False Allegations of Atrocities (II) Fausses allégations d'atrocités (II)

Published on: Publié le:

Thursday 12 Jan, 2006 Jeudi 12 janvier 2006

Email This Post Print This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!

Ibn Juferi Ibn JUFERI

Continued from Suite de la Part I Partie I

Ka`b ibn Ashraf Ka `b Ibn Ashraf

We now come to the genuine cases which are mentioned in collections of hadith . Nous arrivons maintenant à la véritable cas qui sont mentionnés dans les collections de hadith. The first of these is the case of Ka'b ibn Ashraf. Le premier est le cas de Kaab ibn Ashraf. We propose to discuss it in detail, for this one case would show how the Holy Prophet has been misrepresented. Nous vous proposons d'en discuter dans le détail, pour ce cas, on va montrer comment le Prophète a été déformé. Ka'b's father belonged to the tribe of Tayy, but coming over to Madinah he became an ally of the Jewish tribe of Bani Nadir and became so influential that be succeeded in marrying the daughter of a Jewish leader. Ka'b père appartenait à la tribu des Tayy, mais venant à Médine, il est devenu un allié de la tribu juive des Banû An-Nadir et est devenu une telle influence que la succession en épousant la fille d'un dirigeant juif. Ka'b thus stood in a very near relationship to both Jews and Arabs. Ka'b ainsi se trouvait dans une relation très proche à la fois les Juifs et les Arabes. When the Holy Prophet came to Madinah, the Jews made an agreement with him, by the terms of which Jews and Muslims were to live as one people, both retaining their own faith, and in the case of an attack on Madinah or an unaggressive war with a third party they bound themselves to help each other. Quand le Saint Prophète vint à Médine, les Juifs ont conclu un accord avec lui, par les termes de laquelle les juifs et les musulmans ont à vivre comme un seul peuple, à la fois en conservant leur propre foi, et dans le cas d'une attaque sur Médine ou une guerre non agressive avec un tiers, ils se sont engagés à aider les uns les autres. The Prophet was accepted as the final court of appeal in all disputes. Le Prophète a été acceptée en tant que cour d'appel dans tous les différends.

When, however, a Makkan army advanced on Madinah in the 2nd year of Hijrah, the Muslims had to meet them alone, and notwithstanding that they were less than a third of the Makkan army and very inferior in efficiency and arms, they inflicted a crushing defeat on the invading army at Badr. Toutefois, lorsque l'armée mecquoise avancé sur Médine en 2ème année de l'Hégire, les Musulmans avaient à leur rencontre seule, et malgré le fait qu'elles étaient moins d'un tiers de l'armée mecquoise et très inférieure en efficacité et en armes, ils ont infligé un écrasement défaite sur l'armée d'invasion de Badr. The Muslim victory only added to the Jewish spite against Islam. La victoire musulmane ne fait qu'ajouter à l'malgré juive contre l'islam. Ka'b, who was bound by the Madinah treaty, now used his poetic gift freely to excite hatred of Islam and the Muslims. Ka'b, qui était lié par le traité de Médine, maintenant utilisé son don poétique librement d'exciter la haine de l'islam et les musulmans. Not content with this, he proceeded to Non content de cela, il se rendit à Makkah La Mecque and openly joined hands with the enemies of Islam. et ouvertement rejoint les mains avec les ennemis de l'Islam. He urged upon the Quraish the necessity of attacking Madinah with a strong force at an early date, and swore in the Ka'bah that he would fight against the Muslims when Madinah was invaded. Il a appelé instamment les Qurayshites la nécessité d'attaquer Médine avec une force à une date rapprochée, et jura de la Kaaba qu'il lutte contre les musulmans lors de Médine a été envahi. Not only this; he returned from Makkah with a plan to put an end to the Prophet's life by underhand means. Non seulement cela, il revient de la Mecque avec un plan visant à mettre fin à la vie du Prophète par des moyens sournois. It is only in the true Christian missionary spirit that Muir, in his Life of Mahomet , has no place for these acts while he has sufficient room for the minutest details as to how Ka'b was put to death, and he gives vent to his inner feelings when he concludes his description of one of the alleged “assassinations” in the following words: Ce n'est que dans l'esprit missionnaire chrétienne vrai que Muir, dans sa Vie de Mahomet, a pas de place pour ces actes, alors qu'il a suffisamment d'espace pour les plus petits détails sur la façon dont Ka'b a été mis à mort, et il donne libre cours à sa sentiments intérieurs quand il conclut sa description de l'un des présumés "assassinats" dans les termes suivants:

“The progress of Islam begins to stand out in unenviable contrast with that of early «Les progrès de l'islam commence à se démarquer en revanche peu enviable à celle de début Christianity Le christianisme . . Converts were gained to the faith of Jesus by witnessing the constancy with which its confessors suffered death, they were gained to Islam by the spectacle of the readiness with which its adherents inflicted death. Convertit ont été acquis à la foi de Jésus en témoignant de la constance avec laquelle ses confesseurs subi la mort, ils ont été gagnés à l'Islam par le spectacle de la facilité avec laquelle ses adhérents de mort infligée. In the one case conversion imperilled the believer's life; in the other, it was the only means of saving it.” Dans un cas la conversion en péril la vie du croyant, dans l'autre, il était le seul moyen de le sauver. "

And if Muir conceals the facts which show that from an ally Ka'b had turned into a combatant, The missionaries, notwithstanding their parading the original authorities, is guilty of the same offence. Et si Muir cache les faits qui montrent que, d'un allié Ka'b avait transformé en un combattant, les missionnaires, malgré leur défilé, les autorités d'origine, est coupable du même délit. That there was a war between Muslims and non-Muslims at the time of the alleged “assassination,” in the third year of the Hijrah, is an undeniable fact. Qu'il y ait eu une guerre entre musulmans et non-musulmans au moment de la prétendue "assassinat", dans la troisième année de l'Hégire, est un fait indéniable. The question is whether Ka'b was among the combatants or the non-combatants. La question est de savoir si Ka'b a été parmi les combattants ou les non-combattants. If he actually joined hands with the enemies of Islam and placed himself among those who were fighting with the Muslims, and he was killed by the Muslims, can this be called a case of treachery, cruelty or butchery? Si il a effectivement rejoint les mains avec les ennemis de l'Islam et s'est placé parmi ceux qui se battaient avec les musulmans, et il a été tué par les musulmans, cela peut-il être appelé un cas de trahison, la cruauté ou la boucherie? That Ka'b had openly joined the combatants and become their ally is borne out by all historical accounts; nay, some of them go so far as to say that he had planned to murder the Prophet(P) treacherously. C'est Ka'b avait ouvertement rejoint les combattants et de devenir leur allié est confirmée par tous les récits historiques, bien plus, certains d'entre eux vont même jusqu'à dire qu'il avait prévu d'assassiner le Prophète (P) par traîtrise. Here are a few authorities: Voici quelques autorités:

    “He went to the Quraish weeping over their killed (at Badr) and inciting them to fight with the Prophet.” "Il est allé à l'pleurant Quraish plus tué leur (à Badr) et l'incitation à se battre avec le Prophète." 1 1

    (The Prophet said): “He (Ka'b) has openly assumed enmity to us and speaks evil of us and he has gone over to the polytheists (who were at war with Muslims) and has made them gather against us for fighting” (Le Prophète a dit): "Il (Ka'b) a ouvertement pris inimitié pour nous et dit du mal de nous et qu'il a passé à les polythéistes (qui étaient en guerre avec les musulmans) et a fait de les rassembler pour combattre contre nous" 2 2

    “And according to Kalbi, he united in a league with the Quraish before the »Et selon Kalbi, il réunissait en une ligue avec les Qurayshites avant la curtains rideaux of the Ka'bah, to fight against the Muslims.” de la Kaaba, à la lutte contre les musulmans. " 3 3

    “And he prepared a feast, and conspired with some Jews that he would invite the Prophet and when he came they should fall on him all of a sudden.” "Et il a préparé un festin, et conspiré avec des Juifs qu'il inviterait le Prophète et quand il est arrivé, ils devraient tomber sur lui tout d'un coup." 4 4

Commenting on Bukhari's report relating to the killing of Ka'b, the author of Fath al-Bari relates the reports which we have quoted above from Zurqani, viz., Ka'b's going to Makkah and inciting the Quraish entering into a league before the curtains of the Ka'bah to fight against the Muslims, the Holy Prophet's declaration that he had assumed open enmity, and his plan to kill the Prophet by inviting him to a feast. Commentant le rapport Bukhari relatives à l'assassinat de Kaab, l'auteur de Fath al-Bari concerne les rapports que nous avons cité ci-dessus à partir Zurqani, à savoir., Ka'b qui se passe à La Mecque et l'incitation à l'entrée Quraish dans une ligue avant le rideaux de la Kaaba à la lutte contre les musulmans, la déclaration du Saint Prophète qu'il avait pris l'hostilité ouverte, et son plan pour tuer le Prophète en l'invitant à une fête. Bukhari himself speaks of the incidents relating to the killing of Ka'b under headings in which the word harb (fighting) occurs, thus showing that he was looked upon as a combatant. Bukhari lui-même parle des incidents relatifs à l'assassinat de Kaab sous les rubriques dans lesquelles le mot harb (combats) se produit, montrant ainsi qu'il a été considéré comme un combattant. Abu Dawud speaks of the incident under the heading, “When the enemy is attacked and he is unprepared,” showing that Ka'b was dealt with as an enemy at war with Muslims. Abu Dawud parle de l'incident, sous la rubrique "Quand l'ennemi est attaqué et il n'est pas préparé", montrant que Ka'b a été traitée comme un ennemi en guerre avec les musulmans. And the comment on this is that “Ka'b used to incite people to murder the Muslims”; and discussing the legality of what the party sent out for the punishment of Ka'b did, the same commentator adds: “This is not allowed in the case of an enemy after security has been given to him or peace has been made with him … but it is allowed in the case of one who breaks the covenant and helps others in the murder of Muslims.” And Ibn Sa'd tells us that when the Jews complained to the Holy Prophet that their leader was killed, “he reminded them of his deeds and how he urged and incited (the Quraish) to fight against them,” and adds that “the Prophet then called upon them to make an agreement with him”, and this agreement “was afterwards in the possession of 'Ali.” All this evidence is too clear to show that Ka'b was put to death for having broken the agreement with the Prophet and joining his enemies who were at war with him and he was therefore treated as a combatant, while the other Jews who did not go to this length, though they were not less active in speaking evil of the Holy Prophet, still lived at peace with him and all that they were required to do was to sign an agreement that they would not join hands with those who were at war with the Muslims. Et le commentaire à ce sujet: «Ka'b utilisé pour inciter les gens à assassiner les musulmans", et de discuter la légalité de ce que le parti envoyés pour le châtiment de Ka'b fait, même le commentateur ajoute: «Ceci n'est pas autorisé dans le cas d'un ennemi après la sécurité a été donné à lui-même ou la paix a été fait avec lui ... mais il est autorisé dans le cas de celui qui rompt l'alliance et aide les autres dans l'assassiner des musulmans. "Et Ibn Sa'd dit nous que lorsque les Juifs se plaignit au Prophète que leur chef a été tué, at-il rappelé de ses actes et la manière dont il a instamment demandé et a incité (les Qurayshites) pour lutter contre eux », et ajoute que« le Prophète, puis leur a demandé de conclure une entente avec lui », et cet accord" a été par la suite en la possession de 'Ali. "Tous ces éléments de preuve est trop clair pour montrer que Ka'b a été mis à mort pour avoir rompu l'accord avec le Prophète et se joindre à ses ennemis qui ont été en guerre avec lui et il a donc été considéré comme un combattant, tandis que les autres Juifs qui ne va pas à cette longueur, si elles n'étaient pas moins actifs en parlant mal du Saint Prophète, vivaient encore en paix avec lui et tout ce qu'ils étaient tenus de le faire a été de signer un accord qu'ils ne seraient pas joindre les mains avec ceux qui étaient en guerre avec les musulmans.

The only question that is worth considering is why Ka'b was put to death by certain Muslims attacking him suddenly and unawares. La seule question qui mérite d'être examinée C'est pourquoi Ka'b a été mis à mort par certains musulmans l'attaquer soudainement et sans le savoir. In the first place, it must be clearly understood that responsibility for the manner in which he was put to death cannot lie with the Prophet. En premier lieu, il faut bien comprendre que la responsabilité de la manière dont il a été mis à mort ne peut pas mentir avec le Prophète. That the Prophet considered Ka'b as deserving death is quite true, but there is no proof at all that he gave any directions as to the manner in which that sentence was to be carried out. Que le Prophète a examiné Ka'b qu'il méritait la mort est tout à fait vrai, mais il n'existe aucune preuve à tous qu'il a donné des directives quant à la manière dont cette phrase est à effectuer. On the other hand, according to one report, when the Prophet was asked by D'autre part, selon un rapport, quand le Prophète a demandé à Muhammad Muhammad ibn Maslamah whether he should kill him he assumed silence, while according to another he said: “If you are going to do it, be not in a hurry until you have consulted Sa'd ibn Mu'adh” Ibn Maslamah s'il devait le tuer il a assumé le silence, alors que, selon une autre, il dit: «Si vous allez le faire, ne soyez pas pressé jusqu'à ce que vous avez consulté Sa'd ibn Mu'adh" 5 5 . . At any rate he knew nothing about the details, and it is even doubtful whether the details as given are true, the Holy Prophet had nothing to do with them. En tout cas, il ne savait rien sur les détails, et il est même douteux que les détails donnés sont véridiques, le Saint Prophète n'avait rien à voir avec eux. And leaving aside the question of the Prophet's responsibility, there was no other method to which resort could be had under the circumstances. Et en laissant de côté la question de la responsabilité du Prophète, il n'y avait pas d'autre méthode pour lesquelles le recours peut être eu dans les circonstances. The hostile critic takes it for granted that the conditions under which the Muslims lived at Madinah were very like those under which he lived in the twentieth century. Le critique hostile qu'il tient pour acquis que les conditions dans lesquelles les musulmans vivaient à Médine étaient très semblables à celles dans lesquelles il a vécu au XXe siècle. They had to deal with an enemy, and they dealt with him in the only way in which it was possible to proceed under circumstances then existing. Ils ont dû faire face à un ennemi, et ils traitent avec lui dans la seule manière dont il a été possible de procéder selon les circonstances du moment. Ka'b had chosen to enter into a league with an enemy at war with Muslims, and according to all human and Divine laws he could not but be treated as an enemy at war. Ka'b avait choisi d'entrer dans une ligue avec un ennemi en guerre avec les musulmans, et selon toutes les lois humaines et divines, il ne pouvait être traité comme un ennemi en guerre. And dealing with him as a combatant, the Holy Prophet sent a party against him; it is definitely called a sariyyah (lit. a portion of an army) in all biographical works, thus showing that the party was sent to fight with him; but it rested with the leader of the party to choose the best way in which he could deal a blow at the enemy. Et de traiter avec lui en tant que combattant, le Saint Prophète a envoyé une partie contre lui, il est certainement appelé sariyyah (lit. une partie d'une armée) dans tous les ouvrages biographiques, montrant ainsi que la partie a été envoyée à se battre avec lui, mais il incombait à la chef du parti de choisir la meilleure manière dont il pourrait porter un coup à l'ennemi. And Muhammad ibn Maslamah, the leader, chose a method which was recognised among the Arabs and which in his opinion was the best and most effective way under the circumstances. Et Muhammad ibn Maslamah, le chef de file, a choisi une méthode qui a été reconnue parmi les Arabes et qui à son avis, le meilleur et le plus efficace dans les circonstances. If the leader of the party had chosen to attack Ka'b openly, there would have been much more bloodshed, and probably the whole Jewish tribe of Bani Nadir would have suffered along with Ka'b. Si le chef du parti avait choisi d'attaquer ouvertement Ka'b, il y aurait eu beaucoup plus de sang, et probablement toute la tribu juive de Banu Nadir aurait souffert avec Ka'b. Ka'b had broken his agreement with the Prophet, he had revolted against him, he had entered into a league to fight against the Muslims till they were extirpated, and he had secretly planned to take away the Prophet's life. Ka'b avait rompu son contrat avec le Prophète, il s'était révolté contre lui, il était entré dans une ligue de lutte contre les musulmans jusqu'à ce qu'ils ont disparu, et il avait secrètement planifié pour ôter la vie du Prophète. For every one of these offences he had forfeited his life. Pour chacune de ces infractions, il avait perdu sa vie. A party was sent to execute this decree and his life was taken in a manner which, if it had the fault of being secret, had also the merit of not involving innocent people along with the culprit, which would surely have been the result in the case of an open attack. Une partie a été envoyée à l'exécution du présent décret et sa vie a été prise d'une manière qui, si elle avait le tort d'être secret, a également le mérite de ne pas impliquer des innocents ainsi que le coupable, qui aurait sûrement été le résultat de la cas d'une attaque ouverte. But theProphet was not in any way responsible for the method of the execution. Mais theProphet n'a pas été en aucune façon responsable pour la méthode de l'exécution.

Abul Huqaiq Abul Huqaiq

Having discussed the case of Ka'b at length, the case of Abul Huqaiq (Abu Rafi`) need not detain us long. Après avoir examiné le cas de Kaab enfin, le cas d'Abul Huqaiq (Abu Rafi ') ne doit pas nous retenir longtemps. In fact, Muir had admitted his guilt with a suppressed tongue. En fait, Muir avait admis sa culpabilité à une langue supprimé. Thus under the heading, “Assassination of Abul Huqaiq, a Jewish Chief”, he says: Ainsi, sous le titre «L'assassinat de M. Aboul Huqaiq, un chef juif", dit-il:

“A party of the Bani Nazir, after their exile, settled down among their brethren at Khaibar. «Une partie de l'Nazir Bani, après leur exil, s'installe parmi leurs frères à Khaïbar. Abul Huckeick, their chief, having taken a prominent part to the confederate force which besieged Medina, was now suspected of encouraging certain Bedouin tribes to their depredations. Abul Huckeick, leur chef, après avoir pris un rôle prépondérant à la force confédérée qui assiégeait Medina, est désormais suspecté de favoriser certaines tribus bédouines à leurs déprédations. An expedition was therefore undertaken by Ali against the Jews of Khaibar … As a surer means of stopping these attacks, Mahomet resolved on ridding himself of their supposed author, the Jewish chief … The assassination of Abul Huckeick did not relieve Mahomet of his apprehensions from the Jews of Khaibar; for Oseir, elected in his mom, maintained the same relation with the Ghatafan, end was even reported to be designing fresh movements against Medina.” Une expédition a donc été entrepris par Ali contre les Juifs de Khaïbar ... En plus sûr moyen d'arrêter ces attaques, Mahomet résolut de se débarrasser de leur auteur supposé, le chef juif ... L'assassinat de M. Aboul Huckeick ne dégage pas de Mahomet ses appréhensions de la Juifs de Khaïbar; pour Oseir, élu à sa mère, a maintenu le même rapport avec le Ghatafan, fin a même été rapporté à la conception de nouveaux mouvements contre la Medina.

The Bani Nadir, a Jewish tribe, originally lived at Madinah, and were in alliance with the Holy Prophet, but being suspected of keeping up correspondence with the Quraish and one of the Arab tribes in alliance with them having murdered some Muslims treacherously, they were asked to renew the alliance, which they refused, and were ultimately banished from Madinah. Le Nadir Bani, une tribu juive, vivaient à l'origine à Médine, et ont été en alliance avec le Saint Prophète, mais d'être soupçonné d'entretenir une correspondance avec les Qurayshites et l'une des tribus arabes en alliance avec eux avoir assassiné traîtreusement certains musulmans, ils ont été invitée à renouveler l'alliance, mais ils ont refusé, et ont finalement été bannis de Médine. They settled at Khaibar, a Jewish stronghold and became a source of immense trouble to Muslims, constantly inciting the tribes around Madinah to commit depredations on the Muslims. Ils se sont installés à Khaïbar, un bastion juif et est devenu une source d'ennuis immense pour les musulmans, constamment inciter les tribus autour de Médine à commettre des déprédations sur les musulmans. Abul Huqaiq, their head, was also a leader in the “Battle of the Allies” in which the Arabian and Jewish tribes had gathered together to give a crushing blow to Islam. Abul Huqaiq, leur tête, a également été un chef de file dans la bataille "des Alliés", dans lequel les tribus arabes et juives s'étaient rassemblés pour donner un coup de massue à l'islam. Abul Huqaiq and the Jews had thus come out into the field of battle against the Muslims, and even after the allies had to go back in discomfiture, Abul Huqaiq continued to excite and help the Arab tribes living around Madinah in their depredations against the Muslims. Abul Huqaiq et les Juifs ont donc sortir dans le champ de bataille contre les musulmans, et même après que les Alliés ont dû retourner en déconfiture, Abul Huqaiq continue d'exciter et d'aider les tribus arabes qui vivent autour de Médine dans leurs déprédations contre les musulmans. The Prophet(P) was thus justified in sending an expedition against the Khaibar Jews, but before doing this in the 7th year, he sent a small party to deal with Abul Huqaiq alone in 6 AH Undoubtedly the underlying idea was that bloodshed might be avoided, as far as possible, and that if the ring-leader was taken away, the mischief might cease. Le Prophète (P) est donc justifié d'envoyer une expédition contre les Juifs Khaïbar, mais avant cela, dans la 7e année, il a envoyé un petit parti de traiter avec M. Aboul Huqaiq seul en 6 AH Sans doute l'idée sous-jacente était que les effusions de sang pourraient être évités , autant que possible, et que si le meneur a été enlevé, le mal pourrait cesser. But even Abul Huqaiq's death did not bring peace to the Muslims, and, accordingly, Khaibar had ultimately to be attacked and conquered. Mais la mort même Abul Huqaiq n'a pas apporté la paix aux musulmans, et, en conséquence, Khaibar avait finalement d'être attaqué et vaincu. That the party sent against him chose to adopt the method which was successfully adopted against Ka'b, again throws no blame on the Prophet. Que la partie envoyé contre lui a choisi d'adopter la méthode qui a été adopté avec succès contre Ka'b, jette à nouveau sans faute sur le Prophète.

Permitting Rape is a Grievous Calumny Permettre à Le viol est un énorme calomnie

The last charge against the Holy Prophet(P) is one that is La dernière charge contre le Saint Prophète (P) est celle qui est promulgated promulguée by the Islamophobic Faithfreedom International , ie, having allowed rape of the women of Bani Mustaliq, which is a grievous calumny. par le Faithfreedom internationale islamophobe, c'est à dire, d'avoir permis le viol des femmes de Bani Mustaliq, qui est une énorme calomnie. And the allegation that “all the traditional books” mention it is a bold statement. Et l'allégation selon laquelle «tous les livres traditionnels mention" c'est une déclaration audacieuse. Not a single collection of hadith contains testimony establishing the charge — a charge of which even a hostile writer like Muir is unaware. Pas une seule collection de hadith contient le témoignage institution de la taxe - une charge de laquelle même un écrivain hostile comme Muir n'est pas au courant. The only thing that is met with in the collections of hadith is a report from Abu Sa'id Khudri La seule chose qui se rencontre dans les collections de hadith est rapporté d'après Abou Sa'id Khoudri 6 6 that some people in the Muslim army intended contracting temporary marriage relations with some women who were prisoners of war andmaking use of a birth control device, but there is not the least evidence that they ever did it. que certaines personnes dans l'armée musulmane destiné contractant le mariage temporaire relations avec des femmes qui étaient prisonniers de guerre l'utilisation andmaking d'un dispositif de contrôle des naissances, mais il n'y a pas la moindre preuve qu'ils aient jamais fait.

Abu Sa'id's report, in fact, relates to the legality of `azl , a birth control device, and it does not say at all how the women of Bani Mustaliq were treated Sa'id Abu rapport, en effet, porte sur la légalité de «AZL, un dispositif de contrôle des naissances, et il ne dit pas du tout comment les femmes de Bani Mustaliq ont été traités 7 7 . . It is a fact that before the advent of Islam, temporary marriage relations were allowed, The Holy Qur'an put an end to them, but all reform was, and had to be, gradual. Il est un fait que, avant l'avènement de l'Islam, les relations de mariage temporaire ont été autorisés, Le Saint Coran mettre un terme à eux, mais toute réforme a été, et a dû être, progressive. The Qur'an is explicit on marriage with prisoners of war, and the verse quoted below is a clear rebuttal of the Islamophobes' unfounded charge: Le Coran est explicite sur le mariage avec des prisonniers de guerre, et le verset cité ci-dessous est une réfutation claire de la charge non fondées les islamophobes »:

“And whoever among you cannot afford to marry free believing women, (let him marry) such of your believing maidens as your right hands possess…so marry them with the permission of their masters, and give them their dowries justly, they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; then if they are guilty of adultery when they are taken in marriage, they shall suffer half the punishment for free married women. «Et quiconque parmi vous ne peut pas se permettre de se marier sans femmes des croyants, (le laisser épouser) ceux de vos croire filles que vous possédez ... afin de les marier avec la permission de leurs maîtres, et de leur donner leur dot à juste titre, ils sont chastes, pas forniquer, ni recevoir des amants, puis s'ils se sont rendus coupables d'adultère quand ils sont pris dans le mariage, ils souffrent la moitié du châtiment gratuitement les femmes mariées. This is for him among you who fears falling into evil. C'est celui d'entre vous qui craint de tomber dans le mal. And that you abstain is better for you. Et que vous vous absteniez est meilleur pour vous. And Allah is Forgiving. Et Allah est Pardonneur. Merciful” (4:75) Très Miséricordieux »(4:75)

As regards the treatment of the women of Bani Mustaliq in particular, there is the clearest historical evidence in all hadith books that they were all set free without ransom because one of them, Juwairiyah, was set free and married by the Prophet, peace and blessings of Allah(T) be upon him. En ce qui concerne le traitement des femmes de Bani Mustaliq en particulier, il est la preuve la plus évidente dans tous les livres historiques hadith qu'ils étaient tous mis en liberté sans rançon, car l'un d'eux, Juwairiyah, a été libéré et épousée par le Prophète, paix et bénédictions d'Allah (T) soient sur lui.

And only God knows best! Et Dieu seul le sait mieux!

  1. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 10 [ 10 [ back dos ] ]
  2. ibid. , vol. ibid., vol. ii, p. II, p. 11 [ 11 [ back dos ] ]
  3. ibid. [ ibid. [ back dos ] ]
  4. ibid. , p. ibid., p. 12 [ 12 [ back dos ] ]
  5. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 12 [ 12 [ back dos ] ]
  6. Sahih Muslim , Volume 8, Book 77, no 6001 [ Sahih Muslim, Volume 8, livre 77, n ° 6001 [ back dos ] ]
  7. On this point see also the hadith from Jabir, Sahih Muslim , Kitab al Nikah (Book 8), no 3388. Sur ce point, voir aussi le hadith de Jabir, Sahih Muslim, Kitab al Nikah (Livre 8), pas de 3388. It should be noted that the hadith is placed under the chapter on nikah (marriage), which shows that it certainly was not “rape”! Il convient de noter que le hadith est placé sous le chapitre sur nikah (mariage), ce qui montre que ce n'était certainement pas «viol»! [ [ back dos ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter