False Allegations of Atrocities (I) Falsas acusações de atrocidades (I)

Published on: Publicado em:

Thursday 12 Jan, 2006 Quinta-feira 12 de janeiro de 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed feed RSS . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

Ibn Juferi Ibn Juferi

Biased Criticism Crítica Viés

European criticism seems to have lost its sense of justice in dealing with the Prophet(P). crítica européia parece ter perdido seu senso de justiça em lidar com o Profeta (P). All the rates of that criticism seem to be subject to the one consideration that whatever is unfavourable and damaging to the Prophet's reputation must be accepted as true. Todas as taxas do que as críticas parecem ser objecto de consideração que tudo o que é desfavorável e prejudicial à reputação do Profeta deve ser aceito como verdadeiro. For example, Answering Por exemplo, respondendo Islam Islam , a website which is full of lies and deception follows in this tradition as per the methods of their satanic apostle from Tarsus by collecting , Um site que está cheio de mentiras e enganos segue esta tradição como por os seus métodos de apóstolo de Tarso satânico, recolhendo a series uma série of so-called “assassination” orders. dos chamados assassinatos "ordens. Not the least attempt has been made on their part to consider them critically before baselessly condemning a man who is looked upon as a model of virtue and kindness by 1.4 billion Muslims around the world. Não tente pelo menos tem sido feito de sua parte para analisá-las criticamente sem fundamentos antes de condenar um homem que é encarado como um modelo de virtude e bondade, por 1,4 bilhão de muçulmanos ao redor do mundo.

In this article, the cases of the alleged “assassinations” are five in all, and a sixth case is that of Banu Qurayzah, which has already been dealt with elsewhere. Neste artigo, os casos de alegadas "assassinatos" são cinco no total, e um sexto caso é o de Banu Qurayzah, que já foi tratado em outro lugar. The last charge is that of permitting a rape, a charge propagated by the atheist website A última acusação é a de permitir um estupro, uma carga propagada pelo site ateu Faithfreedom International Faithfreedom Internacional and false even on the face of it and unknown even to one such as Muir. e falso, mesmo na cara dele e desconhecido, mesmo para alguém como Muir. A brief discussion of these cases is given below. Uma breve discussão sobre esses casos é indicada a seguir.

How Muslims Bore Abuses Como os muçulmanos Bore Abusos

The first thing that strikes us here is that five out of the six alleged cases of “assassination” and “massacre” relate to Jews. A primeira coisa que nos impressiona é que cinco dos seis casos de alegada "assassinato" e "massacre" referem-se aos judeus. The Jews were “the people of the Book,” and ordinarily the dealings of Muslims with the people of the Book were much more lenient than their dealings with Arab idolaters. Os judeus eram "os povos do Livro", e normalmente as relações dos muçulmanos com o povo do Livro foi muito mais branda do que suas relações com os idólatras árabes. How was it then that the people of the Book, people whose Prophets are frequently mentioned with the utmost respect in the Holy Qur'an – how was it that these very people were chosen for assassination and such crimes were not perpetrated against the Arab idolaters who had most relentlessly persecuted the Muslims for thirteen years at Como foi então que o povo do Livro, as pessoas cujos profetas são citados com o maior respeito no Sagrado Alcorão - como foi que estas mesmas pessoas foram escolhidas para assassinato e tais crimes não foram perpetrados contra os idólatras árabes que tinha mais implacavelmente perseguido os muçulmanos durante treze anos na Makkah Makkah , and had taken up the sword to deal a decisive blow at Madinah? , E tinha pegado a espada para desferir um golpe decisivo na Medina? Sir William Muir assert that all these persons were murdered for no offence other than that of composing verses “which annoyed the Mussalmans.” Poetry was not a special vocation of the Jews, and verses abusing Islam and the Muslims were produced in much greater abundance by idolatrous Arabs than by Jews. Sir William Muir afirma que todas essas pessoas foram assassinadas por nenhum outro crime do que a de compor versos ", que irritou o Mussalmans." Poesia não era uma vocação especial dos judeus, e os versos abusar Islã e os muçulmanos foram produzidas em maior abundância por Os árabes idólatras que por judeus. In fact, it was the Arab, not the Jew, whose particular vocation was poetry, and satire and abusive poetry were used as weapons to discredit and defame Islam specially by the Arabs. Na verdade, era o árabe, não o judeu, cuja particular vocação era a poesia, e da sátira e poesia abusivos foram usados como armas para desacreditar e difamar o Islã, especialmente pelos árabes. Neither Muir nor the missionaries has taken the trouble of testing the reliability of the record on whose basis he has dared to condemn the most merciful and truest of men as cruel and treacherous. Nem Muir, nem os missionários tem tido o cuidado de testar a confiabilidade do registro com base na qual ele se atreveu a condenar o mais misericordioso e fiel dos homens como cruel e traiçoeiro. If the writer had gone to the root of the question, he would have found that the Prophet and the Muslims bore patiently the severest abuses and the annoying verses of all their opponents, whether Jews or idolaters. Se o escritor tinha ido para a raiz da questão, ele teria achado que o Profeta e os muçulmanos suportaram pacientemente as mais graves violações e os versos irritante de todos os seus adversários, quer sejam judeus ou idólatras. Indeed, the Holy Qur'an had plainly enjoined on them that they should bear all abuses patiently, whether they came from idolaters or from Jews and Christians. Na verdade, o Alcorão tinha claramente intimou-lhes que eles deveriam suportar com paciência todos os abusos, se eles vieram idólatras ou dos judeus e cristãos. Here is a verse belonging to a period when the Muslims had already entered on a state of war with their opponents: Aqui está um versículo que pertencem a um período quando os muçulmanos já tinham entrado em um estado de guerra com seus opositores:

“And you will certainly hear from those who have been given the Book before you and from the idolaters much abuse. "E você certamente vai ouvir aqueles que receberam o Livro antes de você e dos idólatras muito abuso. And if you are patient and keep your duty, surely this is an affair of great resolution” (3:186) E se você tiver paciência e manter o seu dever, certamente este é um assunto de grande resolução "(3:186)

This verse occurs in a chapter which contains an account of the battle of Uhud, fought in the 3rd year of Hijrah, and could not therefore have been revealed earlier than that year, and this is just the period to which most of the alleged assassinations relate. Este versículo ocorre em um capítulo que contém um relato da batalha de Uhud, travada no ano 3 da Hégira, e não poderia, portanto, ter sido revelada mais cedo do que esse ano, e este é apenas o período em que a maioria dos assassinatos referem alegada . How was it possible for the Prophet and his follower's to go directly against the plain injunction of the Holy Qur'an? Como foi possível para o Profeta e seus seguidores a ir directamente contra a liminar planície do Alcorão? The Holy Prophet could not go against any Quranic injunction, and the Qur'an says plainly, and says it at a time when war was going on with both the polytheistic Arabs and the Jews, that Muslims shall have to hear such abuse, and they must not only bear the abuse patiently but should even guard against doing similar evil, to say nothing of murdering their abusers. O Profeta não podia ir contra qualquer injunção do Alcorão, e o Alcorão diz claramente, e diz que no momento em que a guerra estava acontecendo com ambos os árabes politeístas e os judeus, os muçulmanos devem ter de ouvir tais abusos, e deve não só suportar pacientemente o abuso, mas deve mesmo evitar fazer o mal semelhante, para não falar do assassinato de seus agressores. How could the Prophet in the face of such a plain injunction order the murder of those who abused him, and how could the Muslims carry out an order which was directly opposed to the Holy Qur'an? Como poderia o Profeta, em face de tal ordem liminar de um simples assassinato daqueles que abusaram dele, e como os muçulmanos poderiam cumprir uma ordem que foi diretamente oposto ao Alcorão? It was simply impossible, and if Ibn Hisham or Waqidi says that the Prophet(P) ordered the assassination of his abusers, it is Ibn Hisham or Waqidi — a frail authority after all — that must be rejected, and not the Qur'an, which is admittedly the most reliable source of information as to the doings of the Prophet. Era simplesmente impossível, e se Ibn Hisham ou Waqidi diz que o Profeta (P) ordenou o assassinato de seus agressores, é Ibn Hisham ou Waqidi - uma autoridade frágil depois de tudo - que deve ser rejeitado, e não o Alcorão, que é reconhecidamente a mais confiável fonte de informações sobre as ações do profeta. The Qur'an had allowed fighting against an aggressive enemy, yet it refused to give sanction to the murder of any who abused the Prophet(P) and Islam; nay, it plainly required such abuse to be borne patiently. O Alcorão tinha permitido que luta contra um inimigo agressivo, mas se recusou a dar sanção ao assassinato de qualquer pessoa que abusou do Profeta (P) e Islam, ou melhor, é claramente necessário tal abuso deve ser suportado com paciência. It is simply inconceivable that the Prophet(P) should order the murder of people for annoying poems and, at the same time and in the same breath, forbid that abuse should be met with otherwise than by patient endurance. É simplesmente inconcebível que o Profeta (P) deve ordenar o assassinato de pessoas para poemas chato e, ao mesmo tempo e no mesmo fôlego, proíbem os abusos devem ser cumpridas com outra forma que não pela resistência do paciente.

Interdiction against Killing Women Interdição contra matar mulheres

Let us now take the cases individually. Vamos agora levar os casos individualmente. The first case cited is that of Asma' of the tribe of Aus. O primeiro caso citado é o da Asma 'da tribo Aus. She is said to have been a poetess who wrote some verses stating that the Prophet(P) was an upstart who had slain many of their chiefs, referring to the battle of Badr. Ela disse ter sido um poeta que escreveu alguns versos afirmando que o Profeta (P) foi um arrivista que havia matado muitos de seus chefes, referindo-se à batalha de Badr. It is stated that she was brutally murdered for this abuse by a Muslim named `Umair, and that the Prophet not only approved of this murder but also praised `Umair for the deed. Afirma-se que ela foi brutalmente assassinada por este abuso por um muçulmano chamado `Umair, e que o profeta não só aprovou esse assassinato, mas também elogiou a« Umair para a ação. The authorities quoted are Waqidi, Ibn Hisham and Ibn Sa'd. As autoridades citadas são Waqidi, Ibn Hisham e Ibn Sa'd. That this is not a reliable record is shown not only by what has been stated above — that the Holy Qur'an never allowed the murder of an abuser — but also by clear directions repeatedly given by the Prophet(P) that no woman was to be killed even though she took part in actual war with the Muslims. Que este não é um registro confiável é mostrado não só pelo que foi dito acima - que nunca o Alcorão Sagrado permitiu o assassinato de um agressor -, mas também por instruções claras repetidamente dada pelo Profeta (P) que nenhuma mulher foi ser morto, embora ela tomou parte na guerra real com os muçulmanos. No less an authority than Bukhari has a chapter on the “Murder of Women during War” ( Kitab al-Jihad ) in which the following report from Ibn `Umar is recorded: Nada menos do que uma autoridade Bukhari tem um capítulo sobre o "assassinato de mulheres durante a Guerra" (Kitab al-Jihad), na qual o seguinte relatório de Ibn 'Umar é registrado:

“A woman was found killed in one of the battles fought by the Holy Prophet, so the Holy Prophet forbade the killing of women and children.” "A mulher foi encontrada morta em uma das batalhas travadas pelo Profeta, de modo que o Profeta proibiu a matança de mulheres e crianças."

If the Holy Prophet forbade the killing of women even when they were actually accompanying the enemy forces, how could he approve or applaud the killing of a woman for simply abusing or composing some annoying verses? Se o Profeta proibiu a matança de mulheres, mesmo quando eles eram realmente acompanha as forças inimigas, como ele poderia aprovar ou aplaudir o assassinato de uma mulher para simplesmente abusar ou compor alguns versos chato? Even the Companions of the Holy Prophet were so well aware of his strict orders against the killing of women that when Abul Huqaiq's wife interposed herself between them and Abul Huqaiq, they had to withhold their raised swords “because they remembered that the Holy Prophet had forbidden the killing of a woman” Mesmo os Companheiros do Profeta eram tão bem consciente das suas ordens estritas contra a matança de mulheres que quando a esposa de Abul Huqaiq de interposição se entre eles e Huqaiq Abul, tiveram de suspender suas espadas levantadas "porque eles se lembraram que o Profeta tinha proibido o assassinato de uma mulher " 1 1 . . In the face of this clear testimony, none but a biased mind can accept as reliable a report which relates that the Holy Prophet had ordered and applauded the killing of a woman simply for the offence that she composed annoying verses. Diante deste testemunho claro, senão uma mente tendenciosa pode aceitar como um relatório confiável que relata que o Profeta tinha ordenado e aplaudiu o assassinato de uma mulher simplesmente para a ofensa que compôs versos irritante. This report is undoubtedly a forgery. Este relatório é, sem dúvida, uma falsificação.

The fact is thus established beyond the shadow of a doubt that the Holy Prophet gave a clear interdiction against the murder of women even in wars. O fato é que assim estabelecido, sem sombra de dúvida que o Profeta fez uma clara proibição contra o assassinato de mulheres, mesmo em guerras. In this connection, a saying of the Holy Prophet has been quoted from the most reliable traditionist of Islam, the Imam Bukhari. Neste contexto, a palavra do Santo Profeta foi citado a partir do tradicionalista mais confiável do Islã, o Imam Bukhari. The heading under which Bukhari quotes this saying is “Murder of Women during Wars,” thus showing that the interdiction against the murder of women was to be observed even in wars. A posição em que Bukhari cita essa palavra é "assassinato de mulheres durante as guerras", mostrando assim que a proibição contra o assassinato de mulheres era para ser observado mesmo em guerras. Bukhari is not alone in reporting the incident and the interdiction; it is contained in all the books of the Sahih as-Sittah Bukhari não está sozinho no relato do incidente e da interdição, que está contido em todos os livros do Sahih as-Sittah 2 2 with the exception of only one, and therefore its authenticity is beyond dispute. com exceção de apenas um, e, portanto, a sua autenticidade é indiscutível. Moreover, their interdiction is accepted as a basic principle by later jurists. Além disso, a sua interdição é aceito como um princípio básico por juristas mais tarde. Thus according to Malik and Auza'i, the killing of women and children is not allowed under any circumstances whatsoever, and according to Shafi'i and Kufis, a woman may be killed only when she is a combatant, while according to one authority, even when a woman is a combatant it is not lawful to kill her intentionally unless she is about to kill or attack a man with the intention of killing him. Assim, segundo Malik e Auza'i, a matança de mulheres e crianças não é permitido sob nenhuma circunstância, e de acordo com Shafi'i e Kufis, uma mulher pode ser morto apenas quando ela é um combatente, enquanto que de acordo com uma autoridade, Mesmo quando uma mulher é um combatente não é lícito matá-la deliberadamente a menos que ela está prestes a matar ou atacar um homem com a intenção de matá-lo. 3 3 . .

According to Malik and Auza'i, however, as already stated, a woman should not be killed under any condition, so much so that if a fighting force takes the shelter of women and children or takes shelter in a fort or a boat in which there are also women and children with them, it is not lawful to shoot at or set fire to the fort or the boat Segundo Malik e Auza'i, no entanto, como já foi dito, uma mulher não deveria ser morto em qualquer condição, tanto que, se uma força de combate tem o abrigo de mulheres e crianças ou se refugia em um forte ou um barco em que Há também mulheres e crianças com eles, não é lícito para atirar ou incendiaram o forte ou o barco 4 4 . . In the face of these facts it is simply unthinkable that the Prophet should have ordered the assassination of a woman, under peaceful conditions, for no other fault than singing certain annoying verses. Diante desses fatos, é simplesmente impensável que o Profeta deveria ter ordenado o assassinato de uma mulher, em condições pacíficas, para não cantar outra falha que certos versos irritante.

Abu Afak Abu Afak

The next incident is that relating to the alleged assassination of Abu Afak, “an aged Jewish proselyte, whose offence was similar to that of Asma'.” We have no hesitation in calling this story as baseless a fabrication as that relating to the murder of Asma'. O próximo incidente é a relativa ao alegado assassinato de Abu Afak ", um prosélito judeu idade, cujo delito foi semelhante ao da Asma." Nós não temos nenhuma hesitação em chamar essa história como uma fabricação infundadas como as relacionadas com o assassinato de Asma. Our reason for doing this is that the interdiction against the murder of women also included two other classes, viz., children and old men. Nossa razão para isso é que a proibição contra o assassinato de mulheres também incluiu duas outras classes, viz., Crianças e velhos. It is true that the saying of the Prophet as reported in the Bukhari mentions only women and children, and not aged persons, but there is a É verdade que a palavra do profeta como relatado na Bukhari menciona apenas as mulheres e crianças, e não idosos, mas há uma hadith hadith in Abu Dawud em Abu Dawud 5 5 reported by Anas, son of Malik, according to which the Holy Prophet said: relatado por Anas, filho de Malik, segundo a qual o Profeta disse:

“Do not kill an aged person, nor a child, nor a minor, nor a woman.” "Não matar um idoso, nem criança, nem menor, nem uma mulher."

That the Prophet expressly forbade the killing of old men appears also from the directions given by Abu Bakr, the first Caliph, to Yazid, son of Abu Sufyan, when he sent him in command of an army to Syria. Que o Profeta expressamente proibiu a matança de homens velhos aparece também das direções dadas por Abu Bakr, o primeiro califa, a Yazid, filho de Abu Sufyan, quando ele enviou-o no comando de um exército para a Síria. In the directions given to him the following relates to our subject: Nas instruções dadas a ele o seguinte diz respeito ao nosso assunto:

“Do not kill children, nor women, nor old men.” "Não matar crianças, nem mulheres, nem velhos." 6 6

It is clear that Abu Bakr could give such directions only on the authority of the Holy Prophet. É claro que Abu Bakr poderia dar indicações, apenas sobre a autoridade do Santo Profeta. Hence there was an interdiction against the killing of old men as there was against the killing of women. Portanto, havia uma interdição contra a matança de homens velhos que não era contra a matança de mulheres. And it is impossible, we repeat, that the Holy Prophet should have given such clear injunctions and then himself ordered the killing of “an aged Jewish proselyte,” as Abu Afak is said to have been, and for no offence but that he composed some annoying verses. E é impossível, repetimos, que o Profeta deveria ter dado como injunções clara e, em seguida, se ordenou o assassinato de "um prosélito judeu idade", como Abu Afak é dito ter sido, e sem ofensa, mas que ele compôs algumas versos irritante.

Only Combatants Could Be Killed Combatentes Só podia ser morto

In fact, as the Hidayah has put it clearly, a person's life, unless he is a murderer, cannot be taken on any ground other than that he is a combatant: “And they should not kill a woman, nor a child, nor an aged person, nor one who does not take part in a war, nor a blind man, because what makes it lawful to take a man's life, according to us, is his being a combatant, and this is not true in their case” Na verdade, como o Hidayah colocou claramente, uma pessoa da vida, a menos que ele é um assassino, não pode ser tomada por qualquer outro motivo do que ele é um combatente: "E eles não devem matar uma mulher, nem criança, nem um idoso, nem aquele que não tomar parte em uma guerra, nem um cego, porque o que torna lícito tirar a vida de um homem, para nós, é ele ser um combatente, e isso não é verdade no seu caso " 7 7 . . In fact, this conclusion, which is the basic principle of the Hanifite law, is based on the express words of the Holy Prophet himself. Na verdade, esta conclusão, que é o princípio básico da lei Hanifite, é baseado nas palavras expressa do Santo Profeta si mesmo. As Abu Dawud reports on the authority of Rabah, son of Rabi`: Como Abu Dawud relatórios sobre a autoridade de Rabah, filho de Rabi `:

“We were with the Prophet in a certain battle, and he saw the people gather together in one place. "Estávamos com o Profeta, em uma batalha certo, e ele viu as pessoas se reúnem em um só lugar. So he sent a man to make an inquiry as to why the people had gathered together. Então ele mandou um homem para fazer uma investigação a respeito de porque o povo reunido. The messenger came back and said, “There is a woman killed.” The Holy Prophet said, She was not fighting. O mensageiro voltou e disse: "Não há uma mulher morta." O Profeta disse: Ela não estava lutando. The reporter says that Khalid was leading at the time. O repórter diz que Khalid era líder na época. So the Prophet sent a man to Khalid and asked him to tell Khalid that he should not kill a woman nor a hireling”. Portanto, o Profeta mandou um homem para Khalid e pediu-lhe para dizer Khalid que ele não deve matar uma mulher, nem um mercenário ". 8 8 . .

By remarking that “she was not fighting”, the Prophet(P) made it plain that even in battle only such persons could be killed as actually took part in fighting, and along with women he excepted hirelings, because they were only hired for other work and did not take part in actual fighting. Observando que "ela não estava lutando", o Profeta (P) deixou claro que, mesmo no campo de batalha só essas pessoas podiam ser mortos como de fato tomou parte na luta, e junto com ele as mulheres com exceção mercenários, porque eles só foram contratados para outros trabalho e não tomar parte no combate real. It is on this basis that the Hanifite law excepts, along with women, children and old men, all such persons as cannot take part in fighting. É nesta base que a lei excetua Hanifite, juntamente com as mulheres, crianças e velhos, todas essas pessoas que não podem tomar parte na luta. And the conclusion is inevitable that according to the Prophet's own injunctions the killing of a person was not lawful unless he took part in fighting, and any report to the effect that a person was killed though he was not a combatant is either untrue or defective, even if it is met with in a reliable collection of traditions. E a conclusão é inevitável que de acordo com as injunções próprias do Profeta a morte de uma pessoa que não era legal a não ser que ele tomou parte na luta, e qualquer relatório no sentido de que uma pessoa foi morta ainda que não era um combatente ou é falso ou defeituoso, mesmo que se encontrou com em uma coleção de confiança de tradições. And as for biographies, they cannot be trusted at all in such matters, and the case of Ibn Sunainah's murder must be rejected as untrue. E quanto a biografias, não se pode confiar em todas essas questões, e no caso do assassinato de Ibn Sunainah deve ser rejeitado como falso. The statement that this murder was due to the Prophet(P) giving a general order for the slaughter of the Jews is sufficient to discredit this report, for not only would such an order be against the clear injunctions of the Qur'an, but also because if such an order were given it would not have resulted in the murder of a single Jew. A afirmação de que este assassinato deveu-se ao Profeta (P), dando uma ordem geral para a matança dos judeus é suficiente para desacreditar este relatório, não apenas para que essa ordem seja clara contra as injunções do Alcorão, mas também porque, se tal ordem foi dada, não teria resultado no assassinato de um único judeu.

This concludes Part I of the series. Isto conclui a parte I da série. Continue to Continuar a Part II Parte II

  1. Fath al-Bari , ch. Fath al-Bari, cap. Killing of Abul Huqaiq [ Assassinato de Abul Huqaiq [ back para trás ] ]
  2. The six reliable collections of the Traditions of the Prophet(P) [ As seis coleções de confiança das tradições do Profeta (P) [ back para trás ] ]
  3. `Aun al-Ma'bud, Commentary on Abu Dawud , ch. »Aun al-Ma'bud Commentary, em Abu Dawud, cap. Murder of Women [ Assassinato de mulheres [ back para trás ] ]
  4. Fath al-Bari , ch. Ahl al-dar-i yabitun [ Fath al-Bari, cap. Ahl Dar-al-i yabitun [ back para trás ] ]
  5. ch. Du'a al-Mushrikin [ ch. Du'a al-Mushrikin [ back para trás ] ]
  6. Fath al-Qadir , vol. Fath al-Qadir, vol. v, p. v, p. 202 [ 202 [ back para trás ] ]
  7. ibid., ch. Kaifiyyat al-Qital [ ibid., cap. Kaifiyyat al-Qital [ back para trás ] ]
  8. ibid. , ch. Qatl al-Nisa' [ ., Cap. Qatl al-Nisa '[ibid back para trás ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter