Christmas and its pagan origins Natal e suas origens pagãs

Published on: Publicado em:

Monday 25 Dec, 2006 Segunda-feira 25 de dezembro de 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

Exar Kun Exar Kun

Few people realize that the origins of a form of Christmas was pagan and celebrated in Europe long before anyone there had heard of Poucas pessoas percebem que as origens de uma forma de o Natal era comemorado pagã e na Europa muito antes que alguém havia ouvido falar de Jesus Jesus (P). (P). No one knows what day Jesus (P) was born on. Ninguém sabe o dia de Jesus (P), nasceu em. From the Biblical description, most historians believe that his birth probably occurred in September, approximately six months after Passover. A partir da descrição bíblica, a maioria dos historiadores acredita que seu nascimento ocorreu provavelmente em setembro, aproximadamente seis meses depois da Páscoa. One thing they agree on is that it is very unlikely that Jesus was born in December, since the Uma coisa eles concordam é que é muito improvável que Jesus nasceu em Dezembro, uma vez que o Bible Bíblia records shepherds tending their sheep in the fields on that night. This is quite unlikely to have happened during a cold Judean winter. registros de pastores, cuidando de suas ovelhas nos campos naquela noite. Isto é muito improvável que tenha acontecido durante a Judéia de inverno. So why do we celebrate Christ's birthday as Christmas, on December 25th? Então, por que comemoramos o aniversário do Cristo como o Natal, em 25 de dezembro?

The answer lies in the pagan origins of Christmas. In ancient Babylon, the feast of the Son of Isis (goddess of nature) was celebrated on December 25. Raucous partying, gluttonous eating, drinking and gift-giving were traditions of this feast. A resposta está nas origens pagãs do Natal. Na antiga Babilônia, a festa do filho de Ísis (deusa da natureza) foi comemorado em 25 de dezembro. Ruidosas festas, comer glutão, bebendo e dom dando-se as tradições desta festa.

In Rome, the Winter Solstice was celebrated many years before the birth of Christ. The Romans called their winter holiday Em Roma, o Solstício de Inverno era celebrado muitos anos antes do nascimento de Cristo. Os romanos chamavam as suas férias de inverno “Saturnalia” "Saturnalia" , honoring Saturn, the god of agriculture. In January, they observed the Kalends of January, which represented the triumph of life over death. , Em homenagem a Saturno, o deus da agricultura. Em janeiro, eles observaram as calendas de janeiro, o que representou o triunfo da vida sobre a morte. This whole season was called Dies Natalis Invicti Solis , Esta temporada inteira foi chamado Dies Natalis Solis Invicti, the birthday o aniversário of the Unconquered Sun. do Sol Invicto.

The festival season was marked by much merrymaking. A estação do festival foi marcada por muita animação. It is in ancient Rome that the tradition of the Mummers was born. É que na Roma antiga a tradição do Mummers nasceu. The Mummers were groups of costumed singers and dancers who traveled from house to house entertaining their neighbors. O Mummers eram grupos de cantores e dançarinos fantasiados que viajou de casa em casa para entreter seus vizinhos. From this, the Christmas tradition of caroling was born. A partir daí, a tradição de Natal caroling nasceu.

In northern Europe, many other traditions that we now consider part of Christmas worship were begun long before the participants had ever heard of Christ. The pagans of northern Europe celebrated their own winter solstice, known as No norte da Europa, muitas outras tradições que hoje consideramos parte do culto de Natal foi iniciada muito antes de os participantes nunca tinha ouvido falar de Cristo. Os pagãos do norte da Europa comemorou seu próprio solstício de inverno, conhecida como Yule Natal . Yule was symbolic of the pagan sun god, Mithras, being born, and was observed on the shortest day of the year . . Yule era simbólico do deus sol pagão, Mitra, que nasceu, e foi observada no dia mais curto do ano. As the sun god grew and matured, the days became longer and warmer. Como o deus do sol cresceu e amadureceu, os dias se tornaram mais longos e mais quentes. It was customary to light a candle to encourage Mithras and the sun to reappear next year. Era costume de acender uma vela para incentivar Mithras e que o sol reaparecer no próximo ano. Huge Yule logs were burned in honor of the sun. Yule enormes toras foram queimados em honra do sol. The word Yule itself means “wheel”, the wheel being a pagan symbol for the sun. A palavra Yule em si significa "roda", a roda de ser um símbolo pagão para o sol. Mistletoe was considered a sacred plant, and the custom of kissing under the mistletoe began as a fertility ritual. O visco era considerado uma planta sagrada, eo costume de beijar sob o visco começou como um ritual de fertilidade. Holly berries were thought to be a food of the gods. bagas Holly foi pensado para ser um alimento dos deuses.

The tree is the one symbol that unites almost all the northern European winter solstices. A árvore é o símbolo que une quase todos os solstícios de inverno do norte europeu. Live evergreen trees were often brought into homes during the harsh winters as a reminder to inhabitants that soon their crops would grow again. Live árvores verdes eram muitas vezes levados para casas durante os invernos rigorosos, como um lembrete para os habitantes que em breve as suas culturas iria crescer novamente. Evergreen boughs were sometimes carried as totems of good luck and were often present at weddings, representing fertility. Evergreen ramos às vezes eram transportados como totens de boa sorte e muitas vezes presente em casamentos, o que representa a fertilidade. The Druids used the tree as a religious symbol, holding their sacred ceremonies while surrounding and worshipping huge trees. Os druidas utilizaram a árvore como um símbolo religioso, segurando suas cerimônias sagradas, enquanto ao redor e adorando árvores enormes.

In the year 350 AD, Pope Julius I declared that Christ's birth would be celebrated on December 25. No ano de 350 dC, o papa Julius I declarou que o nascimento de Cristo seria comemorado em 25 de dezembro. There is little doubt that he was trying to make it as painless as possible for pagan Romans (who remained a majority at that time) to convert to Há pouca dúvida de que ele estava tentando fazê-lo o mais simples possível para os romanos pagãos (que se manteve a maioria na época) para converter a Christianity Cristandade . The new religion went down a but easier, knowing that their feasts would not be taken away from them . . A nova religião, mas fui a um mais fácil, sabendo que suas festas não seria tirado do meio deles. Christmas ( Christ-Mass ) as we know it today, most historians agree, began in Germany, though Catholics and Lutherans still disagree about which church celebrated it first. Natal (Cristo-Mass), tal como a conhecemos hoje, a maioria dos historiadores concorda, começou na Alemanha, apesar de católicos e luteranos, ainda discordam sobre qual igreja comemorou primeiro. The earliest record of an evergreen being decorated in a Christian celebration was in 1521 in the Alsace region of Germany. O registro mais antigo de um evergreen ser decorados com uma celebração cristã foi em 1521 na região da Alsácia da Alemanha. A prominent Lutheran minister of the day cried blasphemy: “Better that they should look to the true tree of life, Christ” The controversy continues even today in some fundamentalist sects. Um pastor luterano proeminente da chorou blasfêmia dia: "Melhor que eles deveriam olhar para a verdadeira árvore da vida, Cristo" A polêmica continua até hoje em algumas seitas fundamentalistas.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Shadowofears says: Shadowofears diz:

    Christmas festivals today incorporate many other pagan customs, such as the use of holly, mistletoe, Yule logs, and wassail bowls. festas de Natal hoje incorporam muitos outros costumes pagãos, como o uso de azevinho, visco, Yule logs, e wassail tigelas. The Christmas tree itself is the most obvious aspect of ancient pagan celebrations which were later incorporated into church rites. A árvore de Natal em si é o aspecto mais evidente de celebrações pagãs antigas, que foram posteriormente incorporadas ritos da igreja. Scholars believe that the Christian celebration was originally derived in part from rites held by pre-Christian Germanic and Celtic peoples to celebrate the winter solstice. Estudiosos acreditam que a celebração cristã foi originalmente derivada em parte de ritos de posse germânicas pré-cristãos e os povos celtas para festejar o solstício de inverno. The Christmas tree, an evergreen trimmed with lights and other decorations, because it keeps its green needles throughout the winter months, was believed by pre-Christian pagans to have special powers of protection against the forces of nature and evil spirits. A árvore de Natal, um evergreen aparadas com luzes e outros enfeites, porque mantém as suas agulhas verdes durante os meses de inverno, foi acreditado pelos pagãos pré-cristã ter poderes especiais de protecção contra as forças da natureza e espíritos malignos. The end of December marked the onset of a visible lengthening of daylight hours – the return of warmth and light and defeat of those evil forces of cold and darkness. O final de Dezembro marcou o início de um prolongamento visível da luz do dia - o regresso do calor e da luz ea derrota das forças do mal do frio e da escuridão. The Christmas tree is derived from the so-called paradise tree, symbolizing Eden, of German mystery plays. A árvore de Natal é derivado da árvore do paraíso chamado, simbolizando o Éden, de mistério alemão joga. The use of a Christmas tree began early in the 17th century, in Strasbourg, France, spreading from there through Germany, into northern Europe and Great Britain, and then on to the United States. O uso de uma árvore de Natal começaram no início do século 17, em Estrasburgo, França, espalhando-se a partir daí pela Alemanha, no norte da Europa e Grã-Bretanha, e depois para os Estados Unidos.

    Christmas is not the only Christian festival which was borrowed from ancient paganism and foisted upon the religion of Jesus . Natal não é o único festival cristão que era emprestado do paganismo antigo e impingido a religião de Jesus. There is also Easter, the Feast of St. John, the Holy communion, the Annunciation of the virgin, the assumption of the virgin, and many others have their roots in ancient pagan worship. Há também a Páscoa, a Festa de São João, a Santa Comunhão, a Anunciação da Virgem, a Assunção da Virgem, e muitos outros têm suas raízes na adoração pagã antiga. Since we can not get into the details here, therefore, the interested reader is encouraged to consult the above books. Como não podemos entrar em detalhes aqui, portanto, o leitor interessado é convidado a consultar os livros acima.

    Many people object to people who advise them not to introduce new and innovative practices into their religion, even if they were only to be festivals and celebrations. Muitas pessoas objeto com as pessoas que aconselham-los a não introduzir novas práticas e inovadoras em sua religião, mesmo se fosse só a festivais e celebrações. They object “what could it hurt if I were to worship God and thank Him for his blessings on this day when pagans performed their worship? Eles objeto "o que poderia machucá-lo se eu estivesse a adorar a Deus e Lhe agradecer por suas bênçãos neste dia, quando os pagãos realizado o culto? I am not worshipping idols.” For this we only need to read the very explicit prohibition of God in this regard which He Himself emphatically declared in the Bible: Eu não estou adorando ídolos. "Por isso, só precisa de ler a proibição explícita de Deus, a este respeito que Ele mesmo declarou enfaticamente na Bíblia:

    “Take heed to thyself that thou be not snared by following them (pagans), after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? "Guarda-te que não te enlaces após elas (pagãos), depois que forem destruídas diante de ti, e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Como é que estas nações os seus deuses? even so will I do likewise. mesmo assim vou fazer o mesmo. (Deuteronomy 12:30)” (Deuteronômio 12:30) "

    There is a good reason why God commands us to do things. Há uma boa razão para que Deus nos manda fazer coisas. Just because we do not know the wisdom behind a prohibition does not give us the freedom to disregard it. Só porque não sabemos a sabedoria por trás de uma proibição não nos dá a liberdade para ignorá-lo. Indeed, it is exactly such willingness to “adapt” and “compromise” which eventually lead to the loss of the message of Jesus. Na verdade, é exatamente essa vontade de "adaptar" e "compromisso" que acabou por levar à perda da mensagem de Jesus.

  2. Tarek Tarek says: says:

    From A partir de http://www.guidetosalvation.com http://www.guidetosalvation.com This is part of the article, it is very in-depth with illustrations. Esta é a parte do artigo, é muito aprofundada, com ilustrações.

    “Event by event, we found we were able to construct Jesus' supposed biography from mythic motifs previously relating to Osiris-Dionysus: "Evento por evento, descobrimos que fomos capazes de construir suposta biografia de Jesus a partir de temas míticos anteriormente relacionadas com Osíris-Dionísio:
    ?Osiris-Dionysus is God made flesh, the savior and “Son of God.” ? Osíris-Dionísio é o Deus feito carne, o salvador e "Filho de Deus."

    ?His father is God and his mother is a mortal Virgin. ? Seu pai é Deus e sua mãe é uma virgem mortal.

    ?He is born in a cave or humble cowshed on December 25 before three Shepard's. ? Ele nasceu em uma caverna ou humilde estábulo em 25 de dezembro antes dos três Shepard.

    ?He offers his followers the chance to be born again through the rites of baptism. ? Ele oferece a seus seguidores a oportunidade de nascer de novo através dos ritos de batismo.

    ?He miraculously turns water into wine at a marriage ceremony. ? Ele milagrosamente transforma água em vinho em uma cerimônia de casamento.

    ?He rides triumphantly into town on a donkey while people wave palm leaves to honor him. ? Ele cavalga triunfante na cidade montado num burro, enquanto as pessoas onda folhas de palmeira para homenageá-lo.

    ?He dies at Eastertime as a sacrifice for the sins of the world. ? Ele morre na Páscoa como um sacrifício pelos pecados do mundo.

    ?After his death he descends to hell, then on the third day he rises from the dead and ascends to heave in glory. ? Após sua morte, ele desce ao inferno, em seguida, no terceiro dia ele se levanta dos mortos e ascende ao alçada na glória.

    ?His followers await his return as the judge during the Last Days. ? Seus seguidores aguardam o seu regresso como juiz durante os últimos dias.

    ?His death and resurrection are celebrated by a ritual meal of bread and wine, which symbolizes his body and blood. ? Sua morte e ressurreição são comemorados por uma refeição ritual do pão e do vinho, que simboliza o seu corpo e sangue.

    These are just some of the motifs shared between the tales of Osiris-Dionysus and the biography of Jesus. Estes são apenas alguns dos temas compartilhados entre os contos de Osíris, Dionísio e da biografia de Jesus. Why are these remarkable similarities not common knowledge? Por que essas similaridades notáveis não conhecimento comum? Because, as we were to discover later, the early Roman Church did everything in its power to prevent us perceiving them. Porque, quando estávamos a descobrir mais tarde, o início da Igreja Romana fez tudo ao seu alcance para impedir-nos percebê-las. It systematically destroyed Pagan sacred literature in a brutal program of eradicating the Mysteries, a task it performed so completely that today Paganism is regarded as a “dead” religion. É sistematicamente destruídos Pagan literatura sagrada em um programa de erradicação da brutal Mistérios, uma tarefa que executou de forma tão completa que hoje paganismo é considerada como uma "religião" mortos.

    Although surprising to us now, to writers of the first few centuries CE these similarities between the new Christian religion and the ancient Mysteries were extremely obvious. Apesar de surpreendente para nós, escritores dos primeiros séculos, poucos CE estas semelhanças entre a nova religião cristã e os Mistérios antigos eram muito óbvias. Pagan critics of Christianity, such as the satirist Celsus, complained that this recent religion was nothing more than a pale reflection of their own ancient teachings. críticos pagãos do Cristianismo, como o satírico Celsus, queixou-se que esta religião recente foi nada mais do que um pálido reflexo de seus próprios ensinamentos antigos. Early “Church fathers,” such as Justin Martyr, Tertullian, and Irenaeus, were understandably disturbed and resorted to the desperate claim that these similarities were the result of diabolical mimicry. Cedo "pais da Igreja", como Justino Mártir, Tertuliano e Irineu, foram compreensivelmente perturbado e recorreu à alegação de desesperados que essas semelhanças foram o resultado de imitação diabólica. Using one of the most absurd arguments ever advanced, they accused the Devil of “plagiarism by anticipation,” of deviously copying the true story of Jesus before it had actually happened in an attempt to mislead the gullible. Usando um dos argumentos mais absurdos já avançada, eles acusaram o Diabo de "plágio por antecipação", de deviously copiar a verdadeira história de Jesus antes de ter realmente acontecido em uma tentativa de enganar os ingênuos. These Church fathers struck as as no less devious than the Devil they hoped to incriminate.” Estes Padres da Igreja, tão impressionado não menos tortuoso do que o Diabo que esperavam para incriminar ".

    Leave a Reply Deixe uma resposta

    You must be Você deve ser logged in logado to post a comment. postar um comentário.