False Allegations of Atrocities (II) False accuse di atrocità (II)

Published on: Pubblicato il:

Thursday 12 Jan, 2006 Giovedi 12 gennaio 2006

Email This Post Print This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, potrebbe essere utile per ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!

Ibn Juferi Ibn Juferi

Continued from Continua da Part I Parte I

Ka`b ibn Ashraf Ka `b ibn Ashraf

We now come to the genuine cases which are mentioned in collections of hadith . Veniamo ora ai casi di vero e proprio che sono indicati nella raccolte di hadith. The first of these is the case of Ka'b ibn Ashraf. Il primo di questi è il caso di Ibn Ashraf Ka'b. We propose to discuss it in detail, for this one case would show how the Holy Prophet has been misrepresented. Noi proponiamo di discutere nel dettaglio, in questo caso ci si mostra come il Santo Profeta è stato travisato. Ka'b's father belonged to the tribe of Tayy, but coming over to Madinah he became an ally of the Jewish tribe of Bani Nadir and became so influential that be succeeded in marrying the daughter of a Jewish leader. Ka'b padre apparteneva alla tribù di Tayy, ma venendo a Medina è diventato un alleato della tribù ebraica di Bani Nadir e divenne così influente che sia riuscito a sposare la figlia di un leader ebraico. Ka'b thus stood in a very near relationship to both Jews and Arabs. Ka'b collocandosi pertanto in un rapporto molto vicino a ebrei e arabi. When the Holy Prophet came to Madinah, the Jews made an agreement with him, by the terms of which Jews and Muslims were to live as one people, both retaining their own faith, and in the case of an attack on Madinah or an unaggressive war with a third party they bound themselves to help each other. Quando il Santo Profeta è venuto a Madinah, gli ebrei fecero un accordo con lui, con i cui termini erano ebrei e musulmani a vivere come un popolo, sia mantenendo la propria fede, e nel caso di un attacco a Medina o una guerra unaggressive con un terzo che si sono impegnati a contribuire a vicenda. The Prophet was accepted as the final court of appeal in all disputes. Il Profeta è stato accettato come il supremo tribunale di appello in tutte le dispute.

When, however, a Makkan army advanced on Madinah in the 2nd year of Hijrah, the Muslims had to meet them alone, and notwithstanding that they were less than a third of the Makkan army and very inferior in efficiency and arms, they inflicted a crushing defeat on the invading army at Badr. Tuttavia, quando un esercito Makkan avanzato Madinah al 2 ° anno di Hijrah, i musulmani avevano loro incontro da sola, e nonostante che essi erano meno di un terzo dell'esercito Makkan e molto inferiore in termini di efficienza e di armi, hanno inflitto una frantumazione sconfitta contro l'esercito invasore a Badr. The Muslim victory only added to the Jewish spite against Islam. La vittoria musulmana solo aggiunto al dispetto ebraico contro l'Islam. Ka'b, who was bound by the Madinah treaty, now used his poetic gift freely to excite hatred of Islam and the Muslims. Ka'b, che è stato obbligato dal trattato Madinah, ora usato il suo dono poetico liberamente per eccitare l'odio dell'Islam e dei musulmani. Not content with this, he proceeded to Non contento di questo, ha proceduto alla Makkah Makkah and openly joined hands with the enemies of Islam. e apertamente unito le mani con i nemici dell'Islam. He urged upon the Quraish the necessity of attacking Madinah with a strong force at an early date, and swore in the Ka'bah that he would fight against the Muslims when Madinah was invaded. Egli ha esortato alla Quraish la necessità di attaccare Medina, con un forte in tempi brevi, e giurò nella Ka'ba che avrebbe combattuto contro i musulmani di Medina, quando fu invasa. Not only this; he returned from Makkah with a plan to put an end to the Prophet's life by underhand means. Non solo questo, è tornato dalla Mecca con un piano per porre fine alla vita del Profeta, con mezzi subdoli. It is only in the true Christian missionary spirit that Muir, in his Life of Mahomet , has no place for these acts while he has sufficient room for the minutest details as to how Ka'b was put to death, and he gives vent to his inner feelings when he concludes his description of one of the alleged “assassinations” in the following words: E 'solo nel vero spirito missionario cristiano che Muir, nella sua vita di Maometto, non c'è posto per questi atti, mentre lui ha spazio sufficiente per l'minimi dettagli di come Ka'b è stato messo a morte, e dà sfogo alla sua sentimenti più profondi, quando conclude la sua descrizione di uno dei presunti "assassini" con le seguenti parole:

“The progress of Islam begins to stand out in unenviable contrast with that of early "I progressi dell'Islam comincia a distinguersi in contrasto con quello poco invidiabile di inizio Christianity Cristianesimo . . Converts were gained to the faith of Jesus by witnessing the constancy with which its confessors suffered death, they were gained to Islam by the spectacle of the readiness with which its adherents inflicted death. Converte sono stati presi alla fede di Gesù, testimoniando la costanza con cui i suoi confessori subito la morte, sono state acquisite per l'Islam da parte lo spettacolo della prontezza con cui gli aderenti morte inflitta. In the one case conversion imperilled the believer's life; in the other, it was the only means of saving it.” In un caso, la conversione in pericolo la vita del credente, negli altri, era l'unico mezzo di salvarlo. "

And if Muir conceals the facts which show that from an ally Ka'b had turned into a combatant, The missionaries, notwithstanding their parading the original authorities, is guilty of the same offence. E se Muir nasconde i fatti che dimostrano che da un alleato Ka'b era trasformata in una combattente, i missionari, nonostante la loro sfilano le autorità originale, si rende colpevole del reato stesso. That there was a war between Muslims and non-Muslims at the time of the alleged “assassination,” in the third year of the Hijrah, is an undeniable fact. Che ci fosse una guerra tra musulmani e non musulmani, al momento del "presunto assassinio", nel terzo anno del Hijrah, è un fatto innegabile. The question is whether Ka'b was among the combatants or the non-combatants. La questione è se Ka'b fu tra i combattenti o il non-combattenti. If he actually joined hands with the enemies of Islam and placed himself among those who were fighting with the Muslims, and he was killed by the Muslims, can this be called a case of treachery, cruelty or butchery? Se realmente unito le mani con i nemici dell'Islam e si pose tra coloro che stavano combattendo con i musulmani, e fu ucciso dai musulmani, questo può essere definito un caso di tradimento, crudeltà o macelleria? That Ka'b had openly joined the combatants and become their ally is borne out by all historical accounts; nay, some of them go so far as to say that he had planned to murder the Prophet(P) treacherously. Che Ka'b aveva apertamente aderito combattenti e diventare il loro alleato è confermata da tutti i conti storici, anzi, alcuni di loro si spinge a dire che aveva programmato di uccidere il Profeta (P) a tradimento. Here are a few authorities: Qui ci sono alcune autorità:

    “He went to the Quraish weeping over their killed (at Badr) and inciting them to fight with the Prophet.” "Andò al pianto Quraish oltre ucciso il loro (a Badr) e li incitano a combattere con il Profeta." 1 1

    (The Prophet said): “He (Ka'b) has openly assumed enmity to us and speaks evil of us and he has gone over to the polytheists (who were at war with Muslims) and has made them gather against us for fighting” (Il Profeta ha detto): "Egli (Ka'b) ha apertamente assunto inimicizia a noi e parla male di noi e ha passato ai politeisti (che erano in guerra con i musulmani) e li ha fatti riunire per la lotta contro di noi" 2 2

    “And according to Kalbi, he united in a league with the Quraish before the "E secondo Kalbi, ha unito in una lega con il Quraish prima della curtains tende of the Ka'bah, to fight against the Muslims.” della Ka'ba, a combattere contro i musulmani ". 3 3

    “And he prepared a feast, and conspired with some Jews that he would invite the Prophet and when he came they should fall on him all of a sudden.” "E lui ha preparato una festa, e cospirato con alcuni ebrei che egli avrebbe invitato il Profeta e quando giunse devono rientrare su di lui d'un tratto." 4 4

Commenting on Bukhari's report relating to the killing of Ka'b, the author of Fath al-Bari relates the reports which we have quoted above from Zurqani, viz., Ka'b's going to Makkah and inciting the Quraish entering into a league before the curtains of the Ka'bah to fight against the Muslims, the Holy Prophet's declaration that he had assumed open enmity, and his plan to kill the Prophet by inviting him to a feast. Commentando la relazione Bukhari in materia di uccisione di Ka'b, l'autore di Fath al-Bari riguarda le relazioni che abbiamo citato sopra da Zurqani, vale a dire., Ka'b sta andando alla Mecca e di incitare il Quraish entrare in un campionato di prima tende della Ka'ba alla lotta contro i musulmani, la dichiarazione del Santo Profeta, che egli aveva assunto inimicizia aperta, e il suo piano per uccidere il Profeta invitandolo a una festa. Bukhari himself speaks of the incidents relating to the killing of Ka'b under headings in which the word harb (fighting) occurs, thus showing that he was looked upon as a combatant. Bukhari stesso parla degli incidenti in materia di uccisione di Ka'b rubriche in cui la parola harb (combattimento) si verifica, il che dimostra che egli era considerato un combattente. Abu Dawud speaks of the incident under the heading, “When the enemy is attacked and he is unprepared,” showing that Ka'b was dealt with as an enemy at war with Muslims. Abu Dawud parla della vicenda sotto il titolo "Quando il nemico viene attaccato e lui non è preparato", mostrando che Ka'b è stato trattato come un nemico in guerra con i musulmani. And the comment on this is that “Ka'b used to incite people to murder the Muslims”; and discussing the legality of what the party sent out for the punishment of Ka'b did, the same commentator adds: “This is not allowed in the case of an enemy after security has been given to him or peace has been made with him … but it is allowed in the case of one who breaks the covenant and helps others in the murder of Muslims.” And Ibn Sa'd tells us that when the Jews complained to the Holy Prophet that their leader was killed, “he reminded them of his deeds and how he urged and incited (the Quraish) to fight against them,” and adds that “the Prophet then called upon them to make an agreement with him”, and this agreement “was afterwards in the possession of 'Ali.” All this evidence is too clear to show that Ka'b was put to death for having broken the agreement with the Prophet and joining his enemies who were at war with him and he was therefore treated as a combatant, while the other Jews who did not go to this length, though they were not less active in speaking evil of the Holy Prophet, still lived at peace with him and all that they were required to do was to sign an agreement that they would not join hands with those who were at war with the Muslims. E il commento su questo è che "Ka'b utilizzato per incitare le persone a uccidere i musulmani", e discutere la legittimità di ciò che il partito ha inviato per la punizione di Ka'b ha fatto, lo stesso commentatore aggiunge: "Questo non è consentito nel caso di un nemico, dopo sicurezza è stato dato a lui o la pace è stata fatta con lui ... ma non è consentito nel caso di uno che rompe l'alleanza e aiuta gli altri per l'omicidio dei musulmani ". e Ibn Sa'd dice noi che quando gli ebrei si lamentò con il Santo Profeta che il loro leader è stato ucciso ", ha ricordato delle sue azioni e come egli ha sollecitato e stimolato (la Quraish) per combattere contro di loro", e aggiunge che "il Profeta poi chiamati a fare un accordo con lui ", e questo accordo" fu poi in possesso di 'Ali. "tutte le prove è troppo chiaro per dimostrare che Ka'b è stato messo a morte per aver rotto l'accordo con il Profeta e si uniscono i suoi nemici, che erano in guerra con lui e lui è stato quindi trattato come un combattente, mentre gli altri ebrei che non vai a questa lunghezza, anche se non erano meno attivi nel parlare male del Santo Profeta, viveva ancora in pace con lui e tutto ciò che essi erano tenuti a fare è stato quello di firmare un accordo che non si sarebbe unito le mani di coloro che erano in guerra con i musulmani.

The only question that is worth considering is why Ka'b was put to death by certain Muslims attacking him suddenly and unawares. L'unica domanda che vale la pena considerare è il motivo per Ka'b è stato messo a morte da alcuni musulmani che lo attacca all'improvviso e di sorpresa. In the first place, it must be clearly understood that responsibility for the manner in which he was put to death cannot lie with the Prophet. In primo luogo, deve essere chiaro che la responsabilità per il modo in cui è stato messo a morte non può mentire con il Profeta. That the Prophet considered Ka'b as deserving death is quite true, but there is no proof at all that he gave any directions as to the manner in which that sentence was to be carried out. Che il profeta Ka'b considerato come meritevole di morte è del tutto vero, ma non esistono prove a tutto ciò che ha dato tutti i sensi per il modo in cui tale frase è stata da effettuare. On the other hand, according to one report, when the Prophet was asked by D'altra parte, secondo una relazione, quando il Profeta è stato chiesto da Muhammad Muhammad ibn Maslamah whether he should kill him he assumed silence, while according to another he said: “If you are going to do it, be not in a hurry until you have consulted Sa'd ibn Mu'adh” ibn Maslamah se l'avesse ucciso lui assunto silenzio, mentre secondo un altro disse: "Se avete intenzione di farlo, non in fretta prima di aver consultato ibn Sa'd Mu'adh" 5 5 . . At any rate he knew nothing about the details, and it is even doubtful whether the details as given are true, the Holy Prophet had nothing to do with them. In ogni caso non sapeva nulla dei dettagli, ed è ancora dubbio se i dettagli come dato sono vere, il Santo Profeta non aveva nulla a che fare con loro. And leaving aside the question of the Prophet's responsibility, there was no other method to which resort could be had under the circumstances. E lasciando da parte la questione della responsabilità del Profeta, non c'era altro metodo a cui ricorrere potrebbe essere avuto in quelle circostanze. The hostile critic takes it for granted that the conditions under which the Muslims lived at Madinah were very like those under which he lived in the twentieth century. Il critico ostile dà per scontato che le condizioni in cui vivevano i musulmani a Medina sono stati molto simili a quelli con il quale ha vissuto nel XX secolo. They had to deal with an enemy, and they dealt with him in the only way in which it was possible to proceed under circumstances then existing. Hanno avuto a che fare con un nemico, e trattato con lui nel solo modo in cui è stato possibile procedere in circostanze allora esistenti. Ka'b had chosen to enter into a league with an enemy at war with Muslims, and according to all human and Divine laws he could not but be treated as an enemy at war. Ka'b aveva scelto di entrare in una lega con un nemico in guerra con i musulmani, e secondo tutte le leggi umane e divine non poteva non essere trattato come un nemico in guerra. And dealing with him as a combatant, the Holy Prophet sent a party against him; it is definitely called a sariyyah (lit. a portion of an army) in all biographical works, thus showing that the party was sent to fight with him; but it rested with the leader of the party to choose the best way in which he could deal a blow at the enemy. E affrontare con lui come un combattente, il Santo Profeta inviato un partito contro di lui, ma è sicuramente chiamato sariyyah (lett. una parte di un esercito) in tutte le opere biografiche, mostrando quindi che il partito è stato inviato a combattere con lui, ma poggiava con il leader del partito di scegliere il modo migliore in cui potesse infliggere un duro colpo al nemico. And Muhammad ibn Maslamah, the leader, chose a method which was recognised among the Arabs and which in his opinion was the best and most effective way under the circumstances. E Muhammad ibn Maslamah, il leader, ha scelto un metodo che è stato riconosciuto tra gli arabi e che, a suo parere è stato il modo migliore e più efficace, secondo le circostanze. If the leader of the party had chosen to attack Ka'b openly, there would have been much more bloodshed, and probably the whole Jewish tribe of Bani Nadir would have suffered along with Ka'b. Se il leader del partito aveva scelto di attaccare apertamente Ka'b, non ci sarebbe stato molto più spargimento di sangue, e probabilmente tutta la tribù ebraica di Bani Nadir avrebbe sofferto insieme a Ka'b. Ka'b had broken his agreement with the Prophet, he had revolted against him, he had entered into a league to fight against the Muslims till they were extirpated, and he had secretly planned to take away the Prophet's life. Ka'b aveva rotto il suo accordo con il Profeta, che si erano ribellati contro di lui, era entrato in una lega per la lotta contro i musulmani finché furono estirpate, e aveva segretamente progettato di togliere la vita del Profeta. For every one of these offences he had forfeited his life. Per ogni uno di questi reati che aveva rimesso la vita. A party was sent to execute this decree and his life was taken in a manner which, if it had the fault of being secret, had also the merit of not involving innocent people along with the culprit, which would surely have been the result in the case of an open attack. Un partito è stato inviato a eseguire questo decreto e la sua vita è stata presa in un modo che, se fosse colpa di essere segreto, ha avuto anche il merito di non coinvolgere persone innocenti con il colpevole, che sarebbe stato sicuramente il risultato nel caso di un attacco aperto. But theProphet was not in any way responsible for the method of the execution. Ma theProphet non era in alcun modo responsabile per il metodo di esecuzione.

Abul Huqaiq Abul Huqaiq

Having discussed the case of Ka'b at length, the case of Abul Huqaiq (Abu Rafi`) need not detain us long. Dopo aver discusso il caso di Ka'b a lungo, il caso di Abul Huqaiq (Abu Rafi ») non hanno bisogno di noi trattenere a lungo. In fact, Muir had admitted his guilt with a suppressed tongue. In realtà, Muir aveva ammesso la sua colpa con una lingua repressa. Thus under the heading, “Assassination of Abul Huqaiq, a Jewish Chief”, he says: Così sotto il titolo "Assassinio di Abul Huqaiq, un ebreo capo", dice:

“A party of the Bani Nazir, after their exile, settled down among their brethren at Khaibar. "Una parte del Nazir Bani, dopo il loro esilio, si stabilì fra i loro fratelli a Khaibar. Abul Huckeick, their chief, having taken a prominent part to the confederate force which besieged Medina, was now suspected of encouraging certain Bedouin tribes to their depredations. Abul Huckeick, il loro capo, dopo aver preso una parte di rilievo alla forza confederata che assediarono Medina, era sospettato di favorire alcune tribù beduine ai loro saccheggi. An expedition was therefore undertaken by Ali against the Jews of Khaibar … As a surer means of stopping these attacks, Mahomet resolved on ridding himself of their supposed author, the Jewish chief … The assassination of Abul Huckeick did not relieve Mahomet of his apprehensions from the Jews of Khaibar; for Oseir, elected in his mom, maintained the same relation with the Ghatafan, end was even reported to be designing fresh movements against Medina.” Una spedizione è stata quindi intrapresa da Ali contro gli ebrei di Khaibar ... Come più sicuro modo per fermare questi attacchi, Maometto risolte liberarsi del loro presunto autore, il capo ebraico ... L'assassinio di Abul Huckeick non dispensava i suoi timori di Maometto dalla ebrei di Khaibar, per Oseir, eletto nella sua mamma, ha mantenuto la stessa relazione con la Ghatafàn, alla fine è stato anche segnalato per essere la progettazione di movimenti fresco contro Medina. "

The Bani Nadir, a Jewish tribe, originally lived at Madinah, and were in alliance with the Holy Prophet, but being suspected of keeping up correspondence with the Quraish and one of the Arab tribes in alliance with them having murdered some Muslims treacherously, they were asked to renew the alliance, which they refused, and were ultimately banished from Madinah. Il Nadir Bani, una tribù ebraica, originariamente viveva a Medina, ed erano in alleanza con il Santo Profeta, ma essendo sospettato di tenere il passo corrispondenza con la Quraish e una delle tribù arabe in alleanza con loro aver assassinato alcuni musulmani a tradimento, erano chiesto di rinnovare l'alleanza, che hanno rifiutato, e alla fine sono stati banditi da Medina. They settled at Khaibar, a Jewish stronghold and became a source of immense trouble to Muslims, constantly inciting the tribes around Madinah to commit depredations on the Muslims. Si stabilirono a Khaibar, una roccaforte ebraica e divenne una fonte di problemi immensi per i musulmani, continuamente incitato le tribù attorno a Medina per commettere depredazioni sui musulmani. Abul Huqaiq, their head, was also a leader in the “Battle of the Allies” in which the Arabian and Jewish tribes had gathered together to give a crushing blow to Islam. Abul Huqaiq, il loro capo, è stato anche un leader nella "battaglia degli alleati", in cui aveva raccolto le tribù araba ed ebraica insieme per dare un colpo devastante per l'Islam. Abul Huqaiq and the Jews had thus come out into the field of battle against the Muslims, and even after the allies had to go back in discomfiture, Abul Huqaiq continued to excite and help the Arab tribes living around Madinah in their depredations against the Muslims. Abul Huqaiq e gli ebrei era così venuto fuori nel campo di battaglia contro i musulmani, e anche dopo gli alleati doveva tornare in sconfitta, Abul Huqaiq continuato ad emozionare e aiutare le tribù arabe che vivono intorno a Medina nel loro depredazioni contro i musulmani. The Prophet(P) was thus justified in sending an expedition against the Khaibar Jews, but before doing this in the 7th year, he sent a small party to deal with Abul Huqaiq alone in 6 AH Undoubtedly the underlying idea was that bloodshed might be avoided, as far as possible, and that if the ring-leader was taken away, the mischief might cease. Il Profeta (P) è stato così giustificato l'invio di una spedizione contro gli ebrei Khaibar, ma prima di fare questo nel 7 ° anno, ha inviato un piccolo gruppo per affrontare Abul Huqaiq solo in 6 AH Indubbiamente l'idea di fondo era che spargimento di sangue potrebbero essere evitati , per quanto possibile, e che se il leader anello è stato portato via, il danno potrebbe cessare. But even Abul Huqaiq's death did not bring peace to the Muslims, and, accordingly, Khaibar had ultimately to be attacked and conquered. Ma la morte anche Abul Huqaiq non ha portare la pace ai musulmani, e, di conseguenza, Khaibar in definitiva essere attaccato e conquistato. That the party sent against him chose to adopt the method which was successfully adopted against Ka'b, again throws no blame on the Prophet. Che il partito ha inviato contro di lui ha scelto di adottare il metodo che è stato adottato con successo contro Ka'b, rilancia senza colpa al Profeta.

Permitting Rape is a Grievous Calumny Permettere Lo stupro è una calunnia Grievous

The last charge against the Holy Prophet(P) is one that is L'ultima carica contro il Santo Profeta (P) è uno che è promulgated promulgata by the Islamophobic Faithfreedom International , ie, having allowed rape of the women of Bani Mustaliq, which is a grievous calumny. dal Faithfreedom islamofobo internazionale, vale a dire, dopo aver permesso lo stupro delle donne di Mustaliq Bani, che è una grave calunnia. And the allegation that “all the traditional books” mention it is a bold statement. E l'affermazione che "tutti i libri tradizionali" menzione è una dichiarazione in grassetto. Not a single collection of hadith contains testimony establishing the charge — a charge of which even a hostile writer like Muir is unaware. Non una singola collezione di hadith contiene testimonianze che istituisce la carica - una carica di cui anche uno scrittore ostile come Muir è inconsapevole. The only thing that is met with in the collections of hadith is a report from Abu Sa'id Khudri L'unica cosa che si incontra nelle collezioni di hadith è una relazione da Abu Sa'id Khudri 6 6 that some people in the Muslim army intended contracting temporary marriage relations with some women who were prisoners of war andmaking use of a birth control device, but there is not the least evidence that they ever did it. che alcune persone nell'esercito musulmano destinato contraenti il matrimonio temporaneo relazioni con alcune donne che erano prigionieri di guerra andmaking uso di un dispositivo di controllo delle nascite, ma non c'è la minima prova che mai lo ha fatto.

Abu Sa'id's report, in fact, relates to the legality of `azl , a birth control device, and it does not say at all how the women of Bani Mustaliq were treated Abu Sa'id relazione, infatti, riguarda la legittimità di AZL », un dispositivo di controllo delle nascite, e non dice affatto come le donne di Bani Mustaliq sono stati trattati 7 7 . . It is a fact that before the advent of Islam, temporary marriage relations were allowed, The Holy Qur'an put an end to them, but all reform was, and had to be, gradual. E 'un fatto che prima dell'avvento dell'Islam, le relazioni matrimonio temporaneo era consentito, Il Sacro Corano porre fine a loro, ma ogni riforma era, e doveva essere, graduale. The Qur'an is explicit on marriage with prisoners of war, and the verse quoted below is a clear rebuttal of the Islamophobes' unfounded charge: Il Corano è esplicito sul matrimonio con i prigionieri di guerra, e il versetto citato qui sotto è una confutazione chiara di carica infondato il Islamophobes ':

“And whoever among you cannot afford to marry free believing women, (let him marry) such of your believing maidens as your right hands possess…so marry them with the permission of their masters, and give them their dowries justly, they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; then if they are guilty of adultery when they are taken in marriage, they shall suffer half the punishment for free married women. "E chi di voi non può permettersi di sposare libero donne credenti, (per non sposare), quali dei tuoi credere fanciulle come le vostre destre possiedono ... così si sposino con il permesso dei loro padroni, e dare loro doti giustamente, si è casto, non fornicare, non ricevendo paramours, poi se sono colpevoli di adulterio, quando sono presi in matrimonio, devono subire la metà della pena gratis donne sposate. This is for him among you who fears falling into evil. Questa per lui è in mezzo a voi che teme cadere in male. And that you abstain is better for you. E che si astiene è meglio per voi. And Allah is Forgiving. Allah è perdonatore. Merciful” (4:75) Misericordioso "(4:75)

As regards the treatment of the women of Bani Mustaliq in particular, there is the clearest historical evidence in all hadith books that they were all set free without ransom because one of them, Juwairiyah, was set free and married by the Prophet, peace and blessings of Allah(T) be upon him. Per quanto riguarda il trattamento delle donne di Bani Mustaliq in particolare, vi è la più chiara testimonianza storica in tutti i libri hadith che erano tutti liberi senza riscatto, perché uno di loro, Juwairiyah, è stata liberata e sposata dal Profeta, pace e benedizioni di Allah (T) su di lui.

And only God knows best! E solo Dio sa meglio!

  1. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 10 [ 10 [ back indietro ] ]
  2. ibid. , vol. ibid., vol. ii, p. II, p. 11 [ 11 [ back indietro ] ]
  3. ibid. [ ibid. [ back indietro ] ]
  4. ibid. , p. ibid., p. 12 [ 12 [ back indietro ] ]
  5. Zurqani, vol. Zurqani, vol. ii, p. II, p. 12 [ 12 [ back indietro ] ]
  6. Sahih Muslim , Volume 8, Book 77, no 6001 [ Sahih Muslim, Volume 8, Libro 77, 6001 [ back indietro ] ]
  7. On this point see also the hadith from Jabir, Sahih Muslim , Kitab al Nikah (Book 8), no 3388. Su questo punto si veda anche il hadith da Jabir, Sahih Muslim, Kitab al nikah (Book 8), non 3.388. It should be noted that the hadith is placed under the chapter on nikah (marriage), which shows that it certainly was not “rape”! Va notato che il hadith è posto sotto il capitolo sulla nikah (matrimonio), il che dimostra che non fu certamente "stupro"! [ [ back indietro ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter