Danish Cartoons – Islam vs. Freedom of Expression?丹麦漫画 - 伊斯兰和表达自由?

Published on:发布时间:

Tuesday 07 Feb, 2006星期二2006年2月7日

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新这里,你可能想通过定期更新 RSS feed RSS提要 . Thank you for visiting!谢谢您的访问!

Sikander Ziad Hashmi哈什米西坎德尔齐亚德

Cartoons are doing what so many couldn?t: Unifying Muslims across the globe.卡通人物在做什么这么多无法离开?吨:在全球范围内统一的穆斯林。

On the other hand, a growing number of brave freedom-fighters, led by journalists, are standing up to ?reaffirm the principle of free expression.?另一方面,一个勇敢的自由战士越来越多,记者领导都站起来呢?重申言论自由的原则。? And non-Muslims are wondering why this unified outrage is a no-show when it comes to seemingly more important issues such as beheadings, honour killings, and suicide bombings.和非穆斯林都奇怪,为什么这个统一的暴行是没有出现,当谈到似乎更重要的问题,如砍头,名誉杀人和自杀爆炸事件。

As a Muslim journalist, that puts me in a tough spot, doesn?t it?作为一个穆斯林记者,这使我在一个艰难的位置,没有按?吨呢?

Well, not really.嗯,不是真的。

Let?s get the facts straight.让?太棒了事实清楚。 What exactly is the issue?究竟是什么问题呢?

The Danish paper Jyllands-Posten printed a total of 12 cartoons of the Prophet Mohammad last September, one showing him wearing a headdress shaped like a bomb with the kalimah inscribed on it, while another had him saying that paradise is running short of virgins for suicide bombers.丹麦文日德兰邮报印制了总先知穆罕默德漫画的最后12年9月,一个展示他穿着它上一头饰kalimah同一个形状像炸弹,另一人说,他的天堂运行处女自杀的短轰炸机。 A Norwegian publication reprinted the caricatures in January and publications in at least four other countries jumped on the bandwagon in the last couple of days to express their support for the principle of free expression.一个挪威重印出版,至少在4个国家的漫画就在过去几天纷纷跟进,以表达他们对自由表达的原则,支持在1月和出版物。

Muslim outrage has spurred protests, kidnapping and death threats, boycotts of Danish products, and diplomatic spats.穆斯林的愤怒,引发抗议活动,绑架和死亡威胁,抵制丹麦产品,和外交纠纷。 Danish dairy firm Arla Foods has announced 125 layoffs as a result of the boycott; national leaders have jumped into the foray, and even UN Secretary-General Kofi Annan has issued a statement in an attempt to cool the growing crisis.丹麦奶制品公司阿拉食品公司宣布125作为抵制导致裁员,国家领导人已经跳进进军,甚至联合国秘书长安南已发出,企图降温,日益加剧的危机的声明。 Editors have been sacked in what?s seen to be an attack on editorial independence.编辑已被解雇的是什么?去看过,才能对编辑独立性的攻击。

Media reports are quick to point out that Islamic traditions ban depictions of the Prophet.媒体报道很快指出,伊斯兰传统禁止描绘先知。 Thus, the understanding is that the outrage has been caused by the seemingly blatant disregard for this ?Islamic taboo?因此,理解是,愤怒已为这项看似公然无视引起的吗?伊斯兰禁忌? by the publications in question, which is why Reporters Without Borders and other journalists and non-journalists alike are resisting, if not fighting, this wave of rage.由有关的出版物,这就是为什么和无国界记者和其他非记者的记者都正在抵抗,如果不打仗,这种愤怒浪潮。

I?m pretty sure many outraged Muslims will also point to that as the source of their outrage.我?米敢肯定许多愤怒的穆斯林也将指向,由于他们的愤怒来源。

But I ask: Would Muslims express an equal amount of outrage had the Prophet been shown in a positive light based on his teachings, perhaps instructing a would-be terrorist not to kill innocents?但我要问:请问穆斯林的愤怒表达相同金额已在他的教义为基础的正面显示的先知,也许指示一个潜在的恐怖分子不杀无辜?

Probably not.大概没有。 Yes, there might have been some disappointment over the depiction of the Prophet, but it wouldn?t be anywhere near what we?re seeing now.是的,有可能是对先知的描绘有些失望,但它也不愿意?吨附近的任何地方,我们什么?重新看到了。

Thus, the main issue here isn?t the depiction of the Prophet, but rather, the depiction of the Prophet in an incorrect and dishonest manner.因此,这里的主要问题不是很?吨的先知的描绘,而是的先知在一个不正确的和不诚实的方式描述。

As a journalist, I truly value our freedom of expression and as my colleagues on this message board know, I attempt to stand by that principle whenever possible.作为一名记者,我非常珍视我们的言论自由和在此留言板我的同事都知道,我试图坚持这一原则尽可能。

We all know that the right to free speech is an integral element of a democratic society.我们都知道,言论自由权是民主社会的组成部分。 Those of us living in democratic societies enjoy that right on a daily basis.我们这些生活在民主社会中享有每天这一权利。

However, no right is absolute.然而,没有权利是绝对的。 There are always limitations and exceptions.总有一些限制和例外。

I can express myself by screaming, for as long as I wish, but not to the detriment of my neighbours.我可以表达我的尖叫,只要我愿意,但不是我的邻居受损。 Similarly, I can publish whatever I want, as long as I don?t tarnish anyone?s reputation by spreading lies or promote hatred against anyone.同样,我可以发布任何我想要的,只要我不?吨损害任何人吗?散布谎言和仇恨宣传对任何人的声誉。

I can even publicly express damaging, unflattering comments about someone, as long as they?re in the public interest and I don?t do it with malice.我什至可以公开表达破坏,约有人直言不讳的意见,只要他们?重新在公众利益和我不?吨,与恶意的。

The cartoons of the Prophet , especially the one with his headdress shaped like a bomb, can be given three general interpretations in today?s context:的先知漫画,特别是与他的形状像一个炸弹头饰之一,可给予3今天一般的解释呢?语境:

a) He was a terrorist. 1)他是一个恐怖分子。
b) He supported terrorism. b)他支持恐怖主义。
c)三) Islam伊斯兰教 is a religion of terrorism, since he symbolizes the religion恐怖主义是一种宗教,因为他象征着宗教

Anyone who is familiar with the life and the teachings of the Prophet knows that he was not a terrorist.任何人谁是与生命和先知的教诲熟悉的知道,他不是恐怖分子。 There is no such thing as a terrorist Prophet and if there was, it would mean he and his followers would live to terrorize others, which we know is certainly not the case.有没有这样一个东西,恐怖先知如果有的话,这将意味着他和他的追随者将活到恐吓其他表现形式,我们知道肯定不是这样。

Yes, he did lead and fight in battles.是的,他领导和战斗在战斗。 But since when did fighting wars become terrorism?但由于在什么时候打仗成为恐怖主义? If that?s the case, any leader that takes his nation to war should be considered a terrorist.如果?选情况下,任何国家的领导人,把他的战争应该被视为恐怖分子。

As for the second interpretation, once again, anyone who is familiar with the teachings of the Prophet knows that he did not support terrorism.至于第二种解释,再一次,谁是与熟悉的先知的教诲,他不知道支持恐怖主义。 He forbade the killing of innocents and even ordered his followers not to kill他下令禁止滥杀无辜,甚至命令他的追随者不杀
birds and other living creatures unnecessarily.鸟类和其他生物不必要的。 And even though the Makkans had terrorized him and his followers, he did not retort with the same when he conquered而即使Makkans了恐吓他和他的追随者,他没有反驳,他以同样的征服 Makkah麦加 later on, nor did he let any of the followers terrorize anyone either, even as victors.后来,也没有让他的追随者任何恐吓或任何人,即使是胜利者。

As for the last possible interpretation, once again, if anyone studies the teachings of Allah and the Prophet Mohammad in their entirety, they will know that Islam is not a religion of terrorism.至于最后一个可能的解释,再次,如果有人研究真主的教义和全部的先知穆罕默德,他们都知道,伊斯兰教是不是恐怖主义的宗教。 It?s just not true.它?不是真的。 Yes,是的,
there are groups and individuals who attempt to justify acts of terrorism through Islam, but that does not mean that Islam is a religion of terrorism.有一些团体和个人谁企图通过恐怖主义行为辩护的伊斯兰教,但这并不意味着,伊斯兰教是恐怖主义的宗教。 If it was a religion of terrorism, Muslims throughout如果它是一个恐怖主义的宗教,穆斯林在整个 history历史 would have been terrorists, which just isn?t the case.会被恐怖分子,这只是没有微软这样的。

Therefore, we can conclude that if the cartoons are interpreted as a) and b), they are slanderous and libelous, or if they?re interpreted as c), they promote hate by branding all followers of Islam as terrorists, and since no因此,我们可以得出结论,如果这些漫画是为a)和b),它们是诽谤和中伤,或者如果他们?重新解释为解释三),它们促进了品牌为恐怖分子所有伊斯兰教信徒的仇恨,并没有因为
one likes terrorists, people will naturally be led to hate Muslims.人喜欢,人们自然会导致仇恨穆斯林恐怖分子。

This issue is not about Muslims hating freedom of expression.这个问题是不是穆斯林的仇恨言论的自由。 Rather, it is about the abuse of the freedom to spread hate and fuel stereotypes.相反,它是对自由传播仇恨和燃料定型虐待。

There is no doubt that the cartoons were originally published with malice and spite, to spread stereotypes and provoke a group that has already been victimized as a whole for the actions of a few.毫无疑问,这些漫画最初的恶意和怀疑,尽管发表,传播偏见和挑衅一个已经被当作一个少数人的行动,整个受害群体。

But that?s not the only reason for the outrage.但是,这?不是为愤怒的唯一原因。

The level of love and sentimental attachment many Muslims have for and with Mohammad is unparalleled, and may in fact be very difficult to comprehend for non-Muslims.爱和眷恋水平有许多穆斯林和穆罕默德是空前的,而且实际上可能很难理解非穆斯林。

Think of your dead parents or grandparents that you loved dearly.想想你的父母或祖父母死了,你爱付出沉重代价。 If someone were to slander them publicly and make a mockery of them, how would you feel?如果有人诽谤他们公开,并作出他们的嘲弄,你又会怎样? Would you not react angrily and defend them?你会不会生气和维护他们的反应?

You probably would, except the chances of anyone paying attention may be slim, since you would be alone, or perhaps have the support of a dozen or two people.你可能会除注重人的机会,可能是微乎其微,因为你将被孤立,或者有一打,两个人的支持。

For Muslims, their beloved prophet has been slandered and mocked.对于穆斯林,他们心爱的先知已经污蔑和嘲笑。 He is not here to defend himself, so his followers have taken on the task, out of their love and devotion to him.他不在这里为自己辩护,所以他的追随者已经采取的任务,从他们的爱和奉献给他。 What we see now is the result of compounded anger, which isn?t always expressed in the wisest manner, especially when emotions are running high.我们现在看到的是更加复杂的愤怒,而没有微软总是在最聪明的方式表达,尤其是当情绪高涨的结果。

The issue of incorrect attribution is an important one.不正确的归属问题是重要的。 If Osama bin Laden was the subject of the cartoons, hardly anyone would complain.如果乌萨马本拉丹是该漫画的主题,几乎没有人会抱怨。 Thus, it must be understood that Muslims are not attacking freedom of expression.因此,必须理解,不攻击穆斯林的言论自由。 Rather, they are reacting to hateful, mean-spirited distortions.相反,他们的反应都可恶,卑鄙的扭曲。

As for the question about why Muslims are so sensitive about cartoons while they don?t speak out against other seemingly important issues, the fact is that these cartoons of the Prophet have struck a common, emotional nerve across the Muslim world, while unfortunately, there is no unanimous agreement on the other issues, with which some Muslims obviously do not have a problem since they take part in or support those actions, such as beheadings, honour killings and suicide bombings.至于为什么穆斯林这么卡通敏感,而他们穿上问题?吨发言似乎对其他重要问题的,事实是,这些漫画的先知有一个共同的袭击,整个穆斯林世界的情感神经,而不幸的是,有没有关于其他问题的一致协议,其中一些穆斯林显然没有问题,因为他们参与或支持,如暴动,名誉杀人和自杀爆炸者的行动。 It doesn?t make it right, but that?s the reason behind the muted or disjointed response.它doesn?吨使其权利,但在第58背后的反应减弱或脱节的原因。

Some have complained about the boycotts in response to the cartoons.有些人抱怨响应漫画的抵制。 What?s wrong with Muslims exercising their freedom of choice?什么?S与穆斯林的错误行使他们的选择自由吗? Boycotting is a common tactic for expressing displeasure, even if it doesn't directly affect those at the root of the displeasure.抵制是一种常见的手法表达不满,即使不直接影响在那些不满的根源。

In fact, in 2004, a group of Americans residing across the border from the Canadian town of Nelson, British Columbia threatened to boycott the town if it went ahead with the construction of a monument to US Vietnam War draft dodgers.事实上,在2004年,居住在边境对面的纳尔逊从加拿大小镇美国人组,不列颠哥伦比亚省威胁要抵制该城去,如果它与一个纪念碑建造越南战争对美国道奇队草案前面。 The construction of the monument was a form of expression, yet the town was threatened with severe economic repercussions if it had gone ahead with the construction of the monument.该纪念碑的建造是一种表达形式,但该镇的威胁严重的经济后果,如果出了纪念碑的兴建。 It didn?t.本轮?吨

Publishing and protesting are both forms of expression, and they must both be exercised within reasonable limits.出版和抗议是表达两种形式,它们必须同时在合理的范围内行使。

Muslims deserve an apology.值得一穆斯林道歉。 And they seriously need to learn how to contain their emotions and express their displeasure using non-violent means.他们认真地需要学习如何控制自己的情绪,表达自己的不满用非暴力手段。 But as long as the incorrect analysis of the issue as a ?freedom of expression vs. Islamic stigma?但只要作为一种表达?新闻自由与伊斯兰耻辱的问题不正确的分析? battle remains, I'm afraid the vicious cycle of publications and protests, and more protests and more publications, will continue.战斗的话,我很害怕,出版物和抗议的恶性循环,更多的抗议和多的出版物,将继续进行。

Taken from 摘自 sunniforum.com sunniforum.com , published with permission. ,允许出版。

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. shery 谢里 says: 说:

    Islam is the only religion which opened the gates of civilisation to the dark ages in Europe.伊斯兰教是唯一的宗教,文明的大门打开了在欧洲的黑暗时代。 Renaissance movement started after the Crusaders came into contact with Muslims (followers of Islam) and European were shocked to note that their 'sin' of bathing (in middle and dark ages it was a sin according to church to take a bath) was a regular feature of Muslims' daily life and that they didn't therefore suffer from the Plague's disaster with the same magnitude.文艺复兴运动开始后,十字军与穆斯林(伊斯兰教信徒接触的)和欧洲都震惊地注意到,他们的'罪恶'的沐浴中的黑暗时代(这是一个根据教堂洗澡)是一个定期罪特征穆斯林的日常生活,他们并没有因此受到了瘟疫的灾难具有相同的幅度。 Spanish rule of Muslims ( 800 – 1492 AD) introduced Medicine, Algebra, Maths, Philosophy, Geography, Oceanography, Astronomy, Surgery, Chemistry to the scholars of Italy, Germay, France and Britian who flocked to Adulasia (Arabic for Spain) to learn and graduate.穆斯林(800 - 公元1492年西班牙统治)介绍了医学,代数,数学,哲学,地理学,海洋学,天文学,外科手术,化学到意大利,格尔曼,法国和英国的学者聚集到Adulasia谁(西班牙阿拉伯语)学习和研究生。 Cannon (Qanu fil tibb) by Avicenna was the standard text book of medicine in the medical schools of Europe for five centuries.坎农(Qanu富达蒂布)由阿维森纳是药品标准的文本在欧洲的医疗学校图书5世纪。 The hatred has been historical as the defeat in crusades have imprinted an impression of barbarism on the minds of Europe and their prejudice grew with every defeat.仇恨已被打败了十字军东征的历史已经深深烙印在欧洲的心目中,他们的野蛮的印象,偏见与每一个失败的增长。 Over the time Europe emerged as enlghtened super power and realized their benefactor's place in history.在欧洲时成为enlghtened超级大国和实现他们的恩人的历史地位。 Things went well till President Bush was has a reveleation that Isalm is evil.事情进行得很顺利,直到布什总统有一个reveleation的Isalm是邪恶的。 Modern media, under the strong leadership of Jews (no its not a myth) cashed that opportunity and a modern day hatred started.现代传媒下的犹太人(没有它不是一个神话的坚强领导,)兑现的机会,一个现代的仇恨开始。 Isn't it irnonic that even Laden has not been convicted in a court of law and the world opinion and Western media has successfully tried him and Taliban and Iraqis and Palestenians, and convicted them on their own.是不是irnonic,即使拉丹还没有被定罪的法律在法院和世界舆论和西方媒体已成功地审判他和塔利班和伊拉克人和Palestenians,并被判罪名成立他们自己。 Reports not the evidences have become the modus operandii for these modern courts of justice and Bush administration labels Lebanon as terrorist and creates hatred among the Western hemisphere against Islam while conveniently omitting the naked aggression by Israelis against Lebanon and 33 days of bombing becomes justified.报告不是证据已经成为布什政府的司法和黎巴嫩这些标签为恐怖分子现代法院的运作operandii并创建针对伊斯兰教之间的仇恨,而西半球方便漏报调查,对黎巴嫩和以色列33天的轰炸理由变得赤裸裸的侵略。 Daily deaths of more than 50 Iraqi and Afghani/ Palestenian children and women donot find their place in the media hence they are not considered human enough while a single episode of a murder by a Muslim finds place in the press and electronic media as Islamic Jihad.超过50名伊拉克和阿富汗/ Palestenian儿童和妇女的每日死亡donot找到,因此他们没有足够的人认为自己的位置,而媒体的一宗谋杀事件由一个单一的穆斯林认为在媒体和电子媒体的伊斯兰圣战组织的地方。 Ironically Adolf Hitler is never termed as Christian monster or killer.具有讽刺意味的是希特勒从未称之为基督教的怪物或杀手。 So its not that people hate on their own, they are being made to hate Islam.因此,它并非人们恨自己,他们正在仇恨伊斯兰教。
    Truth has lost its meaning and we are bombing our own suspicions without even bothering to find proof and show it to the world.真相已经失去了意义,我们甚至没有费心去寻找证据和向世界展示它轰炸我们自己的怀疑。

    Leave a Reply留下一个回复

    You must be你必须 logged in登录 to post a comment.张贴评论。