If you're new here, you may want to get regular updates viaここに新しいしている場合は、を介して定期的に更新を取得することができます RSS feed RSSフィード . Thank you for visiting!訪問していただきありがとうございます!

Sikander Ziad Hashmi SikanderはHashmiジアド

Cartoons are doing what so many couldn?t: Unifying Muslims across the globe.漫画はやっていること、多くの脆く?tを:統一イスラム教徒を世界中。

On the other hand, a growing number of brave freedom-fighters, led by journalists, are standing up to ?reaffirm the principle of free expression.?一方、勇敢な自由戦闘機が増えて、ジャーナリストが率いる、表現の自由の原則を再確認するには?立っている。? And non-Muslims are wondering why this unified outrage is a no-show when it comes to seemingly more important issues such as beheadings, honour killings, and suicide bombings.そして、非ムスリムは一見もっと重要な問題に斬首など来るとき、なぜこの統一された怒りは、ノーショーがあるのだろうが、名誉の殺人と、自爆テロ。

As a Muslim journalist, that puts me in a tough spot, doesn?t it?イスラム教徒のジャーナリストとして、その厳しい場所に私を置くと、ない?それはではないか。

Well, not really.それほどでもないよ。

Let?s get the facts straight.てみましょう?事実を把握するよ。 What exactly is the issue?正確には何の問題は何ですか?

The Danish paper Jyllands-Posten printed a total of 12 cartoons of the Prophet Mohammad last September, one showing him wearing a headdress shaped like a bomb with the kalimah inscribed on it, while another had him saying that paradise is running short of virgins for suicide bombers.預言者ムハンマドは昨年9月、1つは自殺処女のための実行短いと言っているの楽園が表示さ彼を身に着けていた別の中に頭飾りを形成、それ刻まにkalimah 爆弾と同じように、彼はデンマークの漫画紙ユランズ12の印刷ポステン合計爆撃機。 A Norwegian publication reprinted the caricatures in January and publications in at least four other countries jumped on the bandwagon in the last couple of days to express their support for the principle of free expression.ノルウェー出版物は1月と出版物に少なくとも4つのその他の国における日の最後のカップルに時流に表現の自由の原則への支持を表明することに跳び似顔絵を転載。

Muslim outrage has spurred protests, kidnapping and death threats, boycotts of Danish products, and diplomatic spats.イスラム教徒の怒りは、外交スパッツ抗議、誘拐と死の脅威、デンマーク製品のボイコットに拍車をかけている。 Danish dairy firm Arla Foods has announced 125 layoffs as a result of the boycott; national leaders have jumped into the foray, and even UN Secretary-General Kofi Annan has issued a statement in an attempt to cool the growing crisis.デンマーク酪農会社アーラ食品はボイコットの結果として、125のレイオフを発表した。国家指導者が侵略にし、値上がりしているも国連事務総長コフィアナンの試み成長の危機を冷却するためのステートメントを発行しています。 Editors have been sacked in what?s seen to be an attack on editorial independence.エディタで解雇されているか?編集の独立性に対する攻撃と見られている。

Media reports are quick to point out that Islamic traditions ban depictions of the Prophet.マスコミの報道では、イスラムの伝統は、預言者の描写を禁止する指摘が早い。 Thus, the understanding is that the outrage has been caused by the seemingly blatant disregard for this ?Islamic taboo?したがって、理解は怒りは一見露骨なこのために無視が原因で発生されていますか?イスラムタブーは? by the publications in question, which is why Reporters Without Borders and other journalists and non-journalists alike are resisting, if not fighting, this wave of rage.問題の戦っていないなら、なぜ罫線と他の記者や非ジャーナリスト同様なき記者団は、抵抗しているている出版物によって、怒りの波。

I?m pretty sure many outraged Muslims will also point to that as the source of their outrage.か?かなり確認多くの怒ったイスラム教徒はまた、を指すようにしますメートルの怒りのソースとして。

But I ask: Would Muslims express an equal amount of outrage had the Prophet been shown in a positive light based on his teachings, perhaps instructing a would-be terrorist not to kill innocents?しかし、私は頼む:かイスラム教徒が怒りの等しい量を表現するの預言者を肯定的に彼の教えに基づいて示されて、おそらくテロ罪を殺すことのないよう希望指示いましたか?

Probably not.おそらくない。 Yes, there might have been some disappointment over the depiction of the Prophet, but it wouldn?t be anywhere near what we?re seeing now.はい、預言者の描写でいくつかの失望をされているかもしれないが、それは勢いよく?tがどこの近くに、私たち?再今見て。

Thus, the main issue here isn?t the depiction of the Prophet, but rather, the depiction of the Prophet in an incorrect and dishonest manner.したがって、主な問題はここにこずには?、預言者の描写をtではなく、間違って不正な方法で、預言者の描写。

As a journalist, I truly value our freedom of expression and as my colleagues on this message board know, I attempt to stand by that principle whenever possible.ジャーナリストとして、私は本当に価値の表現の自由を、このメッセージボード上の同僚としては知っている、私は原則として可能な限りの味方にしようとします。

We all know that the right to free speech is an integral element of a democratic society.私たちは、言論の自由に対する権利は、民主主義社会の不可欠な要素ですね。 Those of us living in democratic societies enjoy that right on a daily basis.これらは私たちの民主的な社会に住んで日常的にその権利をお楽しみください。

However, no right is absolute.しかし、権利が絶対です。 There are always limitations and exceptions.は常に限界と例外があります。

I can express myself by screaming, for as long as I wish, but not to the detriment of my neighbours.私は叫んで近所に迷惑を掛け、として私が望む限り、のではなく、自分自身を表現することができます。 Similarly, I can publish whatever I want, as long as I don?t tarnish anyone?s reputation by spreading lies or promote hatred against anyone.同様に、私はドンとして私は何限り、したい発行できますか?tは誰を傷つける?の評判を嘘を流布し、又は人に対して憎しみを促進します。

I can even publicly express damaging, unflattering comments about someone, as long as they?re in the public interest and I don?t do it with malice.私も公に限り、誰かに有害な、あからさまなコメントを表現できるように彼らは?再公共の利益と私は着るかtを悪意でそれを行う。

The cartoons of the Prophet , especially the one with his headdress shaped like a bomb, can be given three general interpretations in today?s context:預言者の風刺漫画は、彼の頭飾り爆弾のような形で、特に1つ、今日の3つの一般的な解釈与えることができるか?コンテキスト:

a) He was a terrorist. )彼はテロだった。
b) He supported terrorism. b)彼はテロを支持した。
c) c)の Islamイスラム教 is a religion of terrorism, since he symbolizes the religion彼は宗教を象徴して以来、テロの宗教は、

Anyone who is familiar with the life and the teachings of the Prophet knows that he was not a terrorist.生活と預言者の教えに精通して誰もが、彼はテロリストではなかった知っている。 There is no such thing as a terrorist Prophet and if there was, it would mean he and his followers would live to terrorize others, which we know is certainly not the case.がテロ預言者のようなものであればそこにあった、それは彼と彼の信者たちが知っている人は、恐怖に陥れるために生きることを意味すると確かにそうではないことです。

Yes, he did lead and fight in battles.はい、彼がリードしたとの戦いで戦う。 But since when did fighting wars become terrorism?しかし、いつ頃から戦って戦争がテロになるか? If that?s the case, any leader that takes his nation to war should be considered a terrorist.場合は?は、戦争に彼の国を取る任意の指導者はテロと見なされる必要があります。ケースだ

As for the second interpretation, once again, anyone who is familiar with the teachings of the Prophet knows that he did not support terrorism. 2番目の解釈のため、再びとして、預言者ムハンマドの教えに精通している人は、彼がテロをサポートしていない知っている。 He forbade the killing of innocents and even ordered his followers not to kill彼は罪の殺害を禁じても、殺すために彼の信者ではない命令
birds and other living creatures unnecessarily.鳥や他の生き物が不必要。 And even though the Makkans had terrorized him and his followers, he did not retort with the same when he conqueredにもかかわらずMakkansは彼と彼のフォロワーを脅かさいたが、彼は彼が征服したと同じでレトルトいない Makkahマッカ later on, nor did he let any of the followers terrorize anyone either, even as victors.後に、また彼のいずれか、誰を恐怖に陥れるのいずれかの信者のようでした勝者としても。

As for the last possible interpretation, once again, if anyone studies the teachings of Allah and the Prophet Mohammad in their entirety, they will know that Islam is not a religion of terrorism.最後の可能な解釈のために、再びとして、その全体の誰の研究がアッラーの教えと預言者ムハンマド、彼らが知っている場合は、イスラム教がテロの宗教ではありません。 It?s just not true.これは?だけ真実ではない。 Yes,はい、
there are groups and individuals who attempt to justify acts of terrorism through Islam, but that does not mean that Islam is a religion of terrorism.あるグループとイスラムをテロ行為を正当化しようとすると個人がありますが、それはイスラームがテロの宗教であることを意味しません。 If it was a religion of terrorism, Muslims throughoutそれはテロの宗教、イスラム教徒でされた場合 history歴史 would have been terrorists, which just isn?t the case.テロリストを、ちょうどISNは?ケーストンされていると思います。

Therefore, we can conclude that if the cartoons are interpreted as a) and b), they are slanderous and libelous, or if they?re interpreted as c), they promote hate by branding all followers of Islam as terrorists, and since noしたがって、我々は漫画)とb)、彼らは中傷や中傷、またはそれらは?の再解釈すれば、ものと解釈している場合は、c)、彼らはテロリストとイスラムのすべての信者をブランドで憎悪を促進し、結論ができ、以来、
one likes terrorists, people will naturally be led to hate Muslims. 1つは、人々は自然のイスラム教徒を憎むように導かれるテロリストが好きです。

This issue is not about Muslims hating freedom of expression.この問題はイスラム教徒表現の自由を嫌いではない。 Rather, it is about the abuse of the freedom to spread hate and fuel stereotypes.むしろ、それは、自由憎悪と燃料のステレオタイプを広めるための乱用です。

There is no doubt that the cartoons were originally published with malice and spite, to spread stereotypes and provoke a group that has already been victimized as a whole for the actions of a few.疑いの余地は漫画はもともと悪意とにもかかわらずで出版された、ステレオタイプを広めるために、すでにいくつかの行動のために、全体として被害を受けているグループを誘うことです。

But that?s not the only reason for the outrage.しかし、それは?怒りの唯一の理由ではない。

The level of love and sentimental attachment many Muslims have for and with Mohammad is unparalleled, and may in fact be very difficult to comprehend for non-Muslims.多くのイスラム教徒の愛と感傷的な添付ファイルのレベルを持っているとムハンマドと並ぶものがないと、実際には非常に非ムスリムの理解が困難になることがあります。

Think of your dead parents or grandparents that you loved dearly.あなたの死んだ両親やあなたが愛され祖父母の考えてください。 If someone were to slander them publicly and make a mockery of them, how would you feel?誰かが公の場で中傷し、それらの嘲笑をされた場合、どのように思いますか? Would you not react angrily and defend them?怒って反応するかではない、それらを守る?

You probably would, except the chances of anyone paying attention may be slim, since you would be alone, or perhaps have the support of a dozen or two people.あなたは、おそらく希望は、誰でも注意を払ってのチャンスを除くスリムので、あなただけで、またはなるかもしれない12人か2人の支持を得て可能性があります。

For Muslims, their beloved prophet has been slandered and mocked.イスラム教徒は、彼らの最愛の預言者が中傷されているとあざ笑った。 He is not here to defend himself, so his followers have taken on the task, out of their love and devotion to him.彼はここで自分自身を守るためにされていませんので、彼の信奉者は、タスクのうち、彼らの愛と彼への献身を撮影した。 What we see now is the result of compounded anger, which isn?t always expressed in the wisest manner, especially when emotions are running high.私たちが今参照してください常に賢明な方法でISNの?トンを表明した複合怒り、特に感情が高まっているの結果です。

The issue of incorrect attribution is an important one.不適切な帰属の問題は重要である。 If Osama bin Laden was the subject of the cartoons, hardly anyone would complain.オサマビンラディンは、漫画の主題は、ほとんど誰もが文句を言うとされた場合。 Thus, it must be understood that Muslims are not attacking freedom of expression.したがって、それは、イスラム教徒は、表現の自由を攻撃されていません理解する必要があります。 Rather, they are reacting to hateful, mean-spirited distortions.むしろ、憎しみ、卑劣な歪みに反応している。

As for the question about why Muslims are so sensitive about cartoons while they don?t speak out against other seemingly important issues, the fact is that these cartoons of the Prophet have struck a common, emotional nerve across the Muslim world, while unfortunately, there is no unanimous agreement on the other issues, with which some Muslims obviously do not have a problem since they take part in or support those actions, such as beheadings, honour killings and suicide bombings. tは他の一見重要な問題を非難するイスラム教徒たちはドン中ので、漫画について敏感な理由についての質問については?、実際には、預言者、これらの漫画は、イスラム世界に共通する、感情神経を直撃している間、残念ながら、そこに他の問題には全会一致の合意、彼らが参加して以来、または斬首、名誉の殺人と自爆テロなど、それらのアクションをサポートするいくつかのイスラム教徒は、明らかに問題がないことです。 It doesn?t make it right, but that?s the reason behind the muted or disjointed response.それはない?トン右のそれをするが、それ?がミュートまたはとりとめのない応答背後にある理由だ。

Some have complained about the boycotts in response to the cartoons.いくつかの漫画に応答してボイコットに不満があります。 What?s wrong with Muslims exercising their freedom of choice?何ですか?はイスラム教徒と間違った選択の自由を行使するか? Boycotting is a common tactic for expressing displeasure, even if it doesn't directly affect those at the root of the displeasure.それは直接それらの不快感のルートに影響しない場合でもボイコットは不快感を表現するための一般的な戦術です。

In fact, in 2004, a group of Americans residing across the border from the Canadian town of Nelson, British Columbia threatened to boycott the town if it went ahead with the construction of a monument to US Vietnam War draft dodgers.実際には、2004年に、アメリカ国境を越えてネルソン、カナダの町から居住のグループは、ブリティッシュコロンビア州にボイコット町を脅かし、それは先米国、ベトナム戦争の徴兵拒否の記念碑の建設を行った場合。 The construction of the monument was a form of expression, yet the town was threatened with severe economic repercussions if it had gone ahead with the construction of the monument.それは先の記念碑の建設を行っていた場合、記念碑の建設は式の形は、まだ町深刻な経済波及効果脅威にさらされていた。 It didn?t.これのdidn?t.

Publishing and protesting are both forms of expression, and they must both be exercised within reasonable limits.出版社と抗議して式の両方の形式であり、それらは両方の合理的な範囲内で行使する必要があります。

Muslims deserve an apology.イスラム教徒が謝罪に値する。 And they seriously need to learn how to contain their emotions and express their displeasure using non-violent means.そして、彼らは真剣にどのように自分の感情を含むように学習し、非暴力的手段を使用して不満を表明する必要があります。 But as long as the incorrect analysis of the issue as a ?freedom of expression vs. Islamic stigma?しかし、長い対イスラム汚名表現の?自由な問題として不適切な分析として? battle remains, I'm afraid the vicious cycle of publications and protests, and more protests and more publications, will continue.戦いが残って、私は恐れて出版物や抗議の悪循環、さらに抗議より出版、引き続きしています。

Taken from から撮影 sunniforum.com sunniforum.com , published with permission. 、許可を得て発表した。

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. shery シェリー says: 意見:

    Islam is the only religion which opened the gates of civilisation to the dark ages in Europe.イスラムはヨーロッパで暗黒時代に文明の門を開いた唯一の宗教である。 Renaissance movement started after the Crusaders came into contact with Muslims (followers of Islam) and European were shocked to note that their 'sin' of bathing (in middle and dark ages it was a sin according to church to take a bath) was a regular feature of Muslims' daily life and that they didn't therefore suffer from the Plague's disaster with the same magnitude.十字軍はイスラム教徒(イスラム教徒のと接触した後、ルネッサンスの動き)を起動し、欧州中間グループと暗黒時代に入浴彼らの'罪は'(it教会に)風呂に入ることだったaccording罪された注意してくださいショックを受けた正規イスラム教徒の日常生活の機能と、彼らはそのペストの災害と同じ大きさに苦しむでした。 Spanish rule of Muslims ( 800 – 1492 AD) introduced Medicine, Algebra, Maths, Philosophy, Geography, Oceanography, Astronomy, Surgery, Chemistry to the scholars of Italy, Germay, France and Britian who flocked to Adulasia (Arabic for Spain) to learn and graduate.イスラム教徒(800 - 1492 ADのスペイン語のルールは)誰Adulasia(アラビア語スペイン)を学ぶに群がった医学、代数学、数学、哲学、地理学、海洋学、天文学、外科、化学イタリア、ジャーメイ、フランス、英国の学者を紹介大学院。 Cannon (Qanu fil tibb) by Avicenna was the standard text book of medicine in the medical schools of Europe for five centuries.キャノンは、(Qanuフィルティブ)アヴィセンナで5世紀のヨーロッパの医学校で医学の標準的なテキスト本だった。 The hatred has been historical as the defeat in crusades have imprinted an impression of barbarism on the minds of Europe and their prejudice grew with every defeat.憎しみは、歴史的改革運動の敗北とされているヨーロッパの心と野蛮な印象を刻印して自分たちの偏見は、すべての敗北となった。 Over the time Europe emerged as enlghtened super power and realized their benefactor's place in history.ヨーロッパは、スーパーパワーをenlghtened浮上時間とオーバー歴史の中で彼らの恩人の場所を実現しました。 Things went well till President Bush was has a reveleation that Isalm is evil.物事がうまくまでブッシュ大統領はreveleationをIsalmは悪でありて行きました。 Modern media, under the strong leadership of Jews (no its not a myth) cashed that opportunity and a modern day hatred started.ユダヤ人(ないのは神話の強力なリーダーシップの下で近代的なメディアが)その機会と現代の憎しみを開始現金に換えた。 Isn't it irnonic that even Laden has not been convicted in a court of law and the world opinion and Western media has successfully tried him and Taliban and Iraqis and Palestenians, and convicted them on their own.それはもラディンは法廷で、世界の世論と欧米のメディアが正常に彼とタリバンとイラクとPalesteniansしようとした有罪判決をされていないirnonicではなく、自分の上に有罪判決を受けた。 Reports not the evidences have become the modus operandii for these modern courts of justice and Bush administration labels Lebanon as terrorist and creates hatred among the Western hemisphere against Islam while conveniently omitting the naked aggression by Israelis against Lebanon and 33 days of bombing becomes justified.レポートは証拠がテロリストとして正義とブッシュ政権のラベルレバノン、これらの近代的な裁判所のやり方operandiiとなっており、イスラムに対する西半球の間に憎悪を作成する便利なイスラエルレバノン空爆の33日に対してで裸の侵略を省略することが正当化になります。 Daily deaths of more than 50 Iraqi and Afghani/ Palestenian children and women donot find their place in the media hence they are not considered human enough while a single episode of a murder by a Muslim finds place in the press and electronic media as Islamic Jihad. 50以上のイラクとアフガニスタン/ Palestenian子供や女性の毎日の死亡は、メディアそれゆえ彼らが十分な人間とは見なされませんでその場所を見つけるdonot中で殺人事件の1つのエピソードのイスラム教徒は、マスコミとイスラム聖戦の電子メディアの場所を見つける。 Ironically Adolf Hitler is never termed as Christian monster or killer.皮肉なことにアドルフヒトラーは、キリスト教怪物や殺人などと呼ばれることはありません。 So its not that people hate on their own, they are being made to hate Islam.だから、そのことは、人々は自分自身で、彼らはイスラムを憎むように行われている嫌いだ。
    Truth has lost its meaning and we are bombing our own suspicions without even bothering to find proof and show it to the world.真実はその意味を失ってしまった、我々は爆撃我々自身の疑惑も証拠を見つけるために迷惑し、世界にそれを示すことなくです。

    Leave a Reply返信コメントを残す

    You must beあなたがする必要があります logged inログイン to post a comment.コメントを投稿する。