False Allegations of Atrocities (II) Falsas acusaciones de Atrocidades (II)

Published on: Publicado el:

Thursday 12 Jan, 2006 Jueves 12 de enero 2006

Email This Post Print This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

Ibn Juferi Ibn JUFERI

Continued from Viene de la Part I Parte I

Ka`b ibn Ashraf Ka `b ibn Ashraf

We now come to the genuine cases which are mentioned in collections of hadith . Llegamos ahora a los casos reales que se mencionan en las colecciones de hadith. The first of these is the case of Ka'b ibn Ashraf. El primero de ellos es el caso de Ibn Ka'b Ashraf. We propose to discuss it in detail, for this one case would show how the Holy Prophet has been misrepresented. Nos proponemos discutir en detalle, para este caso, es posible mostrar cómo el Santo Profeta se ha tergiversado. Ka'b's father belonged to the tribe of Tayy, but coming over to Madinah he became an ally of the Jewish tribe of Bani Nadir and became so influential that be succeeded in marrying the daughter of a Jewish leader. Ka'b padre pertenecía a la tribu de Tayy, pero venir a Medina se convirtió en un aliado de la tribu judía de Banu Nadir y llegó a ser tan influyente que se logró casarse con la hija de un líder judío. Ka'b thus stood in a very near relationship to both Jews and Arabs. Ka'b por lo tanto estaba en una relación muy cerca de ambos Judios y árabes. When the Holy Prophet came to Madinah, the Jews made an agreement with him, by the terms of which Jews and Muslims were to live as one people, both retaining their own faith, and in the case of an attack on Madinah or an unaggressive war with a third party they bound themselves to help each other. Cuando el Santo Profeta llegó a Medina, los Judios a un acuerdo con él, por los términos de que Judios y musulmanes fueron a vivir como un solo pueblo, ambos conservan su propia fe, y en el caso de un ataque contra Medina o una guerra no agresivos con un tercero al que se comprometieron a ayudarse mutuamente. The Prophet was accepted as the final court of appeal in all disputes. El Profeta fue aceptado como el último tribunal de apelación en todas las disputas.

When, however, a Makkan army advanced on Madinah in the 2nd year of Hijrah, the Muslims had to meet them alone, and notwithstanding that they were less than a third of the Makkan army and very inferior in efficiency and arms, they inflicted a crushing defeat on the invading army at Badr. Sin embargo, cuando un ejército Makkan avanzado en Medina en el 2 º año de la Hégira, los musulmanes tenían que reunirse a solas, ya pesar de que eran menos de un tercio del ejército Meca y muy inferior en la eficiencia y los brazos, que infligieron una aplastante la derrota en el ejército invasor en Badr. The Muslim victory only added to the Jewish spite against Islam. La victoria musulmana sólo se agrega a la malicia judía contra el Islam. Ka'b, who was bound by the Madinah treaty, now used his poetic gift freely to excite hatred of Islam and the Muslims. Ka'b, quien fue obligado por el tratado Medina, ahora se utiliza su don poético libremente para excitar el odio del Islam y los musulmanes. Not content with this, he proceeded to No contento con esto, se procedió a Makkah Meca and openly joined hands with the enemies of Islam. y abiertamente se unió a los enemigos del Islam. He urged upon the Quraish the necessity of attacking Madinah with a strong force at an early date, and swore in the Ka'bah that he would fight against the Muslims when Madinah was invaded. Instó a los Quraish la necesidad de atacar a Medina con un poderoso ejército en una fecha próxima, y juró en el Ka'bah que lucharía contra los musulmanes, cuando Medina fue invadida. Not only this; he returned from Makkah with a plan to put an end to the Prophet's life by underhand means. No sólo esto; cuando regresaba de La Meca con un plan para poner fin a la vida del Profeta por medio solapada. It is only in the true Christian missionary spirit that Muir, in his Life of Mahomet , has no place for these acts while he has sufficient room for the minutest details as to how Ka'b was put to death, and he gives vent to his inner feelings when he concludes his description of one of the alleged “assassinations” in the following words: Es sólo en el verdadero espíritu misionero cristiano que Muir, en su Vida de Mahoma, no hay lugar para estos actos mientras que él tiene suficiente espacio para los más mínimos detalles en cuanto a cómo Ka'b fue condenado a muerte, y da rienda suelta a su sentimientos internos cuando concluye su descripción de uno de los supuestos "asesinatos" en las siguientes palabras:

“The progress of Islam begins to stand out in unenviable contrast with that of early "El progreso del Islam comienza a destacarse en contraste con la poco envidiable de los primeros Christianity Cristianismo . . Converts were gained to the faith of Jesus by witnessing the constancy with which its confessors suffered death, they were gained to Islam by the spectacle of the readiness with which its adherents inflicted death. Convierte se hayan realizado a la fe de Jesús por testigos de la constancia con la que sus confesores sufrieron la muerte, que se hayan realizado al Islam por el espectáculo de la facilidad con que sus seguidores la muerte infligida. In the one case conversion imperilled the believer's life; in the other, it was the only means of saving it.” En la conversión de un caso en peligro la vida del creyente, en el otro, era el único medio de salvarlo. "

And if Muir conceals the facts which show that from an ally Ka'b had turned into a combatant, The missionaries, notwithstanding their parading the original authorities, is guilty of the same offence. Y si Muir oculta los hechos que muestran que de un aliado Ka'b se había convertido en un combatiente, los misioneros, a pesar de su desfilar por las autoridades original, es culpable del mismo delito. That there was a war between Muslims and non-Muslims at the time of the alleged “assassination,” in the third year of the Hijrah, is an undeniable fact. Que fue una guerra entre musulmanes y no musulmanes en el momento de la supuesta "asesinato", en el tercer año de la Hégira, es un hecho innegable. The question is whether Ka'b was among the combatants or the non-combatants. La cuestión es si Ka'b fue uno de los combatientes o los no combatientes. If he actually joined hands with the enemies of Islam and placed himself among those who were fighting with the Muslims, and he was killed by the Muslims, can this be called a case of treachery, cruelty or butchery? Si él realmente se unió a los enemigos del Islam y se colocó entre los que estaban luchando con los musulmanes, y fue muerto por los musulmanes, ¿se puede llamar un caso de traición, la crueldad o la carnicería? That Ka'b had openly joined the combatants and become their ally is borne out by all historical accounts; nay, some of them go so far as to say that he had planned to murder the Prophet(P) treacherously. Eso se ha sumado abiertamente Ka'b los combatientes y convertirse en su aliado es corroborada por todos los relatos históricos, más aún, algunos de ellos tan lejos como para decir que él había planeado el asesinato del Profeta (P) a traición. Here are a few authorities: Éstos son algunos poderes locales:

    “He went to the Quraish weeping over their killed (at Badr) and inciting them to fight with the Prophet.” "Fue a la Quraish su llanto sobre muertos (en Badr) y incitándolos a pelear con el Profeta." 1 1

    (The Prophet said): “He (Ka'b) has openly assumed enmity to us and speaks evil of us and he has gone over to the polytheists (who were at war with Muslims) and has made them gather against us for fighting” (El Profeta dijo): "El (Ka'b) ha asumido abiertamente la enemistad con nosotros y habla mal de nosotros y que ha pasado a los politeístas (que estaban en guerra con los musulmanes) y los ha hecho contra nosotros se reúnen para luchar contra" 2 2

    “And according to Kalbi, he united in a league with the Quraish before the "Y de acuerdo con Kalbi, unió en una liga con los Quraish antes de la curtains cortinas of the Ka'bah, to fight against the Muslims.” de la Kaaba, para luchar contra los musulmanes ". 3 3

    “And he prepared a feast, and conspired with some Jews that he would invite the Prophet and when he came they should fall on him all of a sudden.” "Y se preparó un banquete, y conspiró con algunos Judios que iba a invitar al Profeta y al llegar se debe caer sobre él de repente." 4 4

Commenting on Bukhari's report relating to the killing of Ka'b, the author of Fath al-Bari relates the reports which we have quoted above from Zurqani, viz., Ka'b's going to Makkah and inciting the Quraish entering into a league before the curtains of the Ka'bah to fight against the Muslims, the Holy Prophet's declaration that he had assumed open enmity, and his plan to kill the Prophet by inviting him to a feast. Al comentar sobre el informe de Bukhari relativos a la caza de Ka'b, el autor de Fath al-Bari relaciona los informes que hemos citado anteriormente de Zurqani, a saber., Ka'b va a incitar a la Meca y la entrada Quraish en una liga antes de la cortinas de la Kaaba para luchar contra los musulmanes, la declaración del Profeta Santo que había asumido la enemistad abierta, y su plan para matar al Profeta invitándolo a una fiesta. Bukhari himself speaks of the incidents relating to the killing of Ka'b under headings in which the word harb (fighting) occurs, thus showing that he was looked upon as a combatant. Bukhari mismo habla de los incidentes relativos a la caza de Ka'b las partidas en las que la palabra harb (lucha) se produce, lo cual demuestra que era considerado como un combatiente. Abu Dawud speaks of the incident under the heading, “When the enemy is attacked and he is unprepared,” showing that Ka'b was dealt with as an enemy at war with Muslims. Abu Dawud habla del incidente bajo el título "Cuando el enemigo es atacado y él no está preparado", mostrando que Ka'b se trató como a un enemigo en guerra con los musulmanes. And the comment on this is that “Ka'b used to incite people to murder the Muslims”; and discussing the legality of what the party sent out for the punishment of Ka'b did, the same commentator adds: “This is not allowed in the case of an enemy after security has been given to him or peace has been made with him … but it is allowed in the case of one who breaks the covenant and helps others in the murder of Muslims.” And Ibn Sa'd tells us that when the Jews complained to the Holy Prophet that their leader was killed, “he reminded them of his deeds and how he urged and incited (the Quraish) to fight against them,” and adds that “the Prophet then called upon them to make an agreement with him”, and this agreement “was afterwards in the possession of 'Ali.” All this evidence is too clear to show that Ka'b was put to death for having broken the agreement with the Prophet and joining his enemies who were at war with him and he was therefore treated as a combatant, while the other Jews who did not go to this length, though they were not less active in speaking evil of the Holy Prophet, still lived at peace with him and all that they were required to do was to sign an agreement that they would not join hands with those who were at war with the Muslims. Y el comentario sobre esto es que "Ka'b utilizados para incitar a la gente a asesinar a los musulmanes", y discutir la legalidad de lo que el partido que se envía a la pena de Ka'b hizo, el comentarista mismo agrega: "Esto no está permitido en el caso de un enemigo después de la seguridad se ha dado a él o la paz se ha hecho con él ... pero se le permite en el caso de quien rompe el pacto y la ayuda a otros en el asesinato de los musulmanes. "Y le dice Ibn Sa'd nosotros que cuando los Judios se quejó ante el Santo Profeta que su líder fue asesinado ", les recordó de sus hazañas y cómo instó e incitó (los Quraish) para luchar contra ellos", y añade que "el Profeta se les pidió que llegar a un acuerdo con él ", y este acuerdo" fue después en la posesión de Alí. "Toda esta evidencia es demasiado clara para demostrar que Ka'b fue condenado a muerte por haber roto el acuerdo con el Profeta y unirse a sus enemigos que estaban en guerra con él y fue tratado por tanto, como un combatiente, mientras que los otros Judios, que no fue a esta longitud, aunque no eran menos activos en hablar mal del Santo Profeta, aún vivía en paz con él y todo lo que tenían que hacer era firmar un acuerdo que no se uniría a las manos con los que estaban en guerra con los musulmanes.

The only question that is worth considering is why Ka'b was put to death by certain Muslims attacking him suddenly and unawares. La única pregunta que vale la pena considerar es la razón por Ka'b fue condenado a muerte por los musulmanes determinados atacarle de repente y por sorpresa. In the first place, it must be clearly understood that responsibility for the manner in which he was put to death cannot lie with the Prophet. En primer lugar, debe quedar claro que la responsabilidad por la forma en la que fue condenado a muerte no puede mentir con el Profeta. That the Prophet considered Ka'b as deserving death is quite true, but there is no proof at all that he gave any directions as to the manner in which that sentence was to be carried out. Que el Profeta considerados como merecedores de la muerte Ka'b es del todo cierto, pero no hay ninguna prueba de que él dio instrucción alguna en cuanto a la forma en que esa frase debía llevarse a cabo. On the other hand, according to one report, when the Prophet was asked by Por otra parte, de acuerdo con un informe, cuando el Profeta fue preguntado por Muhammad Mahoma ibn Maslamah whether he should kill him he assumed silence, while according to another he said: “If you are going to do it, be not in a hurry until you have consulted Sa'd ibn Mu'adh” ibn Maslamah si debía matarlo asumió el silencio, mientras que según otro dijo: "Si vas a hacerlo, tenga a toda prisa hasta que haya consultado ibn Sa'd Mu'adh" 5 5 . . At any rate he knew nothing about the details, and it is even doubtful whether the details as given are true, the Holy Prophet had nothing to do with them. En todo caso él no sabía nada acerca de los detalles, e incluso es dudoso que la información que figura son verdaderas, el Santo Profeta no tenía nada que ver con ellos. And leaving aside the question of the Prophet's responsibility, there was no other method to which resort could be had under the circumstances. Y dejando de lado la cuestión de la responsabilidad del Profeta, no había otro método para que recurren podría ser tenido en estas circunstancias. The hostile critic takes it for granted that the conditions under which the Muslims lived at Madinah were very like those under which he lived in the twentieth century. El crítico hostil que da por sentado que las condiciones en que los musulmanes vivían en Medina fueron muy parecidas a las en las que vivió en el siglo XX. They had to deal with an enemy, and they dealt with him in the only way in which it was possible to proceed under circumstances then existing. Tuvieron que hacer frente a un enemigo, y que trataban con él de la única manera en la que se puede proceder con las circunstancias entonces existentes. Ka'b had chosen to enter into a league with an enemy at war with Muslims, and according to all human and Divine laws he could not but be treated as an enemy at war. Ka'b había elegido para entrar en una liga con un enemigo en guerra con los musulmanes, y de acuerdo con todos los derechos humanos y las leyes divinas que no podía dejar de ser tratado como un enemigo en la guerra. And dealing with him as a combatant, the Holy Prophet sent a party against him; it is definitely called a sariyyah (lit. a portion of an army) in all biographical works, thus showing that the party was sent to fight with him; but it rested with the leader of the party to choose the best way in which he could deal a blow at the enemy. Y tratar con él como un combatiente, el Profeta Santo enviado un partido contra él, sino que es definitivamente una llamada sariyyah (literalmente una parte de un ejército) en todos los trabajos biográficos, lo que demuestra que el partido fue enviado a pelear con él, pero se apoyaba con el líder del partido para elegir la mejor manera en la que podría asestar un golpe al enemigo. And Muhammad ibn Maslamah, the leader, chose a method which was recognised among the Arabs and which in his opinion was the best and most effective way under the circumstances. Y Muhammad ibn Maslamah, el líder, eligió un método que ha sido reconocido entre los árabes y que en su opinión era la manera mejor y más eficaz según las circunstancias. If the leader of the party had chosen to attack Ka'b openly, there would have been much more bloodshed, and probably the whole Jewish tribe of Bani Nadir would have suffered along with Ka'b. Si el líder del partido había elegido para atacar abiertamente Ka'b, no habría sido mucho más derramamiento de sangre, y probablemente toda la tribu judía de Banu Nadir habría sufrido junto con Ka'b. Ka'b had broken his agreement with the Prophet, he had revolted against him, he had entered into a league to fight against the Muslims till they were extirpated, and he had secretly planned to take away the Prophet's life. Ka'b había roto su acuerdo con el Profeta, él se había rebelado contra él, que había entrado en una liga de lucha contra los musulmanes hasta que fueron extirpados, y que había planeado en secreto a quitar la vida del Profeta. For every one of these offences he had forfeited his life. Por cada uno de estos delitos que habían perdido su vida. A party was sent to execute this decree and his life was taken in a manner which, if it had the fault of being secret, had also the merit of not involving innocent people along with the culprit, which would surely have been the result in the case of an open attack. Una parte fue enviada a ejecutar este decreto y su vida fue tomada en una forma que, si tuviera la culpa de ser secreto, tenía también la ventaja de no involucrar a personas inocentes, junto con el culpable, que seguramente habría sido el resultado en la caso de un ataque abierto. But theProphet was not in any way responsible for the method of the execution. Pero el Profeta no era de ninguna manera responsable para el método de la ejecución.

Abul Huqaiq Abul Huqaiq

Having discussed the case of Ka'b at length, the case of Abul Huqaiq (Abu Rafi`) need not detain us long. Después de haber discutido el caso de Ka'b al fin, el caso de Abul Huqaiq (Abu Rafi ') no es necesario detenernos mucho tiempo. In fact, Muir had admitted his guilt with a suppressed tongue. De hecho, Muir había admitido su culpabilidad con una lengua suprimida. Thus under the heading, “Assassination of Abul Huqaiq, a Jewish Chief”, he says: Así, bajo el título "Asesinato de Abul Huqaiq, un judío Jefe", dice:

“A party of the Bani Nazir, after their exile, settled down among their brethren at Khaibar. "Una parte de la Nazir Bani, después de su exilio, se establecieron entre sus hermanos en Khaibar. Abul Huckeick, their chief, having taken a prominent part to the confederate force which besieged Medina, was now suspected of encouraging certain Bedouin tribes to their depredations. Abul Huckeick, su jefe, habiendo tomado un papel prominente a la fuerza confederada que sitiaron Medina, se sospecha ahora de fomentar ciertas tribus de beduinos a sus depredaciones. An expedition was therefore undertaken by Ali against the Jews of Khaibar … As a surer means of stopping these attacks, Mahomet resolved on ridding himself of their supposed author, the Jewish chief … The assassination of Abul Huckeick did not relieve Mahomet of his apprehensions from the Jews of Khaibar; for Oseir, elected in his mom, maintained the same relation with the Ghatafan, end was even reported to be designing fresh movements against Medina.” Una expedición se llevó a cabo tanto por Ali contra los Judios de Khaibar ... Como un medio más seguro de poner fin a estos ataques, Mahoma resolvió deshacerse de su supuesto autor, el jefe judío ... El asesinato de Abul Huckeick no aliviar sus temores de Mahoma de la Judios de Khaibar, porque Oseir, elegido en su madre, mantiene la misma relación con la Ghatafan, al final se informó incluso que el diseño de nuevos movimientos contra Medina. "

The Bani Nadir, a Jewish tribe, originally lived at Madinah, and were in alliance with the Holy Prophet, but being suspected of keeping up correspondence with the Quraish and one of the Arab tribes in alliance with them having murdered some Muslims treacherously, they were asked to renew the alliance, which they refused, and were ultimately banished from Madinah. El Nadir Banu, una tribu judía, que originalmente vivían en Medina, y fueron en alianza con el Santo Profeta, pero al ser sospechosos de mantener correspondencia con los Quraish y una de las tribus árabes en alianza con ellos de haber asesinado a traición a algunos musulmanes, se les le invita a renovar la alianza, que se negaron, y finalmente fueron expulsados de Medina. They settled at Khaibar, a Jewish stronghold and became a source of immense trouble to Muslims, constantly inciting the tribes around Madinah to commit depredations on the Muslims. Ellos se establecieron en Khaibar, un bastión judío y se convirtió en una inmensa fuente de problemas para los musulmanes, en constante incitación a las tribus en torno a Medina para cometer depredaciones a los musulmanes. Abul Huqaiq, their head, was also a leader in the “Battle of the Allies” in which the Arabian and Jewish tribes had gathered together to give a crushing blow to Islam. Abul Huqaiq, su cabeza, fue también un líder en la "Batalla de los aliados" en el que las tribus árabes y judíos se habían reunido para dar un duro golpe para el Islam. Abul Huqaiq and the Jews had thus come out into the field of battle against the Muslims, and even after the allies had to go back in discomfiture, Abul Huqaiq continued to excite and help the Arab tribes living around Madinah in their depredations against the Muslims. Abul Huqaiq y los Judios ha venido así a cabo en el campo de batalla contra los musulmanes, e incluso después de que los aliados tuvieron que volver atrás en el desconcierto, Abul Huqaiq continuó para excitar y ayudar a las tribus árabes que viven alrededor de Medina en sus incursiones contra los musulmanes. The Prophet(P) was thus justified in sending an expedition against the Khaibar Jews, but before doing this in the 7th year, he sent a small party to deal with Abul Huqaiq alone in 6 AH Undoubtedly the underlying idea was that bloodshed might be avoided, as far as possible, and that if the ring-leader was taken away, the mischief might cease. El Profeta (P) fue lo que se justifica en el envío de una expedición contra los Judios Khaibar, pero antes de hacer esto en el 7 º año, envió una pequeña partida para hacer frente a Abul Huqaiq solo en 6 AH Sin duda, la idea subyacente era que se podrían evitar derramamiento de sangre , en la medida de lo posible, y que si el cabecilla fue quitado, el daño podría dejar. But even Abul Huqaiq's death did not bring peace to the Muslims, and, accordingly, Khaibar had ultimately to be attacked and conquered. Pero incluso la muerte Abul Huqaiq no trajo la paz a los musulmanes, y, en consecuencia, en última instancia, Khaibar había que atacar y conquistar. That the party sent against him chose to adopt the method which was successfully adopted against Ka'b, again throws no blame on the Prophet. Que el partido envió contra él optó por adoptar el método que se adoptó con éxito contra Ka'b, de nuevo no arroja la culpa al Profeta.

Permitting Rape is a Grievous Calumny Permisos Violación es una calumnia Grievous

The last charge against the Holy Prophet(P) is one that is La última acusación contra el Santo Profeta (P) es el que se promulgated promulgada by the Islamophobic Faithfreedom International , ie, having allowed rape of the women of Bani Mustaliq, which is a grievous calumny. por el Faithfreedom Internacional islamófobos, es decir, haber permitido la violación de las mujeres de Bani Mustaliq, que es una calumnia grave. And the allegation that “all the traditional books” mention it is a bold statement. Y la afirmación de que "todos los libros tradicionales" lo mencionan como una declaración en negrilla. Not a single collection of hadith contains testimony establishing the charge — a charge of which even a hostile writer like Muir is unaware. Ni una sola colección de hadices se encuentran testimonios que se establece el cargo - un suplemento de un escritor que incluso hostiles, como Muir no es consciente. The only thing that is met with in the collections of hadith is a report from Abu Sa'id Khudri Lo único que se cumple con las colecciones de hadith es un informe de Abu Sa'id Judri 6 6 that some people in the Muslim army intended contracting temporary marriage relations with some women who were prisoners of war andmaking use of a birth control device, but there is not the least evidence that they ever did it. que algunas personas en el ejército musulmán pretende contraer matrimonio las relaciones temporales con algunas mujeres que fueron prisioneros de guerra el uso de un dispositivo andmaking control de la natalidad, pero no hay la menor prueba de que alguna vez lo hizo.

Abu Sa'id's report, in fact, relates to the legality of `azl , a birth control device, and it does not say at all how the women of Bani Mustaliq were treated Said Abu El informe, de hecho, se refiere a la legalidad de azl », un dispositivo de control de la natalidad, y no dice nada de cómo las mujeres de Bani Mustaliq fueron tratados 7 7 . . It is a fact that before the advent of Islam, temporary marriage relations were allowed, The Holy Qur'an put an end to them, but all reform was, and had to be, gradual. Es un hecho que antes del advenimiento del Islam, las relaciones de matrimonio temporal se les permitió, El Sagrado Corán puso fin a las mismas, pero todas las reformas, y tuvo que ser, gradual. The Qur'an is explicit on marriage with prisoners of war, and the verse quoted below is a clear rebuttal of the Islamophobes' unfounded charge: El Corán es explícito sobre el matrimonio con los prisioneros de guerra, y el verso citado a continuación es una refutación clara de la acusación infundada islamófobos ':

“And whoever among you cannot afford to marry free believing women, (let him marry) such of your believing maidens as your right hands possess…so marry them with the permission of their masters, and give them their dowries justly, they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; then if they are guilty of adultery when they are taken in marriage, they shall suffer half the punishment for free married women. "Y quien de vosotros no puede permitirse el lujo de casarse con mujeres libres creyentes, (por no casarse con él) como de su creencia de doncellas como vuestras esclavas ... así que se casan con el permiso de sus amos, y les dan sus dotes con justicia, que la castidad, no fornicar, ni recibir amantes, y luego si son culpables de adulterio cuando se toman en el matrimonio, que habrá de sufrir la mitad de la pena de forma gratuita las mujeres casadas. This is for him among you who fears falling into evil. Esto es para aquéllos de vosotros que teme caer en el mal. And that you abstain is better for you. Y que se abstenga es mejor para usted. And Allah is Forgiving. Alá es indulgente. Merciful” (4:75) Misericordioso "(4:75)

As regards the treatment of the women of Bani Mustaliq in particular, there is the clearest historical evidence in all hadith books that they were all set free without ransom because one of them, Juwairiyah, was set free and married by the Prophet, peace and blessings of Allah(T) be upon him. En cuanto al tratamiento de las mujeres de Bani Mustaliq en particular, es la más clara evidencia histórica en todos los libros hadith que todos ellos fueron puestos en libertad sin rescate porque uno de ellos, Juwairiyah, fue puesto en libertad y se casó con el Profeta, la paz y las bendiciones de Alá (T) sobre él.

And only God knows best! Y sólo Dios sabe mejor!

  1. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 10 [ 10 [ back espalda ] ]
  2. ibid. , vol. ibid., vol. ii, p. II, p. 11 [ 11 [ back espalda ] ]
  3. ibid. [ ibid. [ back espalda ] ]
  4. ibid. , p. ibid., p. 12 [ 12 [ back espalda ] ]
  5. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 12 [ 12 [ back espalda ] ]
  6. Sahih Muslim , Volume 8, Book 77, no 6001 [ Sahih Muslim, Tomo 8, Libro 77, no 6001 [ back espalda ] ]
  7. On this point see also the hadith from Jabir, Sahih Muslim , Kitab al Nikah (Book 8), no 3388. Sobre este punto, véase también el hadith de Yabir, musulmanes Sahih, Kitab al Nikah (Libro 8), no 3388. It should be noted that the hadith is placed under the chapter on nikah (marriage), which shows that it certainly was not “rape”! Cabe señalar que el hadiz se coloca en el capítulo relativo nikah (matrimonio), lo que demuestra que ciertamente no fue la "violación"! [ [ back espalda ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter