False Allegations of Atrocities (I) Fausses allégations d'atrocités (I)

Published on: Publié le:

Thursday 12 Jan, 2006 Jeudi 12 janvier 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!

Ibn Juferi Ibn JUFERI

Biased Criticism La critique biaisée

European criticism seems to have lost its sense of justice in dealing with the Prophet(P). la critique européenne semble avoir perdu son sens de la justice dans le traitement du Prophète (P). All the rates of that criticism seem to be subject to the one consideration that whatever is unfavourable and damaging to the Prophet's reputation must be accepted as true. Tous les taux de cette critique semble être soumis à l'examen qui tout ce qui est défavorable et nuisent à la réputation du prophète doit être accepté comme vrai. For example, Answering Par exemple, Répondeur Islam Islam , a website which is full of lies and deception follows in this tradition as per the methods of their satanic apostle from Tarsus by collecting , Un site Web qui est plein de mensonges et de tromperie qui suit dans cette tradition que par les méthodes de leur apôtre satanique de Tarse en collectant a series une série of so-called “assassination” orders. de ce qu'on appelle "l'assassinat" des commandes. Not the least attempt has been made on their part to consider them critically before baselessly condemning a man who is looked upon as a model of virtue and kindness by 1.4 billion Muslims around the world. Pas la moindre tentative a été faite de leur part de les examiner de façon critique sans fondement avant de condamner un homme qui est considéré comme un modèle de vertu et de bonté de 1,4 milliard de musulmans dans le monde entier.

In this article, the cases of the alleged “assassinations” are five in all, and a sixth case is that of Banu Qurayzah, which has already been dealt with elsewhere. Dans cet article, le cas de la prétendue "assassinats" sont cinq en tout, et un sixième cas est celui de Banu Qurayzah, qui a déjà été traitée ailleurs. The last charge is that of permitting a rape, a charge propagated by the atheist website La dernière charge est celui de permettre à un viol, une charge propagée par le site athée Faithfreedom International Faithfreedom international and false even on the face of it and unknown even to one such as Muir. et faux, même sur le visage de celui-ci et même à un inconnu comme Muir. A brief discussion of these cases is given below. Une brève discussion de ces cas est donnée ci-dessous.

How Muslims Bore Abuses Comment les musulmans Bore abus

The first thing that strikes us here is that five out of the six alleged cases of “assassination” and “massacre” relate to Jews. La première chose qui nous frappe ici, c'est que cinq des six cas présumés de "l'assassinat" et "massacre" se rapportent à des Juifs. The Jews were “the people of the Book,” and ordinarily the dealings of Muslims with the people of the Book were much more lenient than their dealings with Arab idolaters. Les Juifs étaient "le peuple du Livre», et d'ordinaire les relations des musulmans avec les gens du Livre ont été beaucoup plus clémente que leurs relations avec les idolâtres arabes. How was it then that the people of the Book, people whose Prophets are frequently mentioned with the utmost respect in the Holy Qur'an – how was it that these very people were chosen for assassination and such crimes were not perpetrated against the Arab idolaters who had most relentlessly persecuted the Muslims for thirteen years at Comment était-il alors que le peuple du Livre, les personnes dont les prophètes sont souvent mentionnés le plus grand respect dans le Saint Coran - comment est-il que ces gens ont été choisis pour très assassinat et ces crimes ont été perpétrés contre pas les idolâtres arabes qui avait plus implacablement persécutés les musulmans pendant treize ans au Makkah La Mecque , and had taken up the sword to deal a decisive blow at Madinah? , Et avait pris l'épée de porter un coup décisif à Médine? Sir William Muir assert that all these persons were murdered for no offence other than that of composing verses “which annoyed the Mussalmans.” Poetry was not a special vocation of the Jews, and verses abusing Islam and the Muslims were produced in much greater abundance by idolatrous Arabs than by Jews. Sir William Muir affirme que toutes ces personnes ont été assassinées pour aucune infraction autre que celle de composer des vers », qui gênait les Mussalmans." Poésie n'était pas une vocation particulière des Juifs, et les versets abuser de l'islam et les musulmans ont été produits en beaucoup plus grande abondance par Arabes idolâtres que par les Juifs. In fact, it was the Arab, not the Jew, whose particular vocation was poetry, and satire and abusive poetry were used as weapons to discredit and defame Islam specially by the Arabs. En fait, il a été l'arabe, pas le Juif, dont la vocation était la poésie en particulier, et de la satire et la poésie d'abus ont été utilisés comme des armes pour discréditer et diffamer l'islam en particulier par les Arabes. Neither Muir nor the missionaries has taken the trouble of testing the reliability of the record on whose basis he has dared to condemn the most merciful and truest of men as cruel and treacherous. Ni Muir, ni les missionnaires a pris la peine de vérifier la fiabilité de l'enregistrement sur la base duquel il a osé condamner le plus miséricordieux et le plus vrai des hommes comme cruel et perfide. If the writer had gone to the root of the question, he would have found that the Prophet and the Muslims bore patiently the severest abuses and the annoying verses of all their opponents, whether Jews or idolaters. Si l'auteur était allé à la racine de la question, il aurait trouvé que le Prophète et les musulmans portaient patiemment les plus sévères les abus et les versets ennuyeux de tous leurs adversaires, qu'ils soient juifs ou idolâtres. Indeed, the Holy Qur'an had plainly enjoined on them that they should bear all abuses patiently, whether they came from idolaters or from Jews and Christians. En effet, le Saint Coran a clairement enjoint à eux qu'ils doivent supporter tous les abus patiemment, si elles venaient de idolâtres ou des juifs et des chrétiens. Here is a verse belonging to a period when the Muslims had already entered on a state of war with their opponents: Voici un verset appartenant à une époque où les musulmans était déjà entré dans un état de guerre avec leurs adversaires:

“And you will certainly hear from those who have been given the Book before you and from the idolaters much abuse. "Et vous allez certainement en entendre de ceux qui ont reçu le Livre avant vous, et de les idolâtres beaucoup d'abus. And if you are patient and keep your duty, surely this is an affair of great resolution” (3:186) Et si vous êtes patient et de garder votre devoir, ce n'est certainement une affaire de grande résolution "(3:186)

This verse occurs in a chapter which contains an account of the battle of Uhud, fought in the 3rd year of Hijrah, and could not therefore have been revealed earlier than that year, and this is just the period to which most of the alleged assassinations relate. Ce verset se trouve dans un chapitre qui contient un compte rendu de la bataille de Uhud, combattu dans la 3e année de l'Hégire, et ne pouvait donc pas été révélé plus tôt que cette année, et ce n'est que la période à laquelle la plupart des assassinats allégués . How was it possible for the Prophet and his follower's to go directly against the plain injunction of the Holy Qur'an? Comment était-il possible pour le Prophète et son disciple d'aller directement contre l'injonction plaine du Saint Coran? The Holy Prophet could not go against any Quranic injunction, and the Qur'an says plainly, and says it at a time when war was going on with both the polytheistic Arabs and the Jews, that Muslims shall have to hear such abuse, and they must not only bear the abuse patiently but should even guard against doing similar evil, to say nothing of murdering their abusers. Le Saint Prophète ne pouvait pas aller à l'encontre une injonction coranique, et le Coran dit clairement, et il dit à un moment où la guerre se passait à la fois avec les Arabes polythéistes et les juifs, les musulmans doivent avoir à entendre de tels abus, et ils doit non seulement supporter les abus patiemment mais même en garde contre faire le mal même, pour ne rien dire du meurtre de leurs agresseurs. How could the Prophet in the face of such a plain injunction order the murder of those who abused him, and how could the Muslims carry out an order which was directly opposed to the Holy Qur'an? Comment le Prophète en face d'une telle ordonnance d'injonction de la plaine assassiner ceux qui l'ont abusé, et comment les musulmans d'exécuter un ordre qui est directement opposé à la Saint Coran? It was simply impossible, and if Ibn Hisham or Waqidi says that the Prophet(P) ordered the assassination of his abusers, it is Ibn Hisham or Waqidi — a frail authority after all — that must be rejected, and not the Qur'an, which is admittedly the most reliable source of information as to the doings of the Prophet. Il était tout simplement impossible, et si Ibn Hisham ou Waqidi dit que le Prophète (P) a ordonné l'assassinat de son agresseur, il est Ibn Hisham ou Waqidi - une autorité fragile, après tout - que doit être rejeté, et non pas le Coran, qui est certes la principale source d'information fiable quant aux faits et gestes du Prophète. The Qur'an had allowed fighting against an aggressive enemy, yet it refused to give sanction to the murder of any who abused the Prophet(P) and Islam; nay, it plainly required such abuse to be borne patiently. Le Coran avait permis à la lutte contre un ennemi agressif, mais il a refusé de donner une sanction à l'assassiner de toute qui ont abusé du Prophète (P) et l'islam; même, il doit clairement de tels abus doivent être supportées avec patience. It is simply inconceivable that the Prophet(P) should order the murder of people for annoying poems and, at the same time and in the same breath, forbid that abuse should be met with otherwise than by patient endurance. Il est tout simplement inconcevable que le Prophète (P) doit ordonner la assassiner des gens pour les poèmes ennuyeux et, en même temps et dans le même souffle, interdisent que les abus doivent être rencontré autrement que par la patience.

Interdiction against Killing Women Interdiction de tuer des femmes

Let us now take the cases individually. Prenons maintenant le cas individuellement. The first case cited is that of Asma' of the tribe of Aus. Le premier cas cité est celui de Asma 'de la tribu de Aus. She is said to have been a poetess who wrote some verses stating that the Prophet(P) was an upstart who had slain many of their chiefs, referring to the battle of Badr. Elle aurait été une poétesse qui a écrit quelques vers indiquant que le Prophète (P) est un parvenu qui avait tué plusieurs de leurs chefs, se référant à la bataille de Badr. It is stated that she was brutally murdered for this abuse by a Muslim named `Umair, and that the Prophet not only approved of this murder but also praised `Umair for the deed. Il est indiqué qu'elle a été sauvagement assassiné à cet abus par un musulman nommé `Umair, et que le Prophète a non seulement approuvé de cette assassiner, mais a également salué« Umair de l'acte. The authorities quoted are Waqidi, Ibn Hisham and Ibn Sa'd. Les autorités citées sont Waqidi, Ibn Hisham, Ibn Sa'd. That this is not a reliable record is shown not only by what has been stated above — that the Holy Qur'an never allowed the murder of an abuser — but also by clear directions repeatedly given by the Prophet(P) that no woman was to be killed even though she took part in actual war with the Muslims. Que ce n'est pas un document fiable est la preuve non seulement ce qui a été indiqué ci-dessus - que le Coran n'a jamais permis à l'assassiner d'un agresseur - mais aussi par des orientations claires à plusieurs reprises donné par le Prophète (P) qu'aucune femme ne devait être tués, même si elle a pris part à la guerre réelle avec les musulmans. No less an authority than Bukhari has a chapter on the “Murder of Women during War” ( Kitab al-Jihad ) in which the following report from Ibn `Umar is recorded: Nulle autre que Bukhari a un chapitre sur la Assassiner "de la femme pendant la guerre" (Kitab al-Jihad), dans laquelle le rapport suivant de Ibn `Umar est enregistré:

“A woman was found killed in one of the battles fought by the Holy Prophet, so the Holy Prophet forbade the killing of women and children.” "Une femme a été retrouvé tué dans l'une des batailles menées par le Saint Prophète, de sorte que le Saint Prophète a interdit de tuer des femmes et des enfants."

If the Holy Prophet forbade the killing of women even when they were actually accompanying the enemy forces, how could he approve or applaud the killing of a woman for simply abusing or composing some annoying verses? Si le Saint Prophète a interdit de tuer des femmes, même si elles ont été effectivement accompagnant les forces de l'ennemi, comment pourrait-il approuver ou applaudir le meurtre d'une femme pour abuser ou tout simplement composer quelques vers ennuyeux? Even the Companions of the Holy Prophet were so well aware of his strict orders against the killing of women that when Abul Huqaiq's wife interposed herself between them and Abul Huqaiq, they had to withhold their raised swords “because they remembered that the Holy Prophet had forbidden the killing of a woman” Même les compagnons du Saint Prophète étaient si bien au courant de ses ordres sévères contre le meurtre de femmes que lorsque l'épouse Abul Huqaiq de se interposé entre eux et Abul Huqaiq, ils ont dû retirer leur épées levées ", car ils se souvenaient que le Saint Prophète avait interdit le meurtre d'une femme " 1 1 . . In the face of this clear testimony, none but a biased mind can accept as reliable a report which relates that the Holy Prophet had ordered and applauded the killing of a woman simply for the offence that she composed annoying verses. Face à ce témoignage clair, il n'y a qu'un esprit partial peut accepter comme fiables, un rapport qui rapporte que le Prophète avait ordonné et applaudi le meurtre d'une femme tout simplement pour l'infraction qu'elle a composé des vers ennuyeux. This report is undoubtedly a forgery. Ce rapport est sans doute un faux.

The fact is thus established beyond the shadow of a doubt that the Holy Prophet gave a clear interdiction against the murder of women even in wars. Le fait est donc établi sans l'ombre d'un doute que le Saint Prophète a donné une interdiction claire contre l'assassiner des femmes même dans les guerres. In this connection, a saying of the Holy Prophet has been quoted from the most reliable traditionist of Islam, the Imam Bukhari. À cet égard, un dicton du Saint Prophète a été cité par le traditionniste les plus fiables de l'Islam, l'Imam Bukhari. The heading under which Bukhari quotes this saying is “Murder of Women during Wars,” thus showing that the interdiction against the murder of women was to be observed even in wars. La position dans laquelle Bukhari cite ce dicton est «Assassiner des femmes pendant les guerres," montrant ainsi que l'interdiction contre les assassiner des femmes devait être observée même dans les guerres. Bukhari is not alone in reporting the incident and the interdiction; it is contained in all the books of the Sahih as-Sittah Bukhari n'est pas le seul à signaler l'incident et l'interdiction; elle est contenue dans tous les livres de la Sahih as-Sittah 2 2 with the exception of only one, and therefore its authenticity is beyond dispute. à l'exception d'un seul, et donc son authenticité est incontestable. Moreover, their interdiction is accepted as a basic principle by later jurists. De plus, leur interdiction est acceptée comme un principe de base par des juristes plus tard. Thus according to Malik and Auza'i, the killing of women and children is not allowed under any circumstances whatsoever, and according to Shafi'i and Kufis, a woman may be killed only when she is a combatant, while according to one authority, even when a woman is a combatant it is not lawful to kill her intentionally unless she is about to kill or attack a man with the intention of killing him. Ainsi, selon Malik et Auza'i, le meurtre des femmes et des enfants n'est pas autorisé en aucun cas que ce soit, et selon Shafi'i et Kufis, une femme peut être tué que si elle est un combattant, alors que, selon une autorité, Même si une femme est un combattant, il n'est pas licite de tuer intentionnellement sauf si elle est sur le point de tuer ou attaquer un homme avec l'intention de le tuer. 3 3 . .

According to Malik and Auza'i, however, as already stated, a woman should not be killed under any condition, so much so that if a fighting force takes the shelter of women and children or takes shelter in a fort or a boat in which there are also women and children with them, it is not lawful to shoot at or set fire to the fort or the boat Selon Malik et Auza'i Toutefois, comme déjà dit, une femme ne doit pas être tué dans n'importe quelle condition, si bien que si une force de combat a l'abri des femmes et des enfants ou se réfugie dans un fort ou un bateau dans lequel il ya aussi des femmes et des enfants avec eux, il n'est pas permis de tirer sur ou de mettre le feu au fort ou le bateau 4 4 . . In the face of these facts it is simply unthinkable that the Prophet should have ordered the assassination of a woman, under peaceful conditions, for no other fault than singing certain annoying verses. En face de ces faits, il est tout simplement impensable que le Prophète aurait ordonné l'assassinat d'une femme, dans des conditions pacifiques, sans aucune autre faute que de chanter certains versets ennuyeux.

Abu Afak Abu Afak

The next incident is that relating to the alleged assassination of Abu Afak, “an aged Jewish proselyte, whose offence was similar to that of Asma'.” We have no hesitation in calling this story as baseless a fabrication as that relating to the murder of Asma'. Le prochain incident est celle relative à l'assassinat présumé d'Abou Afak, «un prosélyte ans juive, dont l'infraction a été similaire à celui de Asma '." Nous n'avons aucune hésitation à l'appel de cette histoire comme une fabrication sans fondement que celle relative à l'assassiner des Asma. Our reason for doing this is that the interdiction against the murder of women also included two other classes, viz., children and old men. Notre raison pour cela est que l'interdiction contre l'assassiner des femmes comprenait aussi deux autres classes, à savoir., Enfants et vieillards. It is true that the saying of the Prophet as reported in the Bukhari mentions only women and children, and not aged persons, but there is a Il est vrai que la parole du Prophète comme indiqué dans le Bukhari mentionne que les femmes et les enfants, et non pas les personnes âgées, mais il ya une hadith hadith in Abu Dawud à Abu Dawud 5 5 reported by Anas, son of Malik, according to which the Holy Prophet said: rapporté par Anas, fils de Malik, selon lequel le Prophète a dit:

“Do not kill an aged person, nor a child, nor a minor, nor a woman.” «Ne pas tuer une personne âgée, ni enfant, ni un mineur, ni une femme."

That the Prophet expressly forbade the killing of old men appears also from the directions given by Abu Bakr, the first Caliph, to Yazid, son of Abu Sufyan, when he sent him in command of an army to Syria. Que le Prophète a expressément interdit de tuer des vieillards ressort également les indications données par Abou Bakr, premier calife, à Yazid, fils d'Abou Soufyan, quand il l'envoya à la tête d'une armée en Syrie. In the directions given to him the following relates to our subject: Dans le mode qui lui ce qui suit se rapporte à notre sujet:

“Do not kill children, nor women, nor old men.” «Ne tuez pas les enfants, ni femmes, ni vieillards." 6 6

It is clear that Abu Bakr could give such directions only on the authority of the Holy Prophet. Il est clair que Abou Bakr pourrait donner les directives que sur l'autorité du Saint Prophète. Hence there was an interdiction against the killing of old men as there was against the killing of women. Il n'y a donc une interdiction contre le massacre des vieillards car il était contre l'assassinat des femmes. And it is impossible, we repeat, that the Holy Prophet should have given such clear injunctions and then himself ordered the killing of “an aged Jewish proselyte,” as Abu Afak is said to have been, and for no offence but that he composed some annoying verses. Et il est impossible, nous le répétons, que le Saint Prophète aurait dû donner ces injonctions claires et puis se ordonné l'assassinat d'un «prosélyte ans juive», comme Abu Afak est dit avoir été, et pour aucune infraction, mais qu'il a composé certains versets ennuyeux.

Only Combatants Could Be Killed Seuls les combattants pouvaient être tués

In fact, as the Hidayah has put it clearly, a person's life, unless he is a murderer, cannot be taken on any ground other than that he is a combatant: “And they should not kill a woman, nor a child, nor an aged person, nor one who does not take part in a war, nor a blind man, because what makes it lawful to take a man's life, according to us, is his being a combatant, and this is not true in their case” En fait, comme l'Hidayah l'a dit clairement, la personne la vie d'un, à moins qu'il est un meurtrier, ne peut être prise pour un motif autre que celui qu'il est un combattant: «Et ils ne devraient pas tuer une femme, ni enfant, ni un personne âgée, ni celui qui ne prend pas part à une guerre, ni un homme aveugle, parce que ce qui rend légitime de prendre la vie d'un homme, selon nous, est son être un combattant, et ce n'est pas vrai dans leur cas " 7 7 . . In fact, this conclusion, which is the basic principle of the Hanifite law, is based on the express words of the Holy Prophet himself. En fait, cette conclusion, qui est le principe fondamental du droit hanafite, est basé sur les termes exprès du Saint Prophète lui-même. As Abu Dawud reports on the authority of Rabah, son of Rabi`: Comme Abu Dawud rapports sur l'autorité de Rabah, fils de Rabi »:

“We were with the Prophet in a certain battle, and he saw the people gather together in one place. "Nous étions avec le Prophète dans une bataille de certains, et il vit le peuple se rassemble dans un même lieu. So he sent a man to make an inquiry as to why the people had gathered together. Alors il envoya un homme à faire une enquête pour expliquer pourquoi les gens s'étaient rassemblés. The messenger came back and said, “There is a woman killed.” The Holy Prophet said, She was not fighting. Le messager revint et lui dit: «Il ya une femme tuée." Le Saint Prophète a dit, elle ne se battait pas. The reporter says that Khalid was leading at the time. Le journaliste dit que Khalid a été conduit à l'époque. So the Prophet sent a man to Khalid and asked him to tell Khalid that he should not kill a woman nor a hireling”. Alors, le Prophète envoya un homme à Khalid et lui a demandé de dire à Khalid qu'il ne doit pas tuer une femme, ni un mercenaire ». 8 8 . .

By remarking that “she was not fighting”, the Prophet(P) made it plain that even in battle only such persons could be killed as actually took part in fighting, and along with women he excepted hirelings, because they were only hired for other work and did not take part in actual fighting. En remarquant qu '«elle ne luttait pas contre", le Prophète (P) dit clairement que, même dans la bataille que ces personnes pourraient être tuées, effectivement pris part à des combats, et avec les femmes, il l'exception des mercenaires, parce qu'ils ont été embauchés uniquement pour les autres de travail et n'a pas pris part à des combats réels. It is on this basis that the Hanifite law excepts, along with women, children and old men, all such persons as cannot take part in fighting. C'est sur cette base que le droit hanafite excepte, avec femmes, enfants et vieillards, toutes ces personnes qui ne peuvent pas participer aux combats. And the conclusion is inevitable that according to the Prophet's own injunctions the killing of a person was not lawful unless he took part in fighting, and any report to the effect that a person was killed though he was not a combatant is either untrue or defective, even if it is met with in a reliable collection of traditions. Et la conclusion est inévitable que, selon les injonctions propres du Prophète le meurtre d'une personne n'était pas légal, sauf qu'il a pris part à des combats, et le rapport à l'effet qu'une personne a été tuée alors qu'il n'était pas un combattant est soit fausse ou défectueux, même si elle se rencontre dans une collection fiable de traditions. And as for biographies, they cannot be trusted at all in such matters, and the case of Ibn Sunainah's murder must be rejected as untrue. Et comme pour les biographies, ils ne peuvent pas faire confiance à tous en la matière, et le cas d'assassiner Ibn Sunainah doit être rejeté comme faux. The statement that this murder was due to the Prophet(P) giving a general order for the slaughter of the Jews is sufficient to discredit this report, for not only would such an order be against the clear injunctions of the Qur'an, but also because if such an order were given it would not have resulted in the murder of a single Jew. La déclaration que ce devait assassiner le Prophète (P) donnant un ordre général pour le massacre des Juifs est suffisante pour discréditer ce rapport, car non seulement une telle ordonnance à l'encontre des injonctions claires du Coran, mais aussi parce que si un tel ordre a été donné, il n'aurait pas abouti à l'assassiner d'un seul Juif.

This concludes Part I of the series. Ceci conclut la première partie de la série. Continue to Continuer à Part II Partie II

  1. Fath al-Bari , ch. Fateh al-Bari, ch. Killing of Abul Huqaiq [ Meurtre de Abul Huqaiq [ back dos ] ]
  2. The six reliable collections of the Traditions of the Prophet(P) [ Les six collections fiable de la Tradition du Prophète (P) [ back dos ] ]
  3. `Aun al-Ma'bud, Commentary on Abu Dawud , ch. »Aun al-Ma'bud, Abu Dawud Commentaire sur, ch. Murder of Women [ Assassiner des femmes [ back dos ] ]
  4. Fath al-Bari , ch. Ahl al-dar-i yabitun [ Fateh al-Bari, ch. Ahl Al-Dar-i yabitun [ back dos ] ]
  5. ch. Du'a al-Mushrikin [ ch. Dua al-polythéistes [ back dos ] ]
  6. Fath al-Qadir , vol. Fateh al-Qadir, vol. v, p. V, p. 202 [ 202 [ back dos ] ]
  7. ibid., ch. Kaifiyyat al-Qital [ ibid., ch. Kaifiyyat al-Qital [ back dos ] ]
  8. ibid. , ch. Qatl al-Nisa' [ ibid., ch. Qatl al-Nisa '[ back dos ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter