Few people realize that the origins of a form of Christmas was pagan and celebrated in Europe long before anyone there had heard of Pocas personas se dan cuenta que los orígenes de una forma de la Navidad era pagana y se celebra en Europa mucho antes de que nadie había oído hablar de Jesus Jesús (P). (P). No one knows what day Jesus (P) was born on. Nadie sabe lo que el tiempo de Jesús (P) nació el. From the Biblical description, most historians believe that his birth probably occurred in September, approximately six months after Passover. De la descripción bíblica, la mayoría de historiadores creen que su nacimiento ocurrió probablemente en septiembre, aproximadamente seis meses después de la Pascua. One thing they agree on is that it is very unlikely that Jesus was born in December, since the Una de las cosas que están de acuerdo es que es muy poco probable que Jesús nació en diciembre, ya que el Bible Biblia records shepherds tending their sheep in the fields on that night. This is quite unlikely to have happened during a cold Judean winter. registros pastores cuidando de sus ovejas en los campos de la noche. Esto es muy poco probable que haya sucedido durante un invierno frío de Judea. So why do we celebrate Christ's birthday as Christmas, on December 25th? Entonces, ¿por qué celebramos el cumpleaños de Cristo como la Navidad, el 25 de diciembre?
The answer lies in the pagan origins of Christmas. In ancient Babylon, the feast of the Son of Isis (goddess of nature) was celebrated on December 25. Raucous partying, gluttonous eating, drinking and gift-giving were traditions of this feast. La respuesta está en los orígenes paganos de la Navidad. En la antigua Babilonia, la fiesta del Hijo de Isis (la diosa de la naturaleza) se celebró el 25 de diciembre. Estridente fiesta, comer, beber glotón y regalos fueron las tradiciones de esta fiesta.
In Rome, the Winter Solstice was celebrated many years before the birth of Christ. The Romans called their winter holiday En Roma, el Solsticio de Invierno se celebró durante muchos años antes del nacimiento de Cristo. Los romanos llamaron a sus vacaciones de invierno “Saturnalia” "Saturnalia" , honoring Saturn, the god of agriculture. In January, they observed the Kalends of January, which represented the triumph of life over death. , En honor a Saturno, el dios de la agricultura. En enero, observaron las calendas de enero, lo que representó el triunfo de la vida sobre la muerte. This whole season was called Dies Natalis Invicti Solis , Esta temporada todo fue llamado dies natalis Solis Invicti, the birthday el cumpleaños of the Unconquered Sun. del Sol Invicto.
The festival season was marked by much merrymaking. La temporada de festivales se ha caracterizado por mucho jolgorio. It is in ancient Rome that the tradition of the Mummers was born. Es en la antigua Roma que la tradición de los Mummers nació. The Mummers were groups of costumed singers and dancers who traveled from house to house entertaining their neighbors. El Mummers eran grupos de cantantes y bailarines disfrazados que iban de casa en casa entretener a sus vecinos. From this, the Christmas tradition of caroling was born. De esto, la tradición de los villancicos de Navidad nació.
In northern Europe, many other traditions that we now consider part of Christmas worship were begun long before the participants had ever heard of Christ. The pagans of northern Europe celebrated their own winter solstice, known as En el norte de Europa, otras muchas tradiciones que ahora consideramos parte del culto de Navidad se iniciaron mucho antes de que los participantes habían oído hablar de Cristo. Los paganos del norte de Europa celebraron su propia solsticio de invierno, conocido como Yule Navidad . Yule was symbolic of the pagan sun god, Mithras, being born, and was observed on the shortest day of the year . . Yule era un símbolo del dios sol pagano Mitra, de haber nacido, y se observó en el día más corto del año. As the sun god grew and matured, the days became longer and warmer. A medida que el dios del sol creció y maduró, se convirtió en los días más largos y calurosos. It was customary to light a candle to encourage Mithras and the sun to reappear next year. Era costumbre de encender una vela para alentar a Mitra y el sol vuelva a aparecer el próximo año. Huge Yule logs were burned in honor of the sun. Enorme Yule troncos fueron quemados en honor del sol. The word Yule itself means “wheel”, the wheel being a pagan symbol for the sun. La Navidad misma palabra significa "rueda", la rueda de ser un símbolo pagano del sol. Mistletoe was considered a sacred plant, and the custom of kissing under the mistletoe began as a fertility ritual. El muérdago era considerado una planta sagrada, y la costumbre de besarse bajo el muérdago que comenzó como un ritual de fertilidad. Holly berries were thought to be a food of the gods. Las bayas de acebo se piensa que es un alimento de los dioses.
The tree is the one symbol that unites almost all the northern European winter solstices. El árbol es el símbolo que une a casi todos los solsticios de invierno del norte europeo. Live evergreen trees were often brought into homes during the harsh winters as a reminder to inhabitants that soon their crops would grow again. Vivo árboles de hoja perenne se llevó a menudo a los hogares durante los duros inviernos como un recordatorio a los habitantes que pronto sus cosechas crecerían de nuevo. Evergreen boughs were sometimes carried as totems of good luck and were often present at weddings, representing fertility. ramas de hoja perenne se llevaron a veces como tótems de la buena suerte y se presentan a menudo en las bodas, lo que representa la fertilidad. The Druids used the tree as a religious symbol, holding their sacred ceremonies while surrounding and worshipping huge trees. Los druidas utilizan el árbol como un símbolo religioso, la celebración de sus ceremonias sagradas, mientras que los alrededores y adorar a los árboles enormes.
In the year 350 AD, Pope Julius I declared that Christ's birth would be celebrated on December 25. En el año 350 dC, el Papa Julio I declaró que el nacimiento de Cristo se celebra el 25 de diciembre. There is little doubt that he was trying to make it as painless as possible for pagan Romans (who remained a majority at that time) to convert to No hay duda de que él estaba tratando de hacerlo lo menos doloroso posible para los romanos paganos (que se mantuvo una mayoría en ese momento) para convertir a Christianity El cristianismo . The new religion went down a but easier, knowing that their feasts would not be taken away from them . . La nueva religión fue por un más fácil, pero, sabiendo que sus fiestas no sería quitado de ellos. Christmas ( Christ-Mass ) as we know it today, most historians agree, began in Germany, though Catholics and Lutherans still disagree about which church celebrated it first. Navidad (Misa de Cristo) tal y como lo conocemos hoy en día, la mayoría de los historiadores están de acuerdo, se inició en Alemania, aunque los católicos y los luteranos siguen en desacuerdo sobre el cual la iglesia celebra por primera vez. The earliest record of an evergreen being decorated in a Christian celebration was in 1521 in the Alsace region of Germany. El primer registro de un árbol de hoja perenne que se decoradas en una celebración cristiana fue en 1521 en la región de Alsacia, de Alemania. A prominent Lutheran minister of the day cried blasphemy: “Better that they should look to the true tree of life, Christ” The controversy continues even today in some fundamentalist sects. Un prominente ministro luterano del día-exclamó la blasfemia: "Mejor que deben mirar hacia el verdadero árbol de la vida, Cristo" La controversia continúa hasta hoy en algunas sectas fundamentalistas.
Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective! Bienvenido a Bismika Allahuma, su principal fuente de información del contador-misionera desde una perspectiva islámica! If you are new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!
Category: Categoría:
Christian Doctrines Las doctrinas cristianas , , Christianity El cristianismo , , History Historia2 Responses for 2 respuestas para "Christmas and its pagan origins" "La Navidad y sus orígenes paganos"
You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.
Christmas festivals today incorporate many other pagan customs, such as the use of holly, mistletoe, Yule logs, and wassail bowls. festivales de Navidad de hoy incorporan muchas costumbres paganas, tales como la utilización de acebo, el muérdago, los registros de Yule, y wassail cuencos. The Christmas tree itself is the most obvious aspect of ancient pagan celebrations which were later incorporated into church rites. El árbol de Navidad en sí es el aspecto más evidente de antiguas fiestas paganas que se incorporaron más tarde en los ritos de la iglesia. Scholars believe that the Christian celebration was originally derived in part from rites held by pre-Christian Germanic and Celtic peoples to celebrate the winter solstice. Los eruditos creen que la celebración cristiana se deriva originalmente en parte de los ritos en poder de pre-cristianos germanos y celtas para celebrar el solsticio de invierno. The Christmas tree, an evergreen trimmed with lights and other decorations, because it keeps its green needles throughout the winter months, was believed by pre-Christian pagans to have special powers of protection against the forces of nature and evil spirits. El árbol de Navidad, siempre verde adornado con luces y otros adornos, ya que mantiene sus agujas verdes a lo largo de los meses de invierno, fue creído por los paganos pre-cristianos que tienen poderes especiales de protección contra las fuerzas de los espíritus de la naturaleza y el mal. The end of December marked the onset of a visible lengthening of daylight hours – the return of warmth and light and defeat of those evil forces of cold and darkness. Finales de diciembre marcó el inicio de un alargamiento de las horas de luz visible - el regreso del calor y la luz y la derrota de las fuerzas del mal de frío y oscuridad. The Christmas tree is derived from the so-called paradise tree, symbolizing Eden, of German mystery plays. El árbol de Navidad se deriva del árbol del paraíso llamado, que simboliza el Edén, de misterio alemán juegue. The use of a Christmas tree began early in the 17th century, in Strasbourg, France, spreading from there through Germany, into northern Europe and Great Britain, and then on to the United States. El uso de un árbol de Navidad comenzó a principios del siglo 17, en Estrasburgo, Francia, extendiéndose desde allí a través de Alemania, en el norte de Europa y Gran Bretaña, y luego a los Estados Unidos.
Christmas is not the only Christian festival which was borrowed from ancient paganism and foisted upon the religion of Jesus . Navidad no es el único festival cristiano que se tomó prestado del paganismo antiguo y endosado a la religión de Jesús. There is also Easter, the Feast of St. John, the Holy communion, the Annunciation of the virgin, the assumption of the virgin, and many others have their roots in ancient pagan worship. También hay Semana Santa, la Fiesta de San Juan, la Santa Comunión, la Anunciación de la Virgen, la asunción de la virgen, y muchos otros tienen sus raíces en la adoración pagana antigua. Since we can not get into the details here, therefore, the interested reader is encouraged to consult the above books. Puesto que no podemos entrar en detalles aquí, por lo tanto, el lector interesado se le anima a consultar los libros anteriores.
Many people object to people who advise them not to introduce new and innovative practices into their religion, even if they were only to be festivals and celebrations. Muchas personas se oponen a las personas que asesoran a no introducir nuevas prácticas e innovadoras en su religión, aunque sólo fuera para ser los festivales y celebraciones. They object “what could it hurt if I were to worship God and thank Him for his blessings on this day when pagans performed their worship? Se oponen "qué daño podía hacer si yo fuera a adorar a Dios y agradecerle por sus bendiciones en este día en que los paganos realiza su culto? I am not worshipping idols.” For this we only need to read the very explicit prohibition of God in this regard which He Himself emphatically declared in the Bible: No estoy adorando a los ídolos "Para ello sólo tiene que leer la prohibición muy explícito de Dios a este respecto que él mismo declaró enfáticamente en la Biblia.:
“Take heed to thyself that thou be not snared by following them (pagans), after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? "Ten cuidado de que no te tropieces en pos de ellos (los paganos), después de que sean destruidas delante de ti y que tú no preguntar acerca de sus dioses, diciendo: ¿Cómo servían estas naciones a sus dioses? even so will I do likewise. aun así voy a hacer lo mismo. (Deuteronomy 12:30)” (Deuteronomio 12:30) "
There is a good reason why God commands us to do things. Hay una buena razón por qué Dios nos manda a hacer las cosas. Just because we do not know the wisdom behind a prohibition does not give us the freedom to disregard it. El hecho de que no sabemos la sabiduría detrás de la prohibición no nos da la libertad para usarlo. Indeed, it is exactly such willingness to “adapt” and “compromise” which eventually lead to the loss of the message of Jesus. De hecho, es exactamente como la voluntad de "adaptar" y "compromiso" que pueden dar lugar a la pérdida del mensaje de Jesús.
From Desde http://www.guidetosalvation.com http://www.guidetosalvation.com This is part of the article, it is very in-depth with illustrations. Esto es parte del artículo, es muy a fondo con ilustraciones.
“Event by event, we found we were able to construct Jesus' supposed biography from mythic motifs previously relating to Osiris-Dionysus: "Evento por evento, descubrimos que fueron capaces de construir supuesta biografía de Jesús de motivos míticos anteriormente en relación con Osiris-Dionisio:
?Osiris-Dionysus is God made flesh, the savior and “Son of God.” ? Osiris-Dioniso es Dios hecho carne, el salvador y el "Hijo de Dios."
?His father is God and his mother is a mortal Virgin. ? Su padre es Dios y su madre es una virgen mortal.
?He is born in a cave or humble cowshed on December 25 before three Shepard's. ? Ha nacido en una cueva o establo humilde el 25 de diciembre antes de las tres de Shepard.
?He offers his followers the chance to be born again through the rites of baptism. ? Ofrece a sus seguidores la oportunidad de nacer de nuevo a través de los ritos del bautismo.
?He miraculously turns water into wine at a marriage ceremony. ? Milagrosamente convierte el agua en vino en una ceremonia de matrimonio.
?He rides triumphantly into town on a donkey while people wave palm leaves to honor him. ? Cabalga triunfante a la ciudad en un burro, mientras que la palma de onda la gente deja en su honor.
?He dies at Eastertime as a sacrifice for the sins of the world. ? Muere en Pascua como un sacrificio por los pecados del mundo.
?After his death he descends to hell, then on the third day he rises from the dead and ascends to heave in glory. ? Después de su muerte, desciende al infierno, a continuación, el tercer día se levanta de entre los muertos y asciende al tirón en la gloria.
?His followers await his return as the judge during the Last Days. ? Sus seguidores esperan su retorno como el juez durante los últimos días.
?His death and resurrection are celebrated by a ritual meal of bread and wine, which symbolizes his body and blood. ? Su muerte y resurrección se celebra con una comida ritual de pan y vino, que simboliza su cuerpo y la sangre.
These are just some of the motifs shared between the tales of Osiris-Dionysus and the biography of Jesus. Estos son sólo algunos de los motivos compartidos entre los cuentos de Osiris-Dionisos y la biografía de Jesús. Why are these remarkable similarities not common knowledge? ¿Por qué estas similitudes no notable conocimiento común? Because, as we were to discover later, the early Roman Church did everything in its power to prevent us perceiving them. Porque, como íbamos a descubrir más tarde, la Iglesia primitiva romana hizo todo en su poder para evitar que la percepción de ellos. It systematically destroyed Pagan sacred literature in a brutal program of eradicating the Mysteries, a task it performed so completely that today Paganism is regarded as a “dead” religion. Se destruyeron sistemáticamente la literatura sagrada pagana en un brutal programa de erradicación de los Misterios, una tarea que realiza tan completamente que hoy el paganismo es considerado como un "muerto" religión.
Although surprising to us now, to writers of the first few centuries CE these similarities between the new Christian religion and the ancient Mysteries were extremely obvious. Aunque sorprendente para nosotros ahora, a los escritores de los siglos I EC estas similitudes entre la nueva religión cristiana y los misterios antiguos eran muy obvias. Pagan critics of Christianity, such as the satirist Celsus, complained that this recent religion was nothing more than a pale reflection of their own ancient teachings. los críticos paganos del cristianismo, como el satírico Celso, se quejó de que esta religión recientes no era más que un pálido reflejo de sus propias enseñanzas antiguas. Early “Church fathers,” such as Justin Martyr, Tertullian, and Irenaeus, were understandably disturbed and resorted to the desperate claim that these similarities were the result of diabolical mimicry. Los primeros "padres de la Iglesia", como Justino Mártir, Tertuliano e Ireneo, estaban comprensiblemente perturbado y recurrió a la demanda desesperada que estas similitudes son el resultado de la imitación diabólica. Using one of the most absurd arguments ever advanced, they accused the Devil of “plagiarism by anticipation,” of deviously copying the true story of Jesus before it had actually happened in an attempt to mislead the gullible. Utilizando uno de los argumentos más absurdos jamás avanzada, que acusó al diablo de "plagio por anticipación", de tortuosamente copiar la verdadera historia de Jesús antes de que hubiera sucedido en realidad en un intento de engañar a los ingenuos. These Church fathers struck as as no less devious than the Devil they hoped to incriminate.” Estos padres de la Iglesia parecía que no menos tortuoso que el diablo se espera para incriminar ".