If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!

Sikander Ziad Hashmi Sikander Ziad Hashmi

Cartoons are doing what so many couldn?t: Unifying Muslims across the globe. Cartoons faisons ce que ne pouvais pas tant? T: Unifier les musulmans à travers le monde.

On the other hand, a growing number of brave freedom-fighters, led by journalists, are standing up to ?reaffirm the principle of free expression.? D'autre part, un nombre croissant de braves combattants de la liberté, conduit par des journalistes, sont debout à? Réaffirmer le principe de la libre expression.? And non-Muslims are wondering why this unified outrage is a no-show when it comes to seemingly more important issues such as beheadings, honour killings, and suicide bombings. Et les non-musulmans se demandent pourquoi cet outrage unifié est une no-show quand il s'agit apparemment plus de questions importantes telles que les décapitations, les crimes d'honneur, et les attentats suicides.

As a Muslim journalist, that puts me in a tough spot, doesn?t it? En tant que journaliste musulman, qui me met dans une situation difficile, doesn? T-il?

Well, not really. Eh bien, pas vraiment.

Let?s get the facts straight. Que l? Rétablir les faits. What exactly is the issue? Quel est exactement le problème?

The Danish paper Jyllands-Posten printed a total of 12 cartoons of the Prophet Mohammad last September, one showing him wearing a headdress shaped like a bomb with the kalimah inscribed on it, while another had him saying that paradise is running short of virgins for suicide bombers. Le journal danois Jyllands-Posten imprimés sur un total de 12 caricatures du prophète Mahomet dernière Septembre, on lui montre portant une coiffure en forme de bombe avec la kalimah inscrit sur elle, tandis qu'un autre lui avait dit que le paradis est à court de vierges pour le suicide bombardiers. A Norwegian publication reprinted the caricatures in January and publications in at least four other countries jumped on the bandwagon in the last couple of days to express their support for the principle of free expression. Une publication norvégien reproduit les caricatures en Janvier et les publications dans au moins quatre autres pays ont emboîté le pas au cours des deux derniers jours pour exprimer leur soutien au principe de la libre expression.

Muslim outrage has spurred protests, kidnapping and death threats, boycotts of Danish products, and diplomatic spats. indignation musulmane a stimulé les protestations, les enlèvements et menaces de mort, le boycott des produits danois, et des guêtres diplomatique. Danish dairy firm Arla Foods has announced 125 layoffs as a result of the boycott; national leaders have jumped into the foray, and even UN Secretary-General Kofi Annan has issued a statement in an attempt to cool the growing crisis. Danoise Arla Foods ferme laitière a annoncé 125 mises à pied à la suite du boycott; les dirigeants nationaux ont sauté dans l'incursion, et même le secrétaire général Kofi Annan, a publié une déclaration dans le but de refroidir la crise croissante. Editors have been sacked in what?s seen to be an attack on editorial independence. Les éditeurs ont été licenciés en quoi? S considéré comme une atteinte à l'indépendance éditoriale.

Media reports are quick to point out that Islamic traditions ban depictions of the Prophet. Les médias sont prompts à souligner que les traditions islamiques interdire les représentations du Prophète. Thus, the understanding is that the outrage has been caused by the seemingly blatant disregard for this ?Islamic taboo? Ainsi, la compréhension est que l'attentat a été causé par le non-respect flagrant de cette apparence? Islamique tabou? by the publications in question, which is why Reporters Without Borders and other journalists and non-journalists alike are resisting, if not fighting, this wave of rage. par les publications en question, c'est pourquoi Reporters sans frontières et d'autres journalistes et non journalistes comme résistent, si ne se battent pas, cette vague de colère.

I?m pretty sure many outraged Muslims will also point to that as the source of their outrage. I? M à peu près sûr de nombreux musulmans indignés mettra également en évidence que, comme la source de leur indignation.

But I ask: Would Muslims express an equal amount of outrage had the Prophet been shown in a positive light based on his teachings, perhaps instructing a would-be terrorist not to kill innocents? Mais je demande: Souhaitez-musulmans expriment une quantité égale d'indignation si le Prophète avait été démontré dans une lumière positive sur ses enseignements, peut-être charger un soi-disant terroristes de ne pas tuer des innocents?

Probably not. Probablement pas. Yes, there might have been some disappointment over the depiction of the Prophet, but it wouldn?t be anywhere near what we?re seeing now. Oui, il y aurait eu une certaine déception au cours de la représentation du Prophète, mais il wouldn? T être près de ce que nous? Re voir maintenant.

Thus, the main issue here isn?t the depiction of the Prophet, but rather, the depiction of the Prophet in an incorrect and dishonest manner. Ainsi, la principale question ici ISN? T la représentation du Prophète, mais plutôt la représentation du Prophète d'une manière incorrecte et malhonnête.

As a journalist, I truly value our freedom of expression and as my colleagues on this message board know, I attempt to stand by that principle whenever possible. En tant que journaliste, j'ai vraiment la valeur de notre liberté d'expression et comme mes collègues sur ce forum le savez, je tente de se tenir à ce principe chaque fois que possible.

We all know that the right to free speech is an integral element of a democratic society. Nous savons tous que le droit à la liberté d'expression fait partie intégrante d'une société démocratique. Those of us living in democratic societies enjoy that right on a daily basis. Ceux d'entre nous qui vivent dans les sociétés démocratiques jouir de ce droit sur une base quotidienne.

However, no right is absolute. Toutefois, aucun droit n'est absolu. There are always limitations and exceptions. Il ya toujours des limitations et des exceptions.

I can express myself by screaming, for as long as I wish, but not to the detriment of my neighbours. Je peux m'exprimer en criant, aussi longtemps que je veux, mais pas au détriment de mes voisins. Similarly, I can publish whatever I want, as long as I don?t tarnish anyone?s reputation by spreading lies or promote hatred against anyone. De même, je peux publier ce que je veux, aussi longtemps que je n? T ternir quelqu'un? Réputation en répandant des mensonges ou promouvoir la haine contre personne.

I can even publicly express damaging, unflattering comments about someone, as long as they?re in the public interest and I don?t do it with malice. Je peux même exprimer publiquement dommageables, des commentaires peu flatteurs à propos de quelqu'un, aussi longtemps qu'elles? Re dans l'intérêt public et je n? Ai pas de malice.

The cartoons of the Prophet , especially the one with his headdress shaped like a bomb, can be given three general interpretations in today?s context: Les caricatures du Prophète, en particulier celui avec sa coiffure en forme de bombe, peut être donné trois interprétations générale aujourd'hui? S contexte:

a) He was a terrorist. a) Il était un terroriste.
b) He supported terrorism. b) Il a appuyé le terrorisme.
c) c) Islam Islam is a religion of terrorism, since he symbolizes the religion est une religion de terrorisme, car il symbolise la religion

Anyone who is familiar with the life and the teachings of the Prophet knows that he was not a terrorist. Quiconque est familier avec la vie et les enseignements du Prophète sait qu'il n'était pas un terroriste. There is no such thing as a terrorist Prophet and if there was, it would mean he and his followers would live to terrorize others, which we know is certainly not the case. Il n'y a pas une telle chose comme un terroriste Prophète et s'il y avait, cela voudrait dire que lui et ses partisans pourraient vivre pour terroriser les autres, que nous connaissons n'est certainement pas le cas.

Yes, he did lead and fight in battles. Oui, il n'a de plomb et de combattre dans des batailles. But since when did fighting wars become terrorism? Mais depuis quand la guerre »devenu le terrorisme? If that?s the case, any leader that takes his nation to war should be considered a terrorist. Si cela? S le cas, tout dirigeant qui prend sa nation à la guerre doit être considéré comme un terroriste.

As for the second interpretation, once again, anyone who is familiar with the teachings of the Prophet knows that he did not support terrorism. Quant à la seconde interprétation, une fois de plus, quiconque est familier avec les enseignements du Prophète sait qu'il n'a pas appuyé le terrorisme. He forbade the killing of innocents and even ordered his followers not to kill Il interdit de tuer des innocents et même ordonné à ses disciples de ne pas tuer
birds and other living creatures unnecessarily. les oiseaux et autres créatures vivantes inutilement. And even though the Makkans had terrorized him and his followers, he did not retort with the same when he conquered Et même si les Mecquois avaient terrorisé lui et ses disciples, il ne réplique avec le même quand il a conquis Makkah La Mecque later on, nor did he let any of the followers terrorize anyone either, even as victors. plus tard, il n'a pas laissé l'un des disciples de terroriser quiconque soit, même en vainqueurs.

As for the last possible interpretation, once again, if anyone studies the teachings of Allah and the Prophet Mohammad in their entirety, they will know that Islam is not a religion of terrorism. Quant à la dernière interprétation possible, une fois de plus, si les études quiconque les enseignements d'Allah et du prophète Mahomet dans leur intégralité, ils sauront que l'islam n'est pas une religion de terrorisme. It?s just not true. Il s? Tout simplement pas vrai. Yes, Oui,
there are groups and individuals who attempt to justify acts of terrorism through Islam, but that does not mean that Islam is a religion of terrorism. il existe des groupes et des individus qui tentent de justifier des actes de terrorisme par l'Islam, mais cela ne signifie pas que l'islam est une religion de terrorisme. If it was a religion of terrorism, Muslims throughout Si elle était une religion de terrorisme, les musulmans history histoire would have been terrorists, which just isn?t the case. aurait été des terroristes, qui vient de ISN? t le cas.

Therefore, we can conclude that if the cartoons are interpreted as a) and b), they are slanderous and libelous, or if they?re interpreted as c), they promote hate by branding all followers of Islam as terrorists, and since no Par conséquent, nous pouvons conclure que si les caricatures sont interprétés comme a) et b), ils sont diffamatoires et calomnieux, ou si elles? Re interprétée comme c), elles incitent à la haine par l'image de marque tous les adeptes de l'islam comme des terroristes, et en l'absence
one likes terrorists, people will naturally be led to hate Muslims. on aime les terroristes, les gens vont naturellement être amené à haïr les musulmans.

This issue is not about Muslims hating freedom of expression. Cette question n'est pas de haïr les musulmans la liberté d'expression. Rather, it is about the abuse of the freedom to spread hate and fuel stereotypes. Plutôt, il s'agit de l'abus de la liberté de répandre la haine et les stéréotypes de carburant.

There is no doubt that the cartoons were originally published with malice and spite, to spread stereotypes and provoke a group that has already been victimized as a whole for the actions of a few. Il ne fait aucun doute que les caricatures ont été publiées avec malice et de dépit, à répandre des stéréotypes et de provoquer un groupe qui a déjà été victime dans son ensemble pour les actions de quelques-uns.

But that?s not the only reason for the outrage. Mais cela? S pas la seule raison de l'outrage.

The level of love and sentimental attachment many Muslims have for and with Mohammad is unparalleled, and may in fact be very difficult to comprehend for non-Muslims. Le niveau de l'amour et l'attachement sentimental de nombreux musulmans ont pour et avec Mohammad est sans précédent, et peut en fait être très difficile à comprendre pour les non-musulmans.

Think of your dead parents or grandparents that you loved dearly. Pensez à vos parents ou grands-parents morts que vous aimait beaucoup. If someone were to slander them publicly and make a mockery of them, how would you feel? Si quelqu'un à les calomnier publiquement et se moquer d'eux, comment vous sentiriez-vous? Would you not react angrily and defend them? Souhaitez-vous pas réagi avec colère et les défendre?

You probably would, except the chances of anyone paying attention may be slim, since you would be alone, or perhaps have the support of a dozen or two people. Vous avez sans doute serait, à l'exception des chances des personnes en accordant une attention peut être mince, où vous serez seul, ou peut-être avoir le soutien d'une douzaine ou deux personnes.

For Muslims, their beloved prophet has been slandered and mocked. Pour les musulmans, leur prophète bien-aimé a été calomnié et insulté. He is not here to defend himself, so his followers have taken on the task, out of their love and devotion to him. Il n'est pas là pour se défendre, si ses partisans ont pris la tâche, de leur amour et leur dévotion pour lui. What we see now is the result of compounded anger, which isn?t always expressed in the wisest manner, especially when emotions are running high. Ce que nous voyons aujourd'hui est le résultat de la colère aggravée, ce qui ISN? T toujours exprimé dans la plus sage manière, en particulier lorsque les émotions sont fortes.

The issue of incorrect attribution is an important one. La question de l'attribution erronée est important. If Osama bin Laden was the subject of the cartoons, hardly anyone would complain. Si Oussama ben Laden a fait l'objet des caricatures, presque personne ne se plaindrait. Thus, it must be understood that Muslims are not attacking freedom of expression. Ainsi, il faut comprendre que les musulmans ne sont pas attaquer la liberté d'expression. Rather, they are reacting to hateful, mean-spirited distortions. Au contraire, ils réagissent à haineux, distorsions mesquin.

As for the question about why Muslims are so sensitive about cartoons while they don?t speak out against other seemingly important issues, the fact is that these cartoons of the Prophet have struck a common, emotional nerve across the Muslim world, while unfortunately, there is no unanimous agreement on the other issues, with which some Muslims obviously do not have a problem since they take part in or support those actions, such as beheadings, honour killings and suicide bombings. Quant à la question de savoir pourquoi les musulmans sont si sensibles sur les dessins animés pendant leur don? T dénoncer d'autres questions apparemment important, le fait est que ces caricatures du Prophète ont frappé une commune, le nerf affectif, à travers le monde musulman, alors que, malheureusement, il n'est pas un accord unanime sur les autres questions, dont certains musulmans n'ont évidemment pas un problème car ils participer ou de soutenir ces actions, telles que les décapitations, les crimes d'honneur et les attentats suicides. It doesn?t make it right, but that?s the reason behind the muted or disjointed response. Ça ne? T Make It Right, mais que l? La raison de la réaction a été faible ou disjointes.

Some have complained about the boycotts in response to the cartoons. Certains se sont plaints du boycott en réponse aux caricatures. What?s wrong with Muslims exercising their freedom of choice? Qu'est-ce? Qui ne va pas avec les musulmans d'exercer leur liberté de choix? Boycotting is a common tactic for expressing displeasure, even if it doesn't directly affect those at the root of the displeasure. Le boycott est une tactique commune pour exprimer leur mécontentement, même si elle n'affecte pas directement les personnes à la racine de la colère.

In fact, in 2004, a group of Americans residing across the border from the Canadian town of Nelson, British Columbia threatened to boycott the town if it went ahead with the construction of a monument to US Vietnam War draft dodgers. En fait, en 2004, un groupe d'Américains résidant à la frontière de la ville canadienne de Nelson, en Colombie-Britannique menacé de boycotter la ville si elle va de l'avant avec la construction d'un monument aux États-Unis Dodgers Vietnam projet de guerre. The construction of the monument was a form of expression, yet the town was threatened with severe economic repercussions if it had gone ahead with the construction of the monument. La construction du monument a été une forme d'expression, mais la ville était menacée de graves répercussions économiques s'il était allé de l'avant avec la construction du monument. It didn?t. Il n? T.

Publishing and protesting are both forms of expression, and they must both be exercised within reasonable limits. Édition et protestant sont deux formes d'expression, et ils doivent tous deux être exercé dans des limites raisonnables.

Muslims deserve an apology. Les musulmans méritent des excuses. And they seriously need to learn how to contain their emotions and express their displeasure using non-violent means. Et ils sérieusement besoin d'apprendre à contenir leurs émotions et à exprimer leur mécontentement par des moyens non-violents. But as long as the incorrect analysis of the issue as a ?freedom of expression vs. Islamic stigma? Mais tant que l'analyse erronée de la question comme une liberté? D'expression par rapport à la stigmatisation islamique? battle remains, I'm afraid the vicious cycle of publications and protests, and more protests and more publications, will continue. bataille reste, je crains que le cercle vicieux de publications et de manifestations, et plus des protestations et des publications plus détaillées, se poursuivra.

Taken from Tiré de sunniforum.com sunniforum.com , published with permission. , Publié avec son autorisation.

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. shery shery says: dit:

    Islam is the only religion which opened the gates of civilisation to the dark ages in Europe. L'islam est la seule religion qui a ouvert les portes de la civilisation de l'âge des ténèbres en Europe. Renaissance movement started after the Crusaders came into contact with Muslims (followers of Islam) and European were shocked to note that their 'sin' of bathing (in middle and dark ages it was a sin according to church to take a bath) was a regular feature of Muslims' daily life and that they didn't therefore suffer from the Plague's disaster with the same magnitude. mouvement de la Renaissance a commencé après les Croisés est entré en contact avec les musulmans (partisans de l'islam) et européens ont été choqués de constater que leur «péché» des eaux de baignade (en Moyen-Age sombre et que c'était un péché selon à l'église pour prendre un bain) était un habitué caractéristique de musulmans la vie quotidienne et qu'ils n'ont donc pas souffrir de la catastrophe de la peste avec le même ordre de grandeur. Spanish rule of Muslims ( 800 – 1492 AD) introduced Medicine, Algebra, Maths, Philosophy, Geography, Oceanography, Astronomy, Surgery, Chemistry to the scholars of Italy, Germay, France and Britian who flocked to Adulasia (Arabic for Spain) to learn and graduate. la domination espagnole des musulmans (800 - 1492 AD) introduit la médecine, Algebra, mathématiques, philosophie, géographie, océanographie, l'astronomie, la chirurgie, la chimie aux savants de l'Italie, Germay, la France et la Grande-Bretagne qui ont afflué en Adulasia (arabe pour l'Espagne) pour apprendre deuxième et troisième cycles. Cannon (Qanu fil tibb) by Avicenna was the standard text book of medicine in the medical schools of Europe for five centuries. Cannon (QANU tibb fil) par Avicenne a été le livre de texte standard de la médecine dans les facultés de médecine de l'Europe pendant cinq siècles. The hatred has been historical as the defeat in crusades have imprinted an impression of barbarism on the minds of Europe and their prejudice grew with every defeat. La haine a été historique, la défaite de croisades ont imprimé une impression de barbarie sur l'esprit de l'Europe et de leur préjudice a grandi avec chaque défaite. Over the time Europe emerged as enlghtened super power and realized their benefactor's place in history. Au fil du temps l'Europe a émergé en tant que super puissance enlghtened et réalisé leur bienfaiteur place dans l'histoire. Things went well till President Bush was has a reveleation that Isalm is evil. Les choses allèrent ainsi jusqu'à ce le président Bush a été a un reveleation que Isalm est le mal. Modern media, under the strong leadership of Jews (no its not a myth) cashed that opportunity and a modern day hatred started. Les médias modernes, sous le leadership des Juifs (pas de son pas un mythe) encaissé cette occasion et une haine des temps modernes a commencé. Isn't it irnonic that even Laden has not been convicted in a court of law and the world opinion and Western media has successfully tried him and Taliban and Iraqis and Palestenians, and convicted them on their own. N'est-il pas que même irnonic Laden n'a pas été condamné par un tribunal de droit et l'opinion mondiale et les médias occidentaux ont essayé avec succès et lui Taliban et les Irakiens et Palestenians, et les condamnés eux-mêmes. Reports not the evidences have become the modus operandii for these modern courts of justice and Bush administration labels Lebanon as terrorist and creates hatred among the Western hemisphere against Islam while conveniently omitting the naked aggression by Israelis against Lebanon and 33 days of bombing becomes justified. Rapports pas les preuves sont devenus les operandii operandi de ces tribunaux modernes de la justice et des étiquettes administration Bush Liban comme terroristes et crée la haine entre l'hémisphère occidental contre l'Islam tout en omettant la pratique agression flagrante par les Israéliens contre le Liban et 33 jours de bombardements devient justifiée. Daily deaths of more than 50 Iraqi and Afghani/ Palestenian children and women donot find their place in the media hence they are not considered human enough while a single episode of a murder by a Muslim finds place in the press and electronic media as Islamic Jihad. décès quotidiens de plus de 50 irakiens et afghans / enfants et les femmes Palestenian donot trouver leur place dans les médias où ils ne sont pas considérés comme assez humain tout en un seul épisode d'un assassiner par un musulman trouve place dans la presse et les médias électroniques comme le Jihad islamique. Ironically Adolf Hitler is never termed as Christian monster or killer. Ironiquement Adolf Hitler n'est jamais nommé comme Monster ou Christian tueur. So its not that people hate on their own, they are being made to hate Islam. Donc ce n'est pas que les gens détestent eux-mêmes, ils sont faits pour haine de l'islam.
    Truth has lost its meaning and we are bombing our own suspicions without even bothering to find proof and show it to the world. La vérité a perdu son sens et nous bombardent nos soupçons, sans même prendre la peine de trouver des preuves et de montrer au monde entier.

    Leave a Reply Laisser un commentaire

    You must be Vous devez être logged in connecté to post a comment. pour poster un commentaire.