If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!
The saga of Abdul Rehman's conversion to La saga de la conversión de Abdul Rehman al Christianity Cristianismo may be over but the aftermath is far from settled. puede ser más, pero después está lejos de resolverse. Like a clockwork of hate, the episode has brought upon yet another wave of criticisms against Islam and its record for religious tolerance. Como un mecanismo de relojería del odio, el episodio ha traído sobre otra ola de críticas contra el Islam y su historial de tolerancia religiosa. But what few would realise is that the West has a Pero lo que pocos se dan cuenta es que Occidente tiene un history historia of religious intolerance and persecutions that would put Muslim Afghanistan to shame. de la intolerancia religiosa y las persecuciones que pondría musulmanes de Afganistán a la vergüenza.
Examine the following verse closely: Examine el siguiente verso de cerca:
“If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying: Let us go and worship other gods, do not yield to him or listen to him. "Si su propio hermano, o su hijo o hija, o la mujer que amas, o su amigo más íntimo secreto que seduce, diciendo: Vamos y dioses en, no ceder a él o escucharlo. Show him no pity. Muéstrele no hay compasión. Do not spare him or shield him. No le de recambio o una pantalla de él. You must certainly put him to death. Seguramente usted debe entregarle a la muerte. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people.” Tu mano debe ser el primero en darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. " 1 1
Despite all the staunch criticisms they make about Islam, that was not a verse from the Quran. A pesar de todas las críticas que hacen firmes sobre el Islam, que no era un verso del Corán. In fact, the Quran is void of any instructions to murder apostates. De hecho, el Corán carece de toda instrucción hasta los apóstatas asesinato.
Instead, the line above has been taken taken from Deuteronomy 13: 6-9 that outlines very vividly, the fate of apostates and followers of other religions. En su lugar, por encima de la línea ha sido tomada tomada del Deuteronomio 13: 6-9 que resume muy gráficamente, el destino de los apóstatas y los seguidores de otras religiones. Another verse reads: Otro versículo dice:
“And he should go and worship other gods and bow down to them or to the sun or the moon or all the army of the heavens, …..and you must stone such one with stones and such one must die.” "Y él debe ir y dioses en e inclinarse ante ellos o para el sol o la luna o todo el ejército de los cielos, ... .. y usted debe de piedra uno de esos con piedras y uno de esos tiene que morir". 2 2
And follow these verses they did. Y siga estos versos que hicieron.
In May 1096, a group of Crusaders en route to the Holy Land to kill Muslims, stopped by a Rhineland town called Worms between Mannnheim and Mainz, near present day Germany to preach the message of God to its population of Jews. En mayo de 1096, un grupo de cruzados en el camino a Tierra Santa para matar a los musulmanes, se detuvo por una ciudad de Renania llamados gusanos entre Mannnheim y Mainz, cerca de la actual Alemania día a predicar el mensaje de Dios a su población de Judios. The Crusaders urged them to convert to Christianity, explaining that it is the only path to salvation. Los cruzados les instó a convertirse al cristianismo, explicando que es el único camino a la salvación.
But when the town refused, the Crusaders under the command of Count Emmich of Leiningen, dragged them out of their homes and put up a massacre of every one in the town. Pero cuando el pueblo se negó, los cruzados bajo el mando del conde Emmich de Leiningen, les sacaron de sus casas y que se presenten una masacre de cada uno en la ciudad. 800 people met a bloody death at the edge of a sword for their refusal to convert. 800 personas se reunieron una muerte sangrienta en el filo de una espada por su negativa a convertir. Women and children were not spared and many were decapitated as blood flowed through the streets of the town. Las mujeres y los niños no se salvaron y muchos fueron decapitados como la sangre corría por las calles de la ciudad. Some of them were even burnt alive as they took refuge in the very same church that the Crusaders have built and preached from. Algunos de ellos fueron quemados vivos, incluso a medida que se refugió en la misma iglesia que los cruzados han construido y predicó desde. 3 3
Worms was definitely not the only town that was plundered over the years. Los gusanos definitivamente no era la única ciudad que fue saqueada en los últimos años. Christian preachers storming their way from the West forced the religion upon the locals through threat and terror. predicadores cristianos asalto a su manera de Occidente obligó a la religión a la gente del lugar mediante la amenaza y el terror. In the city of Mainz, 1000 Jews met the same morbid fate when they refused to take up Christianity. En la ciudad de Mainz, 1000 Judios se reunió el destino mórbida mismo cuando se negaron a aceptar el cristianismo. Entire families were slaughtered systematically. Familias enteras fueron asesinados sistemáticamente.
The author of Gesta Francorum wrote to describe the mayhem during the incident: “All the streets of the city on every side were full of corpses, so that no one could endure to be there because of the stench, nor could anyone walk along the narrow paths of the city except over the corpses of the dead'. El autor de Gesta Francorum escribió para describir el caos durante el incidente: "Todas las calles de la ciudad por todos lados estaban llenas de cadáveres, de modo que nadie podía soportar estar allí debido al hedor, ni tampoco que nadie camine por el estrecho caminos de la ciudad, excepto sobre los cadáveres de los muertos ". Historians have referred to this obscure incident as the “first holocaust”. Los historiadores se han referido a este incidente oscuro como el holocausto "primera".
The people of other religion who refused to convert into Christianity were not the only ones who were feverishly persecuted. La gente de otra religión que se negaron a convertirse al cristianismo no eran los únicos que fueron perseguidos febrilmente. Christians who were known to opt out of the religion or were seen as heretics, have been mercilessly put to death too over the course of history. Los cristianos que eran conocidos de optar por la religión o se consideraban herejes, han sido condenados a muerte sin piedad demasiado a lo largo de la historia.
Somewhere around 1200, a new religion emerged in Western France amongst the people of Languedoc called Catharism and was gaining a steady stream of converts from the Christian world. Alrededor de 1200, una nueva religión surgió en el oeste de Francia entre el pueblo de Languedoc llamada catarismo y fue ganando un flujo constante de los conversos del mundo cristiano. The Cathars, as they are called, abjured marriage and the eating of meat in an effort to obtain purity. Los cátaros, como se les llama, el matrimonio abjurado y el consumo de carne en un esfuerzo para obtener la pureza. The new religion appealed to the Christians in a very refreshing way. La nueva religión hizo un llamamiento a los cristianos de una manera muy refrescante.
The spread of Catharism alarmed the Christians of Europe greatly and the Church sent in preachers and papals year after year to reverse the situation. La difusión del catarismo alarmó a los cristianos de Europa en gran medida y la Iglesia envió predicadores y papals año tras año para revertir la situación. In an effort to delegitimise the movement further, Catharism was declared as a heresy and a deviant branch of Christianity. En un esfuerzo por deslegitimar el movimiento más allá, el catarismo fue declarado como una herejía y una rama desviada del cristianismo. But the religion continued to flourish and threatened to spread to an even greater part of Europe. Pero la religión continuó floreciendo y amenazaba con extenderse a una parte aún mayor de Europa.
The Christians could take it no more and in 1208, the Pope decided to unleash a full-blown crusade against the Cathars, known as the Albigensian Crusade. Los cristianos no aguantó más y en 1208, el Papa decidió dar rienda suelta a una cruzada en toda regla contra los cátaros, conocida como la Cruzada albigense. Thousands of apostates were slaughtered in the ensuing campaign, including 7000 residents of a town called Beziers who were locked and burnt in a church. Miles de apóstatas fueron sacrificados en la campaña que siguió, incluyendo 7000 residentes de un pueblo que se llama Beziers, que fueron encerrados y quemados en una iglesia. A horrified onlooker rushed to the papal gates and reminded the crusaders that the some Christians were still trapped in the church together with the Cathars. Un espectador horrorizado corrió a las puertas del Papa y recordó a los cruzados que los cristianos algunos aún estaban atrapados en la iglesia junto con los cátaros. The officer overseeing the massacre then made a remark that has resounded through the centuries: “Kill them all. El funcionario de supervisión de la masacre a continuación, hizo una observación que ha resonado a través de los siglos: "Matadlos a todos. God will know his own”. Dios sabrá su "propia.
It would be tempting to list all the other examples of Christians killing apostates in order to answer the growing wave of criticisms from the West against Islam. Sería tentador a la lista de todos los otros ejemplos de apóstatas cristianos matando a fin de responder a la creciente ola de críticas de Occidente contra el Islam. But that is not the point of this article. Pero eso no es el punto de este artículo. Two wrongs do not make one right. Dos errores no hacen un bien.
The point is to compare the attitude of Christianity towards apostasy then and now. El punto es comparar la actitud del cristianismo hacia la apostasía entonces y ahora. Christianity today has none of these violent characteristics against apostates. El cristianismo de hoy no tiene ninguna de estas características violentas contra los apóstatas. People who leave the religion are not given death threats nor persecuted violently at the edge of a sword ? Las personas que abandonan la religión no son objeto de amenazas de muerte, ni perseguidos violentamente en el filo de una espada? unlike what happened before during the medieval times. a diferencia de lo que pasó antes, durante la época medieval. It is now a largely peaceful religion and has taken few qualities of its earlier practitioners from the earlier periods. Ahora es una religión pacífica y ha tomado algunas de sus cualidades profesionales antes de los períodos anteriores.
But this peaceful nature of Christians towards apostasy took time and a considerable amount of evolution over the centuries. Pero esta naturaleza pacífica de los cristianos hacia la apostasía se tomó el tiempo y una cantidad considerable de evolución a lo largo de los siglos. Education, tolerance and enlightenment did not find its way into Christianity overnight. Educación, la tolerancia y la iluminación no encuentra su camino en el cristianismo durante la noche. It took an awful part of 2000 years for Christianity to be where it is today. Tomó una parte tremenda de 2000 años de cristianismo a ser lo que es hoy.
Islam must be given the same chance. Islam debe tener la misma oportunidad. At only 1400 years old, Islam is a relatively young religion when compared to other faiths of revealed scriptures. A sólo 1400 años de edad, el Islam es una religión relativamente joven en comparación con otras religiones de las escrituras reveladas. It is unfair to keep putting Islam to the perpetual ridicule of violence and intolerance, when Christianity has been given a much longer time to evolve in a head start of about 600 years. Es injusto seguir poniendo el Islam a la burla perpetua de la violencia y la intolerancia, cuando el cristianismo se le ha dado mucho más tiempo para evolucionar en una ventaja de alrededor de 600 años.
Apostasy is still a very touchy subject in much of the Muslim world, similar to Christianity during the times of the crusade. La apostasía es todavía un tema muy delicado en gran parte del mundo musulmán, similar al cristianismo durante la época de la cruzada. Different interpretations may exist, but Islam is definitely not a religion of violence nor murder towards any group including apostates who leave the religion peacefully and mean no harm. Diferentes interpretaciones pueden existir, pero definitivamente no es el Islam una religión de la violencia ni el asesinato hacia cualquier grupo que incluye a los apóstatas que abandonan la religión con toda tranquilidad y con mala intención.
Already beacons of tolerance and excellence can be seen emerging in a handful of Muslim communities around the world, such as Singapore, the United States and the United Kingdom. Ya balizas de la tolerancia y la excelencia se puede ver que surgen en un puñado de comunidades musulmanas de todo el mundo, como Singapur, Estados Unidos y el Reino Unido. The rest of the Muslim Ummah must be given that same chance. El resto de la comunidad musulmana se debe dar esa oportunidad mismo.
19 Responses for 19 Respuestas por "Christians Killed Apostates Too" "Los cristianos apóstatas mató también"
You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.
Greetings! ¡Saludos!
After reading the various exchanges of comments there seems to be more criticism. Después de leer los distintos intercambios de comentarios, parece ser más crítica. I am a muslim and I feel we get more offended and tend to explain our religion by comparing it with other faiths. Soy un musulmán y me siento ofendido tengamos más y tienden a explicar nuestra religión, comparándola con otras religiones. Why? ¿Por qué? To blaspheme the prophet is death but to blaspheme Allah is nothing to us. Para blasfemar el profeta es la muerte sino para blasfemar de Dios no es nada para nosotros. Is'nt Allah greater that the greatest of all? Is'nt Alá mayor que el mayor de todos? Also as I read that Moses feared when Allah spoke to him,in fact he did not fear, he was awed so was the Mother of Prophet Essa when the Angel appeared to her, they did not feel that they were possessed by the demons, when a heavenly being appears why does one have to feel so terrified. También como he leído que Moisés temía que Alá le habló, de hecho él no temía, fue impresionado también lo era la madre del profeta Essa cuando el ángel se le apareció, no se sentían que estaban poseídos por los demonios, cuando parece un ser celestial, ¿por qué una tiene que sentir tanto miedo. Nor did Angel Gabriel tell him he was a prophet, where did the comment writer get that, i wonder. Tampoco Ángel Gabriel le digo que fue un profeta, ¿de dónde el escritor recibe un comentario que, me pregunto.
Zeno, from the way you speak you seem to be a devious non muslim pretending to be a muslim. Zenón, de la forma de hablar que parece ser una tortuosa fingiendo que no es musulmán a ser musulmán. If you are such a person i would advise you to get a life. Si usted es una persona le aconsejo que para conseguir una vida. As for Timothy charles and his argument about the prophet thinking he was under demonic influence. En cuanto a Carlos Timoteo y su argumento sobre el profeta pensando que estaba bajo la influencia demoníaca. I bet he would love for Islam to be a demonic religion, but it's not. Apuesto a que le encantaría que el Islam es una religión demoníaca, pero no lo es. The only demonic influence here is him. La única influencia demoníaca que aquí es él.
Dear Brothers and Sisters, Queridos hermanos y hermanas:
May God's grace be upon us. Que la gracia de Dios esté con nosotros.
I read the above comments and like to comment something. He leído los comentarios anteriores y hacer un comentario algo. Nobody becomes a true Muslim or true Christian by birth. Nadie se convierte en un verdadero musulmán o cristiano por nacimiento. Unless we realize the grace of God in our heart there is no meaning in living. A menos que nos demos cuenta de la gracia de Dios en nuestro corazón no hay un significado en la vida. Religion is a way to this realization. La religión es una forma de esta realización.
No religion in this world is the Truth, all are different ways to the Truth. Ninguna religión en este mundo es la Verdad, todos son diferentes formas de la Verdad. And the Truth is only one. Y la verdad es una sola. According to different culture and languages we call it using different names. De acuerdo a la cultura y lenguas diferentes que llaman con nombres diferentes.
It is actually the people who are wrong, not the religion. En realidad, es la gente que está mal, no la religión. We can see that the Hindus worshiping idols when they are not supposed to do so. Podemos ver que los hindúes adoran ídolos cuando no se supone que lo haga. The religion tells that the idol is not God; it is only a instrument for the concentration of the mind. La religión dice que el ídolo no es Dios, es sólo un instrumento para la concentración de la mente. When you reach that level you have to discard the idol and search for the higher truth. Al llegar a ese nivel hay que descartar el ídolo y la búsqueda de la verdad más alta. Islam tells not to worship anything or anyone other than God (Allah in Arabic). El islam no dice nada de culto o de nadie más que Dios (Alá en árabe). But there are Muslims who pray in front of tombs (one of my Muslim friend told me). Sin embargo, hay musulmanes que rezan delante de las tumbas (una de mi amigo musulmán me dijo). Islam forbids the use of magic (black magic) I know Muslim people who do black magic. El Islam prohíbe el uso de la magia (magia negro) Sé que la gente musulmana que hacer magia negro. In Bible it is written not to make (and worship) any idols of any one in earth or in the sea or in the heaven. En la Biblia está escrito de no hacer (y culto) ningún ídolo de cualquiera en la tierra o en el mar o en el cielo. But we can see Christians worshiping idols. Pero podemos ver a los cristianos adorar a los ídolos. Both Islam and Christianity forbid drinking liquor. Tanto el Islam y el cristianismo prohíbe beber licor. But there are Muslims and Christians who drink liquor. Pero hay musulmanes y cristianos que beben licor. There are many examples like these where the people are wrong, not the religion. Hay muchos ejemplos como estos donde la gente está mal, no la religión.
Let me tell you a story which was once told by a great philosopher. Déjame contarte una historia que se dijo una vez un gran filósofo. There was a frog that was living in a well. Había una rana que vivía en un pozo. He had lived only in the well and its close surroundings. Había vivido solo en el pozo y su entorno cercano. Once a frog from the sea happened to fall in the well. Una vez una rana del mar paso a caer en el pozo. The frog in the well asked “Where are you from?”. La rana en el pozo preguntó: "¿De dónde eres?". The frog from the sea replied, ” I live in the sea”. La rana del mar respondió: "Yo vivo en el mar". Then the frog in the well asked, “The sea! Entonces la rana en el pozo preguntó: "¡El mar! Is it bigger than this well?”. ¿Es más grande que este pozo? ". The frog from the sea replied, “This well is very small when compared to the sea. La rana del mar respondió: "Esto así es muy pequeña en comparación con el mar. The sea is so big that this well is not even comparable with it”. El mar es tan grande que este pozo no es ni siquiera comparable con la suya ". The frog in the well got angry and told ” You are a liar! La rana en el pozo se enojó y le dijo "Usted es un mentiroso! There is nothing bigger than this well. No hay nada más grande que este pozo. Can't you see how much water is there in this?”. ¿No puedes ver cuánta agua hay en esto? ". He even insulted the other frog. Incluso insultó a la rana otros. The other frog just smiled and walked away. La rana otros sólo sonrió y se alejó.
We all are in our own small well. Todos estamos en nuestro propio pequeño pozo. And our aim is to reach the sea and enjoy the bliss in it. Y nuestro objetivo es llegar al mar y disfrutar de la felicidad en ella.
It is the God who created all of us, not to hate each other but to love each other and realize the love itself. Es el Dios que nos creó a todos, no para odiarnos unos a otros, sino a amarnos unos a otros y hacer realidad el amor mismo. So let us study and practice our scriptures with a heart full of love inclined towards God. Así que vamos a estudiar y practicar nuestras Escrituras con un corazón lleno de amor inclinada hacia Dios. So, are you a Christian? Por lo tanto, usted es un cristiano? Fine, know your religion and practice it in love and with the urge for realization. Muy bien, conocer su religión y practicarla en el amor y con el afán de realización. Are you a Muslim? ¿Es usted un musulmán? Fine, know your religion and practice it in love and with the urge for realization. Muy bien, conocer su religión y practicarla en el amor y con el afán de realización.
First let us all do Crusade and Jihad in our own heart, with our own evil thoughts, bad words and bad deeds and pure our heart. En primer lugar vamos a hacer todos los Cruzada y yihad en nuestro propio corazón, con nuestros propios pensamientos malos, malas palabras y malas acciones y nuestro corazón puro.
Let us stop judging others and arguing, and start working within ourself to reach the Ocean of eternity. Dejemos de juzgar a otros y discutiendo, y empezar a trabajar dentro de nosotros mismos para alcanzar el océano de la eternidad.
Salam Wa alaikum. Wa Salam alaikum. May God Bless us. Que Dios nos bendiga.