If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!
Biased Criticism La crítica sesgada
European criticism seems to have lost its sense of justice in dealing with the Prophet(P). la crítica europea parece haber perdido su sentido de la justicia en el trato con el Profeta (P). All the rates of that criticism seem to be subject to the one consideration that whatever is unfavourable and damaging to the Prophet's reputation must be accepted as true. Todos los tipos de los que la crítica parecen estar sujetos a la consideración que todo lo que es desfavorable y perjudicial para la reputación del Profeta debe ser aceptado como verdadero. For example, Answering Por ejemplo, Contestador Islam Islam , a website which is full of lies and deception follows in this tradition as per the methods of their satanic apostle from Tarsus by collecting , Un sitio web que está lleno de mentiras y engaños que sigue en esta tradición como por los métodos de su apóstol de Tarso satánico mediante la recopilación de a series una serie of so-called “assassination” orders. de los llamados "asesinatos" órdenes. Not the least attempt has been made on their part to consider them critically before baselessly condemning a man who is looked upon as a model of virtue and kindness by 1.4 billion Muslims around the world. ¿No es el menor intento se ha hecho de su parte para considerarlas sin fundamento la crítica antes de condenar a un hombre que es considerado como un modelo de virtud y bondad en 1,4 millones de musulmanes alrededor del mundo.
In this article, the cases of the alleged “assassinations” are five in all, and a sixth case is that of Banu Qurayzah, which has already been dealt with elsewhere. En este artículo, los casos de los supuestos "asesinatos" son cinco en total, y es un sexto caso de Banu Qurayzah, que ya ha sido tratado en otra parte. The last charge is that of permitting a rape, a charge propagated by the atheist website El último cargo es el de permitir una violación, un cargo reproducidas por el sitio web ateo Faithfreedom International Faithfreedom Internacional and false even on the face of it and unknown even to one such as Muir. e incluso falsos en la cara de él y lo desconocido incluso para uno como Muir. A brief discussion of these cases is given below. Un breve análisis de estos casos se dan más adelante.
How Muslims Bore Abuses ¿Cómo los musulmanes Bore Abusos
The first thing that strikes us here is that five out of the six alleged cases of “assassination” and “massacre” relate to Jews. Lo primero que llama la atención aquí es que cinco de los seis presuntos casos de "asesinato" y "masacre" se refieren a los Judios. The Jews were “the people of the Book,” and ordinarily the dealings of Muslims with the people of the Book were much more lenient than their dealings with Arab idolaters. Los Judios eran "el pueblo del Libro", y por lo general el trato de los musulmanes con el pueblo del Libro fueron mucho más indulgentes que sus relaciones con los idólatras árabes. How was it then that the people of the Book, people whose Prophets are frequently mentioned with the utmost respect in the Holy Qur'an – how was it that these very people were chosen for assassination and such crimes were not perpetrated against the Arab idolaters who had most relentlessly persecuted the Muslims for thirteen years at ¿Cómo fue entonces que el pueblo del Libro, las personas cuyos profetas se mencionan con frecuencia con el máximo respeto en el Sagrado Corán - ¿cómo fue que estas mismas personas fueron elegidas por el asesinato y los delitos que no fueron perpetrados contra los idólatras árabes que había perseguido sin descanso la mayoría de los musulmanes durante trece años en Makkah Meca , and had taken up the sword to deal a decisive blow at Madinah? , Y que había tomado la espada para asestar un golpe decisivo a Medina? Sir William Muir assert that all these persons were murdered for no offence other than that of composing verses “which annoyed the Mussalmans.” Poetry was not a special vocation of the Jews, and verses abusing Islam and the Muslims were produced in much greater abundance by idolatrous Arabs than by Jews. Sir William Muir afirmar que todas estas personas fueron asesinadas por ningún otro delito que el de componer versos ", que molestó a los Mussalmans." La poesía no era una vocación especial de los Judios, y los versos abusar Islam y los musulmanes se producen en abundancia mucho mayor por parte los árabes idólatras que por Judios. In fact, it was the Arab, not the Jew, whose particular vocation was poetry, and satire and abusive poetry were used as weapons to discredit and defame Islam specially by the Arabs. De hecho, era el árabe, no el Judio, cuya vocación específica fue la poesía, y la sátira y la poesía abusivas se utilizaban como armas para desacreditar y difamar el Islam especialmente por los árabes. Neither Muir nor the missionaries has taken the trouble of testing the reliability of the record on whose basis he has dared to condemn the most merciful and truest of men as cruel and treacherous. Ni Muir, ni los misioneros ha tomado la molestia de comprobar la fiabilidad del registro en cuya base se ha atrevido a condenar el más misericordioso y más verdadero de los hombres como cruel y traicionero. If the writer had gone to the root of the question, he would have found that the Prophet and the Muslims bore patiently the severest abuses and the annoying verses of all their opponents, whether Jews or idolaters. Si el escritor se había ido a la raíz de la cuestión, se habría dado cuenta que el Profeta ya los musulmanes sufrió con paciencia las más graves violaciones de los versos y molesto de todos sus oponentes, ya sea Judios o idólatras. Indeed, the Holy Qur'an had plainly enjoined on them that they should bear all abuses patiently, whether they came from idolaters or from Jews and Christians. De hecho, el Corán había ordenado claramente en los que éstos han de tener todos los abusos de paciencia, si proceden de idólatras o de Judios y Cristianos. Here is a verse belonging to a period when the Muslims had already entered on a state of war with their opponents: He aquí un verso que pertenece a un período en que los musulmanes ya habían entrado en un estado de guerra con sus oponentes:
“And you will certainly hear from those who have been given the Book before you and from the idolaters much abuse. "Y ciertamente oiré desde los que se les ha dado la Escritura antes de ti y de los idólatras mucho abuso. And if you are patient and keep your duty, surely this is an affair of great resolution” (3:186) Y si usted es paciente y mantener su deber, sin duda este es un asunto de gran resolución "(3:186)
This verse occurs in a chapter which contains an account of the battle of Uhud, fought in the 3rd year of Hijrah, and could not therefore have been revealed earlier than that year, and this is just the period to which most of the alleged assassinations relate. Este versículo se produce en un capítulo que contiene un relato de la batalla de Uhud, combatió en el 3er año de la Hégira, y no podía por lo tanto han sido revelados antes de ese año, y esto es sólo el período al que la mayoría de los asesinatos presunta relación . How was it possible for the Prophet and his follower's to go directly against the plain injunction of the Holy Qur'an? ¿Cómo era posible que el Profeta y sus seguidores para ir directamente en contra de la orden llanura del Sagrado Corán? The Holy Prophet could not go against any Quranic injunction, and the Qur'an says plainly, and says it at a time when war was going on with both the polytheistic Arabs and the Jews, that Muslims shall have to hear such abuse, and they must not only bear the abuse patiently but should even guard against doing similar evil, to say nothing of murdering their abusers. El Santo Profeta no podía ir en contra de cualquier requerimiento del Corán y el Corán dice claramente, y dice que en un momento en que la guerra estaba pasando con tanto a los árabes politeístas y los Judios, que los musulmanes se tienen que oír tales abusos, y que no sólo deben soportar el abuso de paciencia, pero aun deben proteger contra el mal haciendo similares, por no hablar del asesinato de sus abusadores. How could the Prophet in the face of such a plain injunction order the murder of those who abused him, and how could the Muslims carry out an order which was directly opposed to the Holy Qur'an? ¿Cómo podría el Profeta en la cara de un orden tan simple requerimiento del asesinato de los que abusó de él, y cómo podrían los musulmanes llevar a cabo una orden que se opone directamente al Sagrado Corán? It was simply impossible, and if Ibn Hisham or Waqidi says that the Prophet(P) ordered the assassination of his abusers, it is Ibn Hisham or Waqidi — a frail authority after all — that must be rejected, and not the Qur'an, which is admittedly the most reliable source of information as to the doings of the Prophet. Era simplemente imposible, y si Ibn Hisham o Waqidi dice que el Profeta (P) ordenó el asesinato de sus abusadores, es Ibn Hisham o Waqidi - una autoridad débil, después de todo - que debe ser rechazada, y no el Corán, que es sin duda la fuente más confiable de información sobre los hechos del Profeta. The Qur'an had allowed fighting against an aggressive enemy, yet it refused to give sanction to the murder of any who abused the Prophet(P) and Islam; nay, it plainly required such abuse to be borne patiently. El Corán había permitido que la lucha contra un enemigo agresivo, sin embargo, se negó a dar sanción a la muerte de cualquiera que se abusó del Profeta (P) y el Islam; es más, claramente requiere tal abuso que tener paciencia. It is simply inconceivable that the Prophet(P) should order the murder of people for annoying poems and, at the same time and in the same breath, forbid that abuse should be met with otherwise than by patient endurance. Es simplemente inconcebible que el Profeta (P) debe ordenar el asesinato de personas para los poemas molesto y, al mismo tiempo y en el mismo aliento, no permita que el abuso se debe responder con otra cosa que por la paciencia.
Interdiction against Killing Women La interdicción contra el matar a las mujeres
Let us now take the cases individually. Tomemos ahora el caso en forma particular. The first case cited is that of Asma' of the tribe of Aus. El primer caso citado es el de Asma 'de la tribu de Aus. She is said to have been a poetess who wrote some verses stating that the Prophet(P) was an upstart who had slain many of their chiefs, referring to the battle of Badr. Se dice que fue un poeta que escribió unos versos que acredite que el Profeta (P) fue un advenedizo que había matado a muchos de sus jefes, refiriéndose a la batalla de Badr. It is stated that she was brutally murdered for this abuse by a Muslim named `Umair, and that the Prophet not only approved of this murder but also praised `Umair for the deed. Se afirma que fue asesinada brutalmente por este abuso por un musulmán llamado `Umair, y que el Profeta no sólo aprobó este asesinato, pero también elogió Umair» de la escritura. The authorities quoted are Waqidi, Ibn Hisham and Ibn Sa'd. Las autoridades citadas son Waqidi, Hisham Ibn Sa'd Ibn y. That this is not a reliable record is shown not only by what has been stated above — that the Holy Qur'an never allowed the murder of an abuser — but also by clear directions repeatedly given by the Prophet(P) that no woman was to be killed even though she took part in actual war with the Muslims. Que esto no es un registro confiable no sólo se muestra por lo que se ha señalado anteriormente - que nunca el Santo Corán permitía el asesinato de un abusador - sino también por instrucciones claras varias veces dado por el Profeta (P) de que ninguna mujer era ser asesinados a pesar de que participaron en la guerra real con los musulmanes. No less an authority than Bukhari has a chapter on the “Murder of Women during War” ( Kitab al-Jihad ) in which the following report from Ibn `Umar is recorded: Nada menos que una autoridad que Bukhari tiene un capítulo sobre el "Asesinato de Mujeres en la Guerra" (Kitab al-Jihad) en el que el siguiente informe de Ibn Umar se registra en:
“A woman was found killed in one of the battles fought by the Holy Prophet, so the Holy Prophet forbade the killing of women and children.” "Una mujer fue encontrado muerto en una de las batallas libradas por el Santo Profeta, por lo que el Santo Profeta prohibió la matanza de mujeres y niños".
If the Holy Prophet forbade the killing of women even when they were actually accompanying the enemy forces, how could he approve or applaud the killing of a woman for simply abusing or composing some annoying verses? Si el Santo Profeta prohibió la matanza de mujeres, aun cuando en realidad eran acompañan a las fuerzas enemigas, ¿cómo pudo aprobar o aplaudir el asesinato de una mujer por el simple abuso o componer unos versos molesta? Even the Companions of the Holy Prophet were so well aware of his strict orders against the killing of women that when Abul Huqaiq's wife interposed herself between them and Abul Huqaiq, they had to withhold their raised swords “because they remembered that the Holy Prophet had forbidden the killing of a woman” Incluso los Compañeros del Santo Profeta eran tan conscientes de sus órdenes estrictas contra la matanza de mujeres que cuando la esposa de Abul Huqaiq de se interpuso entre ellos y Huqaiq Abul, tuvieron que suspender sus espadas en alto "porque se acordaron de que el Santo Profeta había prohibido el asesinato de una mujer " 1 1 . . In the face of this clear testimony, none but a biased mind can accept as reliable a report which relates that the Holy Prophet had ordered and applauded the killing of a woman simply for the offence that she composed annoying verses. Frente a este testimonio claro, nadie más que una mente sesgada puede aceptar como fiable un informe en el que relata que el Santo Profeta había ordenado y aplaudió el asesinato de una mujer simplemente por el delito que ella compuso versos molesto. This report is undoubtedly a forgery. Este informe es, sin duda, una falsificación.
The fact is thus established beyond the shadow of a doubt that the Holy Prophet gave a clear interdiction against the murder of women even in wars. El hecho es que así se cree más allá de la sombra de una duda de que el Santo Profeta dio una clara prohibición contra el asesinato de la mujer incluso en guerras. In this connection, a saying of the Holy Prophet has been quoted from the most reliable traditionist of Islam, the Imam Bukhari. En este sentido, un dicho del Santo Profeta ha sido citado de la traditionist más confiable del Islam, el Imam Bukhari. The heading under which Bukhari quotes this saying is “Murder of Women during Wars,” thus showing that the interdiction against the murder of women was to be observed even in wars. El título bajo el cual Bujari cita este refrán es "asesinato de mujeres durante las guerras," lo cual demuestra que la prohibición contra el asesinato de la mujer es ser respetados incluso en guerras. Bukhari is not alone in reporting the incident and the interdiction; it is contained in all the books of the Sahih as-Sittah Bukhari no es el único en denunciar el incidente y de interdicción, sino que está contenido en todos los libros de los as-Sahih Sittah 2 2 with the exception of only one, and therefore its authenticity is beyond dispute. con la excepción de sólo uno, y por tanto, su autenticidad está fuera de toda duda. Moreover, their interdiction is accepted as a basic principle by later jurists. Además, su prohibición se acepta como un principio básico de los juristas más tarde. Thus according to Malik and Auza'i, the killing of women and children is not allowed under any circumstances whatsoever, and according to Shafi'i and Kufis, a woman may be killed only when she is a combatant, while according to one authority, even when a woman is a combatant it is not lawful to kill her intentionally unless she is about to kill or attack a man with the intention of killing him. Así, según Malik y Auza'i, el asesinato de las mujeres y los niños no se permite en ninguna circunstancia, y de acuerdo con Shafi'i y Kufis, una mujer puede ser matado sólo cuando ella es un combatiente, mientras que según una autoridad, aun cuando una mujer es un combatiente no es lícito matar a su intencionalmente a menos que ella está a punto de matar o atacar a un hombre con la intención de matarlo. 3 3 . .
According to Malik and Auza'i, however, as already stated, a woman should not be killed under any condition, so much so that if a fighting force takes the shelter of women and children or takes shelter in a fort or a boat in which there are also women and children with them, it is not lawful to shoot at or set fire to the fort or the boat Según Malik y Auza'i, sin embargo, como ya se ha dicho, una mujer no debería ser asesinado en cualquier condición, tanto es así que si tiene una fuerza de combate al abrigo de las mujeres y los niños o se refugia en una fortaleza o un barco en el que también hay mujeres y niños con ellos, no es lícito disparar o prender fuego a la fortaleza o el barco 4 4 . . In the face of these facts it is simply unthinkable that the Prophet should have ordered the assassination of a woman, under peaceful conditions, for no other fault than singing certain annoying verses. A la vista de estos hechos es simplemente impensable que el Profeta debería haber ordenado el asesinato de una mujer, en condiciones de paz, sin otra culpa que cantar algunos versos molesto.
Abu Afak Abu Afak
The next incident is that relating to the alleged assassination of Abu Afak, “an aged Jewish proselyte, whose offence was similar to that of Asma'.” We have no hesitation in calling this story as baseless a fabrication as that relating to the murder of Asma'. El siguiente incidente es el relativo a el supuesto asesinato de Abu Afak, "un prosélito de edad judía, cuyo delito fue similar a la de Asma '." No tenemos ninguna duda en llamar a esta historia como una invención sin fundamento como el relacionado con el asesinato de Asma '. Our reason for doing this is that the interdiction against the murder of women also included two other classes, viz., children and old men. Nuestra razón de hacer esto es que la prohibición contra el asesinato de la mujer también se incluyen otras dos clases, a saber., Niños y ancianos. It is true that the saying of the Prophet as reported in the Bukhari mentions only women and children, and not aged persons, but there is a Es verdad que el dicho del Profeta como se informó en el Bujari se menciona sólo a las mujeres y los niños, y no personas de edad, pero hay una hadith hadith in Abu Dawud en Abu Dawud 5 5 reported by Anas, son of Malik, according to which the Holy Prophet said: reportado por Anas, el hijo de Malik, según el cual el Santo Profeta dijo:
“Do not kill an aged person, nor a child, nor a minor, nor a woman.” "No maten a una persona mayor, ni un niño, ni un menor de edad, ni una mujer".
That the Prophet expressly forbade the killing of old men appears also from the directions given by Abu Bakr, the first Caliph, to Yazid, son of Abu Sufyan, when he sent him in command of an army to Syria. Que el Profeta prohibió expresamente el asesinato de ancianos aparece también de las instrucciones dadas por Abu Bakr, el primer califa, a Yazid, hijo de Abu Sufyan, cuando lo envió al mando de un ejército a Siria. In the directions given to him the following relates to our subject: En las instrucciones que le dio la siguiente está relacionada con nuestro tema:
“Do not kill children, nor women, nor old men.” "No maten a los niños, ni mujeres, ni los viejos." 6 6
It is clear that Abu Bakr could give such directions only on the authority of the Holy Prophet. Es evidente que Abu Bakr podría dar las instrucciones sólo en la autoridad del Santo Profeta. Hence there was an interdiction against the killing of old men as there was against the killing of women. Por lo tanto no había una prohibición contra el asesinato de ancianos, ya que estaba en contra de la matanza de mujeres. And it is impossible, we repeat, that the Holy Prophet should have given such clear injunctions and then himself ordered the killing of “an aged Jewish proselyte,” as Abu Afak is said to have been, and for no offence but that he composed some annoying verses. Y es imposible, repetimos, que el Santo Profeta debería haber dado tales órdenes claras y luego se ordenó el asesinato de "un prosélito judío edad", como Abu Afak se dice que ha sido, y por ningún delito, sino que compuso algunas versos molesto.
Only Combatants Could Be Killed Combatientes Sólo podría ser asesinado
In fact, as the Hidayah has put it clearly, a person's life, unless he is a murderer, cannot be taken on any ground other than that he is a combatant: “And they should not kill a woman, nor a child, nor an aged person, nor one who does not take part in a war, nor a blind man, because what makes it lawful to take a man's life, according to us, is his being a combatant, and this is not true in their case” De hecho, ya que el Hidayah lo ha dicho claramente, la persona de una vida, a menos que sea un asesino, no puede ser tomada por cualquier otro motivo que el que él es un combatiente: "Y no deben matar a una mujer, ni niño, ni una persona mayor, ni uno que no toma parte en una guerra, ni un ciego, porque lo que hace que sea lícito quitar la vida de un hombre, según nosotros, es el de ser un combatiente, y esto no es cierto en el caso " 7 7 . . In fact, this conclusion, which is the basic principle of the Hanifite law, is based on the express words of the Holy Prophet himself. De hecho, esta conclusión, que es el principio básico de la ley Hanifite, se basa en las palabras expresas del Santo Profeta mismo. As Abu Dawud reports on the authority of Rabah, son of Rabi`: Como Abu Dawud informes sobre la autoridad de Rabah, hijo de Rabi `:
“We were with the Prophet in a certain battle, and he saw the people gather together in one place. "Estábamos con el Profeta en una batalla determinados, y vio a la gente se junta en un solo lugar. So he sent a man to make an inquiry as to why the people had gathered together. Así que envió un hombre para hacer una investigación sobre por qué la gente se había reunido. The messenger came back and said, “There is a woman killed.” The Holy Prophet said, She was not fighting. El mensajero volvió y dijo: "Hay una mujer que murió." El Santo Profeta dijo: Ella no estaba peleando. The reporter says that Khalid was leading at the time. El reportero dice que Khalid estaba dirigiendo en ese momento. So the Prophet sent a man to Khalid and asked him to tell Khalid that he should not kill a woman nor a hireling”. Así que el Profeta envió a un hombre a Khalid y le pidió que le dijera a Khalid que no debe matar a una mujer ni un mercenario ". 8 8 . .
By remarking that “she was not fighting”, the Prophet(P) made it plain that even in battle only such persons could be killed as actually took part in fighting, and along with women he excepted hirelings, because they were only hired for other work and did not take part in actual fighting. Por señalando que "ella no estaba luchando", el Profeta (P) dejó en claro que incluso en el combate solamente las personas que podrían ser muertos como efectivamente participaron en los combates, y junto con las mujeres que exceptuados mercenarios, porque eran contratados sólo para otros trabajo y no tomó parte en los combates reales. It is on this basis that the Hanifite law excepts, along with women, children and old men, all such persons as cannot take part in fighting. Es sobre esta base que la ley exceptúa Hanifite, junto con las mujeres, niños y ancianos, todas esas personas que no pueden tomar parte en los combates. And the conclusion is inevitable that according to the Prophet's own injunctions the killing of a person was not lawful unless he took part in fighting, and any report to the effect that a person was killed though he was not a combatant is either untrue or defective, even if it is met with in a reliable collection of traditions. Y la conclusión es inevitable que, de acuerdo a los mandamientos judiciales propios del Profeta el asesinato de una persona que no era legal a menos que él participó en los combates, y cualquier informe en el sentido de que una persona murió cuando él no era un combatiente es ya sea falso o defectuoso, incluso si se cumple con una colección fiable de las tradiciones. And as for biographies, they cannot be trusted at all in such matters, and the case of Ibn Sunainah's murder must be rejected as untrue. Y en cuanto a biografías, no se puede confiar en absoluto en tales asuntos, y el caso del asesinato de Ibn Sunainah debe ser rechazado como falso. The statement that this murder was due to the Prophet(P) giving a general order for the slaughter of the Jews is sufficient to discredit this report, for not only would such an order be against the clear injunctions of the Qur'an, but also because if such an order were given it would not have resulted in the murder of a single Jew. La afirmación de que este asesinato se debió a que el Profeta (P) dando una orden general para la masacre de los Judios es suficiente para desacreditar a este informe, porque no sólo sería una orden en contra de los mandatos claros del Corán, sino también porque si dicha orden se les dio no se han traducido en el asesinato de una sola Judio.
This concludes Part I of the series. Esto concluye la Parte I de la serie. Continue to Continuar con la Part II Parte II