a church. Ako výsledok jeho úsilia, je hlásené, že na 08.12.1499 na tri tisícky Moors bol pokrstený od neho a vedúci mešita v Granade bola premenená na kostol. 'Converts' were encouraged to surrender their Islamic books, several thousands of which were destroyed by Ximenes in a public bonfire. 'Skonvertuje' boli vyzývaní na odstúpenie od svojich islamských kníh, niekoľko tisíc, ktoré boli zničené Ximenes vo verejnom ohňa. A few rare books on medicine were kept aside for the University of Alcala. Niekoľko vzácnych kníh o medicíne boli držané stranou pri University of Alcala. 5 5

For eight centuries, Islam had been the faith not only of immigrant Arabs and Berbers but of native Spaniards who were always the majority. Za osem storočí, islam bol vieru nielen z radov prisťahovalcov Arabov a Berbers, ale natívny Španielov, ktorí boli vždy väčšinu. The “Inquisition” made no differentiation; and it brought to an end one of the most glorious chapters in the history of inter-religious living and co-operation. "Inkvizície" sa ani diferenciácie, a to ukončilo jednu z najslávnejších kapitol v histórii inter-náboženské žijú a čo-operácie.

It is also a historical fact that the Catholic Church in Germany and Italy had To je tiež historický fakt, že katolícka cirkev v Nemecku a Taliansku a mutual agreement vzájomnej dohode with Hitler and Mussolini, and they were never condemned in their respective countries even though the “official” position of the Church was that Nazism is explicitly condemned. s Hitler a Mussolini, a oni boli nikdy odsúdený v ich krajinách, aj napriek tomu, že "oficiálne" postoj cirkvi bolo, že nacizmus je výslovne odsúdila. It is also Je tiež a fact skutočnosť that there are photographs of Catholic priests, Lutheran ministers, and Catholic bishops and cardinals with Hitler and even giving the Hitler salute. že existujú fotografie z katolíckych kňazov, Lutheran ministri, a katolíckych biskupov a kardinálov s Hitlerom, a dokonca aj dávať pozdrav Hitler. Both men were responsible for heinious war crimes and genocides in their own nations as well as in the Second World War. Obaja muži boli zodpovední za heinious vojnových zločinov a genocídy v ich vlastných národov, rovnako ako v druhej svetovej vojne.

It seems that Christians are fixated with the image of the Crusades and the idea of a “holy war”. Zdá sa, že kresťania sú fixované s image krížových výprav a myšlienku "svätú vojnu". It was after all George Bush, a born-again Christian, in the aftermath of the horrendous September 11 attacks on New York who To bolo po všetkom George Bush, narodený-znovu kresťan, v následku strašnej útokoch z 11. septembra na New York, ktorí first used po prvýkrát použitý the word “crusade” in response to the 9/11 attack. “This crusade,” he said, “this war on terrorism.” Yet again it was twenty million Red Indians who were killed by Christians in the early history of the United States. Slovo "krížová výprava", v reakcii na 9 / 11 útok. "Táto krížová výprava," povedal, "táto vojna proti terorizmu". Opäť to bolo dvadsať miliónov Indiánov, ktorí boli zabití kresťania v ranej histórii Spojených štátov . Africans were also kidnapped by these so-call Christians to work in the cotton fields of the South and it was only after the American Civil War which only then ended slavery. Afričania boli taktiež unesený týchto tak-volať kresťanmi k práci v oblasti bavlny na juhu a to bolo až po americkej občianskej vojne, ktorá skončila až potom otroctva. Even so, discrimination of the Afro-Americans in North America persist until today. Dokonca tak, diskriminácie Afro-Američania v Severnej Amerike pretrvávajú dodnes.

Despite all the evidence above showing the ugliness of Christian history, the Pope still chooses to attack and demean Islam. Cez všetky dôkazy preukazujúce nad škaredosťou kresťanských dejín, pápež ešte rozhodne zaútočiť a ponížiť islamu. On the contrary, there were non-Muslims who said good things about Islam. Naopak, tam non-moslimov, ktorí uviedli, dobré veci o islame. The philospher George Bernard Shaw said that: Philospher George Bernard Shaw povedal, že:

“I have always held the religion of Muhammad in high estimation because of its wonderful vitality. "Vždy som zastával náboženstvo Mohameda vo vysokom odhadu pretože jeho nádherné vitality. It is the only religion which appears to me to possess that assimilating capacity to the changing phase of existence which can make itself appeal to every age. Je to jediné náboženstvo, ktoré sa mi zdá, že majú, že asimilujú kapacity na meniace sa fázy existencie, ktoré môže sám odvolať ku každému veku. I have studied him – the wonderful man and in my opinion far from being an anti-Christ, he must be called the Savior of Humanity. Študoval som ho - báječný človek a podľa môjho názoru zďaleka anti-Christ, musí mu byť nazývaný Spasiteľ ľudstva.

I believe that if a man like him were to assume the dictatorship of the modern world he would succeed in solving its problems in a way that would bring it the much needed peace and happiness: I have prophesied about the faith of Muhammad that it would be acceptable to the Europe of tomorrow as it is beginning to be acceptable to the Europe of today.” Verím, že ak človek ako on mal prevziať diktatúru moderného sveta, že by uspieť pri riešení svojich problémov tak, že prinesie to toľko potrebný pokoj a šťastie: som prorokoval o viere v Mohameda, že by bolo prijateľné pre Európu zajtrajška, ako to začína byť prijateľný pre Európu dnes. " 6 6

Mohandas K. Gandhi, the spiritual icon of India's resistance movement, said in Young India : Mohandas K. Gandhi, duchovné ikona hnutia odporu Indie, povedal v Mladej Indii:

“I wanted to know the best of one who holds today's undisputed sway over the hearts of millions of mankind….I became more than convinced that it was not the sword that won a place for Islam in those days in the scheme of life. "Chcel som vedieť, najlepšie ten, kto má dnes nesporná hojdať sa cez srdce miliónov ľudstva .... I stala sa viac ako presvedčený, že to nebol meč, ktorý získal miesto pre islam v tých dňoch v systéme života. It was the rigid simplicity, the utter self-effacement of the Prophet, the scrupulous regard for his pledges, his intense devotion to this friends and followers, his intrepidity, his fearlessness, his absolute trust in God and in his own mission. Bol to prísny jednoduchosť, naprostý seba-skrátenie maternice proroka, úzkostlivo zreteľom na svoje sľuby, jeho intenzívnej oddanosť tejto priatelia a nasledovníci, jeho neohrozenosť, jeho nebojácnosť, jeho absolútna dôvera v Boha a vo svoje poslanie. These and not the sword carried everything before them and surmounted every obstacle. Tieto a nie meč, ktorý nesie všetko pred sebou a prekonať každú prekážku. When I closed the 2nd volume (of the Prophet's biography), I was sorry there was not more for me to read of the great life.” Keď som zavrel 2. diel (z biografia Proroka), Bolo mi ľúto, že nebolo viac, aby som si prečítal skvelý život. "

Michael H. Hart commented on the following on why he chose the Prophet Muhammad at the top of his list: Michael H. Hart vyjadril k nasledujúcim o tom, prečo si vybral proroka Mohameda na vrchole jeho zoznamu:

“My choice of Muhammad to lead the list of the world's most influential persons may surprise some readers and may be questioned by others, but he was the only man in history who was supremely successful on both the religious and secular level.” "Môj výber Muhammad viesť zoznam najvplyvnejšej osoby môžu prekvapiť niektoré čitateľa, a môže byť spochybňované iní, ale on bol jediný muž v histórii, ktorý bol absolútne úspešný na oboch náboženský a sekulárnej úrovni." 7 7

Lamartine best sums it up by saying: Lamartine najlepšie to zhŕňa slovami:

“Philosopher, orator, apostle, legislator, warrior, conqueror of ideas, restorer of rational dogmas, of a cult without images; the founder of twenty terrestrial empires and of one spiritual empire, that is Muhammad. "Filozof, rečník, apoštol, zákonodarca, bojovník, dobyvateľ nápadov, reštaurátor racionálne dogiem, o kulte bez obrázkov, zakladateľ dvadsiatich pozemné ríšou a jednej duchovnej ríše, že je Mohamed. As regards all standards by which human greatness may be measured, we may well ask, is there any man greater than he?” Pokiaľ ide o všetky štandardy, ktoré ľudskej veľkosti môžu byť merané, môžeme tiež pýtať, je tam niekto väčší ako on? " 8 8

With all these comments by these eminent figures of the 20th century, what reason does the Pope have to quote from an ignorant, barbaric Byzantine emperor? So všetkými týmito pripomienkami tieto významné osobnosti 20. storočia, z akého dôvodu má pápež citovať z nevedomosti, barbarské byzantský cisár?

Conclusions Závery

The damage that the Pope had done, whether consciously or unconsciously, have certainly reversed the peace-making efforts and bridging of relations by Škoda, že pápež urobil, či už vedome alebo nevedome, iste zvrátiť mieru-vynaložiť úsilie a prekonanie vzťahov his predecessor jeho predchodca , who was also the first Pope to step foot into a mosque when , Ktorý bol tiež prvý Pope krok pešo do mešity, keď he visited navštívil the Umayyad Mosque in Damascus and paid a visit to the grave of the Prophet Yahya (John the Baptist). Umayyad mešity v Damasku a navštívil hrob proroka Yahya (John novokřtěnec). The current Pope is nowhere as magnamious as his predecessor and clearly he is trying to undo the efforts of the previous Pope. Súčasný pápež nie je nikde tak magnamious ako jeho predchodca, a jasne sa snaží vrátiť späť úsilie predchádzajúceho pápeža.

However he should not be ignorant of facts. Avšak nemalo by mu byť neznalý faktov. Freedom of expression should not include lies. Sloboda prejavu by nemala zahŕňať lži. The Pope should verify his facts, as the Qur'an tells us Muslims in Surah Hujurat, 49:6 as follows: Pápež by mal overiť svoje skutočnosti, ako Qur'an hovorí moslimovia v Surah Hujurat, 49:6 takto:

“O People who Believe! "O ľudí, ktorí veria! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.” Ak sa neveriaci vám prináša nejaké posolstvo, overiť, abys nevedomky spôsobujú utrpenie niektorých ľudí, a potom zostávajú pokánie za to, čo si urobil. "

And only God knows best! A len Boh vie najlepšie! bismika tombstone An Islamic Response to Pope Benedict XVI

  1. De Lacy O'Leary, Islam at the Crossroads , p. De Lacy O'Leary, islam na rázcestí, s. 8 [ 8 [ back späť ] ]
  2. August C. Krey, The First Crusade: The Accounts of Eye Witnesses and Participants (Gloucester, Massachusetts: Peter Smith, 1958) [ Augusta C. Krey, Prvá križiacka výprava: Účty očitých svedkov a účastníkov (Gloucester, Massachusetts: Peter Smith, 1958) [ back späť ] ]
  3. Joel T. Rosenthal, Joel T. Rosenthal, Encarta Encarta [ [ back späť ] ]
  4. Philip Schaff, Philip Schaff, History of the Christian Church Dejiny kresťanskej cirkvi , Volume V, Chapter 7 [ Zväzku V kapitole 7 [ back späť ] ]
  5. P de Gayangos, “Muhammadan Dynasties in Spain” , Vol. P de Gayangos, "Mohamedovu dynastií v Španielsku", roč. II. II. [ [ back späť ] ]
  6. The Genuine Islam , Vol. Pravý islam, roč. 1, No. 8, 1936 [ 1, č 8, 1936 [ back späť ] ]
  7. Michael H. Hart, The 100: A Ranking of The Most Influential Persons in History , New York: Hart Publishing Company, Inc., 1978, p. Michael H. Hart, 100: Hodnotenie z najvplyvnejších osôb v histórii, New York: Hart nakladatelství, as, 1978, s. 33 [ 33 [ back späť ] ]
  8. Histoire De La Turquie , Paris, 1854, Vol. Histoire De La Turquie, Paris, 1854, roč. II, pp. 276-277 [ II, pp. 276 do 277 [ back späť ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Another great Response to the pope's remarks on islam by our great scholars may allah perserve them Ďalším veľkým Reakcie na pápežovu poznámky o islame našich veľkých učencov môže Alah perserve nich

    Refuting the Pope Vyvrátiť pápež

    The Clear Message in Refutation of the Words of the Leader of the Christians Jasné oznámenie v vyvrátenie Slova vodca kresťanov

    http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf http://www.marifah.net/articles/pope-fawdah.pdf

  2. jimbo says: Jimbo hovorí:

    “You would not have the above said things if you lived by the New Testament either. "To by nemal vyššie uvedené veci, ak ste žili v Novom zákone jeden. If you enjoy any kind of freedom in your country, bear in mind that it is not because of New Testament. Ak sa vám akýkoľvek druh slobody vo svojej krajine, majte na pamäti, že to nie je z dôvodu nového zákona. If women in your country feel equality with men, it is because they fought for it, they shed their blood and tears for it. Ak sa ženy vo vašej krajine pocit rovnosti s mužmi, je to preto, že bojovali za to, oni zhodili ich krv a slzy za to. Racism and genocide have been the monopolies of the Bible and its followers. Rasizmu a genocídy boli monopoly Biblie a jeho nasledovníkmi. No other scriptures had showed the audacity to play with that fire. Žiadna iná písma sa ukázalo, drzosť, aby si s tým ohňom. “eye-for-an-eye” ideology was first coined by no other scripture than your “Holy” Bible.” "Eye-pre-an-eye" ideológie bol najprv vytvorený žiadny iný Písma, ako váš "svätý" Biblie. "

    christIANITY IS DESPERATE RELIGION! Kresťanstvo je zúfalý náboženstvo!

    she LIES Klame

    This is definitely the weirdest question I have ever gotten about this chapter. To je určite Nejpodivnější otázku, ktorú som kedy dostala k tejto kapitole. Of course, even if correct these claims have nothing to do with my theory. Samozrejme, aj keď správne tieto tvrdenia nemajú nič spoločného s moju teóriu. But these claims are absurd. Ale tieto tvrdenia sú absurdné. This is what the Greek of 1 Corinthians says: To je to, čo grécka z 1 Korintským hovorí:

    As in all the churches of the holy, let the women keep quiet in the churches, for it is not permitted for them to speak, and let them be subdued, as the law also says. Ako vo všetkých cirkvách svätých, nech ženy mlčať v kostoloch, na to nie je dovolené pre nich hovoriť, a nechať ich byť pokoriť, ako zákon tiež hovorí. But if any want to learn, let them ask their own husband at home, for it is shameful for a woman to speak in a church. Ale ak existuje potreba sa učiť, nech požiada svojho vlastného manžela doma, pretože je to hanebné pre ženu hovoriť v kostole. Did the word of God come from you, or to you alone? Páčilo sa Božie slovo pochádza od vás, alebo len na vás? If anyone thinks he is a prophet or a spiritual man, let him acknowledge that what I write to you is the commandment of the Lord. Ak niekto si myslí, že je prorok alebo duchovný človek, nech uznávajú, že to, čo píšem vám, je prikázanie Pána. (1 Cor. 14:33-36) (1 Kor. 14:33-36)

    There is no plausible logical or grammatical basis for thinking 1 Corinthians 14:34-35 is a quotation, or anything Paul is arguing against. Neexistuje žiadny vierohodný logický alebo gramatický základ pre myslenie 1 Korintským 14:34-35 je citát, alebo niečo Paul argumentuje proti. It is not a question. To nie je otázka. To the contrary, this is plainly and beyond all reasonable doubt what he is asserting as instructions to the Corinthians (see the parallel construction: 1 Cor. 14:13, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29, 14:30, 14:34, 14:35, 14:37). Ba práve naopak, je to zjavne a mimo akúkoľvek rozumnú pochybnosť, čo sa tvrdí v návode k Korinťanom (pozri paralelné stavby: 1 Kor. 14:13, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29, 14:30, 14:34, 14:35, 14:37). In fact, he says these instructions are the commandments of God (14:37), and not just his own opinions (in contrast to 1 Cor. 7:12 & 7:25). V skutočnosti, on hovorí, že tieto pokyny sú Božie prikázania (14:37), a nie len jeho vlastné názory (na rozdiel od 1 Kor. 7:12 & 7:25). He repeatedly uses the imperative (and once uses the indicative of permission, but never the subjunctive or optative), and there is no verb putting any of this in indirect discourse. On opakovane používa imperatív (a raz používa orientačné povolenie, ale nikdy konjunktíve alebo optative), a nie je sloveso uvedenie niektoré z týchto nepriamych diskurzu. So this passage can never be understood as a quotation. Takže táto pasáž nemôže byť nikdy chápané ako citácie. Nor is any argument against his commandment to be found here. Rovnako tak nie je žiadny argument proti jeho prikázania, aby ich k dispozícii tu.

    Many translations render verse 14:36 as “What? Mnohé preklady robia verš 14:36 "Čo? Did the Word of God come out from you? Páčilo sa Slovo Božie vyjsť od vás? Or did it come unto you only?” but the word “What” is not in the Greek. Alebo to príde k vám len? ", Ale slovo" čo "nie je v gréčtine. I've also seen some exegetes try to interpret the masculine in 14:36 as a rebuke to men in the church, but the masculine was the inclusive case, and thus could include men and women, and there is no indirect statement here to rebuke anyone for. Tiež som videl niektoré exegétov sa snaží interpretovať s mužským v 14:36 ako výhrada k ľuďom v kostole, ale mužský bola vrátane prípadu, a tým by mohlo zahŕňať muža a ženy, a nie je nepriamo vyhlásenie tu kárat niekto pre. Instead, with 14:36 Paul is leading into verse 14:37. Namiesto toho, s 14:36 Paul vedie do verš 14:37. Paul is saying “Do you claim to be an authority? Paul hovorí "Chceš tvrdiť, že je orgán? I'm telling you, these are the commandments of God!” In other words, Paul is being very adamant that verses 14:33-35 are (as with everything that came before them) instructions the Corinthians ought to be following. Hovorím vám, to sú Božie prikázania! "Inými slovami, Paul je veľmi pevne presvedčený, že verše 14:33-35 sú (rovnako ako všetko, čo pred nimi) usmernenia Korintským by mal byť nasledovný. Though some think there is a contradiction here between this and Paul's insistance that women pray and prophesy under a veil in 1 Corinthians 11:5, he does not say there that this was allowed in church. Hoci niektorí myslia, že je rozpor medzi týmto tu a Pavla naliehanie, že ženy sa modliť a prorokovať pod závojom v 1 Korintským 11:05, on nehovorí, že to tam bolo povolené v kostole. Here, he is adamant: in church, this was not to be tolerated at all. Tu, on je neoblomný: v kostole, to nemalo byť tolerované vôbec.

    So, too, 1 Timothy, which says, “Let a woman learn in silence, in total submission. Tak, tiež, 1 Timoteovi, ktorý hovorí: "Žena nech sa učí v tichu, v celkovej podaní. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence” (1 Tim. 2:11-12), because Eve led Adam to sin (2:13-15), the implication being that women will lead men to sin if they are allowed to teach or give orders to men, therefore they should shut the hell up and obey their husbands (Col. 3:18, Eph. 5:22-24 & 5:33; echoed by Titus 2:3-5 & 1 Pet. 3:1-6). I neumožňujú žene učiť, alebo nemá mať moc nad mužom, ale má byť v tichu "(1 Tim. 2:11-12), pretože Eva viedol Adam k sin (2:13-15), implikácia je že ženy budú viesť mužov k hriechu, ak sú dovolené učiť alebo dať príkazy k mužom, a preto by mali drž hubu a počúvať ich manželia (pol. 3:18, Efezským. 5:22-24 & 5:33; rozliehal Titus 2:3-5 & 1 Pet. 3,1-6). So while this clearly does say women must not dominate men, it also says they are to sit in silence and never presume to teach anyone anything. Takže keď to zjavne povedať, ženy nesmie dominovať muži, ale tiež hovorí, že sú sedieť v tichu a nikdy predpokladať, učiť ktokoľvek čokoľvek. In other words, he is saying they should shut up–unless what they have to say is totally submissive to the will of male authorities. Inými slovami, on hovorí, že by mal držať hubu-li to, čo majú povedať, je absolútne poslušný vôli mužskej orgánmi.

    Leave a Reply Required

    You must be Tie musia byť logged in prihlásený to post a comment. aby ste mohli písať komentár.