Homosexuality in the Bible La homosexualidad en la Biblia

Published on: Publicado el:

Tuesday 03 Jan, 2006 Martes 03 de enero 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

Asif Iqbal Asif Iqbal

The El Bible Biblia endorses homosexual behaviour and we shall provide one such example which is exemplified in the story of the relationship between Daniel and the prince of the eunuchs. apoya homosexuales comportamiento y veremos un ejemplo de este tipo que se ejemplifica en la historia de la relación entre Daniel y el príncipe de los eunucos.

The verse is: El verso es:

“Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei sar hasarisim” (Daniel 1:9) "Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed lifnei hasarisim sar u'leraKHamim" (Daniel 1:9)

[ie, "Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs" (KJV).] [es decir, "Y puso Dios a Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos" (RV).]

The Hebrew words, which describe the relationship between Daniel and the prince of the Eunuchs, are “KHesed” and “RaHamim” . Las palabras hebreas, que describen la relación entre Daniel y el príncipe de los eunucos, son "KHesed" y "Rahamim".

The first of these indeed means “goodness, kindness, faithfulness”. El primero de estos medios en efecto, "la bondad, la bondad, la fidelidad". The word “RaHamim” , however, derives from the Semitic root RHM, which refers to a womb. La palabra "Rahamim", sin embargo, se deriva de la raíz semítica MD, que se refiere a una matriz. 1 1 The KJV's rendering of “RaHamim” as “tender love” would therefore entail and indespensible element of physical love, or love which is manifested through physical contact. RV de renderizado de la de "Rahamim" como "amor tierno", por tanto, implicar y indespensible elemento del amor físico, o el amor que se manifiesta a través del contacto físico.

Now, look at our two characters: The prince of the eunuchs is of course an eunuch. Ahora, miremos a nuestros dos personajes: El príncipe de los eunucos, por supuesto, un eunuco. Daniel, in the opinion of the Jewish commentators, was also an eunuch. Daniel, en opinión de los comentaristas judíos, fue también un eunuco. 2 2 Hence an affair between them involving physical love would correctly be termed as a homosexual affair (ie, between an eunuch and another eunuch). Por lo tanto un asunto entre ambos en los que el amor físico correctamente sería denominado como una relación homosexual (es decir, entre un eunuco y el eunuco otro).

Of course there is no “twisting” done to the sense or material of the verse, which are presented as they stand. Por supuesto no hay torsión "hecho para el sentido o el material del verso, que se presentan en su forma actual. Some may object that it is quite impossible for an eunuch to have any sexual contact. Algunos pueden objetar que es prácticamente imposible que un eunuco tener ningún contacto sexual. I would like to highlight this argument by pointing out an even more elementary matter: the deprivation of the testes or external genitals in a man or boy does not result in the change of sex of the same to a woman or girl. Me gustaría poner de relieve este argumento al señalar un asunto aún más elemental: la privación de los testículos o los genitales externos en un hombre o un niño no produce el cambio de sexo de la misma a una mujer o una niña. Hence the “tender love” between Daniel and the prince of the eunuchs would nonetheless remain a homosexual affair. De ahí la ternura "entre Daniel y el príncipe de los eunucos obstante, seguirá existiendo una relación homosexual.

Secondly, the terms “eunuch” and “castration” are invariably spoken of male subjects; the correct corresponding term for females is “spaying”. En segundo lugar, los términos "eunuco" y "castración" son invariablemente habla de sujetos masculinos, el término correcto correspondiente para mujeres es de "esterilización".

Thirdly, why should one entertain the possibility that the eunuch (as in Daniel's “prince of the eunuchs”), would have to be the active sexual partner, when the common sense assigns to him the passive role? En tercer lugar, ¿por qué uno la posibilidad de que el eunuco (como en el de "Daniel el príncipe de los eunucos"), tendría que ser la pareja sexual activa, cuando el sentido común le asigna el papel pasivo?

Fourthly, it is also abundantly clear that this is not the only homosexual affair from the Bible. En cuarto lugar, también es claro que este no es el único asunto homosexual de la Biblia. It is also believed that Jonathon and David too (according to the Biblical account) were more than just the “closest of friends”; they were passionate homosexual lovers. También se cree que Jonathan y David también (según el relato bíblico) fueron más que "el más cercano de amigos", que eran apasionados amantes homosexuales. 3 3

Hence from this brief exposition, it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does. Por ello, de esta breve exposición, es inconcebible que la palabra de Dios "toleraría un acto tan horrible y antinatural sexual, como la Biblia, obviamente, no.

  1. See The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Hendrickson Publishers, 2001), p. Véase El-Driver-Briggs hebreo Brown y léxico Inglés (Editorial Hendrickson, 2001), p. 933; cf Strong's no 7356 [ 933, cf Strong no 7356 [ back espalda ] ]
  2. The statement, that Daniel was a eunuch, is El comunicado, que Daniel era un eunuco, es quoted by Origen citado por Orígenes with approbation in his “Commentary to Matthew”, Book xv, section 5: con aprobación en su "Comentario a Mateo", Libro XV, sección 5:

    “For the children of the Hebrews say that Daniel and his three companions Hananiah, Azariah, and Mishael were eunuchized in Babylon and thus was fulfilled what Isaiah said to Hezekiah: "They will take from your seed and make of them eunuchs in the house of the king of Babylon” [Isaiah 39:7]“ [ "Para los niños de los hebreos dice que Daniel y sus tres compañeros Ananías, Azarías y Misael fueron eunuchized en Babilonia y así se cumplió lo que Isaías dijo a Ezequías:" Van a tener de su semilla y hacer de ellos eunucos en la casa de el rey de Babilonia "[Isaías 39:7]" [ back espalda ] ]

  3. The interested reader can read El lector interesado puede leer a 170-page book un libro de 170 páginas on this very issue. sobre este mismo asunto. [ [ back espalda ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. shadowofears says: shadowofears dice:

    Anyway gay marriages are getting approved and legalized all over Europe and USA, so whats new ? De todos modos los matrimonios homosexuales son cada vez aprobado y legalizado en toda Europa y EE.UU., así que cuál es nuevo?

  2. Matthew says: Mateo dice:

    You all are wrong if you think the Holy Bible promotes homosexuality. Todos ustedes están equivocados si piensan que la Santa Biblia promueve la homosexualidad. Have you never read Romans ch.1? ¿Nunca leísteis CH.1 romanos?
    One of the arts of Biblical interpretation is not to take a passage out by itself but must be read in the context in which “it is intended” No scripture contradicts any other scripture in the Holy Bible. Una de las artes de la interpretación bíblica no es para tomar un pasaje a cabo por sí mismo sino que deben entenderse en el contexto en el que "se pretende" no contradice las Escrituras cualquier otra escritura en la Santa Biblia.

    Matthew Mateo

  3. Sarah says: Sarah dice:

    According to the article, “it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does.” Según el artículo, "es inconcebible que la palabra de Dios" toleraría un acto tan horrible y antinatural sexual, como la Biblia, obviamente, no. "

    I believe you are correct about the Bible. Creo que estás en lo correcto acerca de la Biblia. Through a series of politically motivated mistranslations, scripture condemning acts such as child molestation have been modified to pertain to homosexuality. A través de una serie de errores de traducción por motivos políticos, las escrituras condenan actos como el abuso sexual de menores se han modificado para pertenecen a la homosexualidad. Once these mistranslations have been culled, the New Testament seems to be about love, tolerance, forgiveness, and nonjudgment. Una vez que estos errores de traducción han sido sacrificadas, el Nuevo Testamento parece ser sobre el amor, la tolerancia, el perdón y nonjudgment. Although I am not a Christian, I respect this philosophy and wish that you Muslims shared it. Aunque yo no soy cristiano, respeto esta filosofía y su deseo de que los musulmanes que lo compartía. After all, “horrible and unnatural” are harsh words of judgment — YOUR judgment, not God's. Después de todo, "horrible y antinatural" son palabras duras de la sentencia - Sentencia SU no de Dios. As an agnostic and as a lesbian woman, I assure you I could find a few harsh and intolerant things to say about what you represent, but I won't. Como agnóstico y como una mujer lesbiana, le aseguro que pude encontrar algunas cosas duras e intolerantes que decir acerca de lo que usted representa, pero no lo haré. That would not be in the spirit of peace and love. Eso no sería en el espíritu de paz y amor.

    May you find tolerance in your hearts towards others, and may your god have mercy on you! Espero que usted encuentre la tolerancia en sus corazones hacia los demás, y que tu dios se apiade de ti!

  4. shadowofears says: shadowofears dice:

    if you're wondering if there are Biblical passages which condemn homosexuals and homosexual acts, the answer is NO. si te estás preguntando si hay pasajes bíblicos que condenan los actos homosexuales y los homosexuales, la respuesta es NO.

    Most people, even priests and scholars, are unaware that the passages about homosexuality have been either misinterpreted or misunderstood. La mayoría de la gente, incluso sacerdotes y estudiosos, no son conscientes de que los pasajes sobre la homosexualidad haber sido mal interpretado o mal entendido.

    The story of Sodom and Gomorrah? La historia de Sodoma y Gomorra? That's a warning against rape and inhospitality. Eso es una advertencia contra la violación y falta de hospitalidad. The reason for Sodom's destruction is made clear in Ezekiel 16:48-50. La razón para la destrucción de Sodoma se pone de manifiesto en Ezequiel 16:48-50. According to Ezekiel, the sins of Sodom were pride, laziness, being inhospitable, neglecting the needs of the poor, greed, and idolatry (the worshipping of idols). Según Ezequiel, los pecados de Sodoma eran el orgullo, la pereza, al ser inhóspitos, descuidando las necesidades de los pobres, la codicia y la idolatría (la adoración de los ídolos). Nothing about homosexuality is mentioned. Nada acerca de la homosexualidad se menciona.

    Leviticus? Levítico? Those passages were part of the Holiness Code which has been done away with and is no longer binding to modern-day Christians. Estos pasajes fueron parte de la ley de santidad que ha sido eliminado y ya no es vinculante para los cristianos de hoy en día.

    1 Corinthians? 1 Corintios? Mistranslation – the word malakee in this passage is used elsewhere in the Bible to mean someone who lacks discipline or one who is morally weak, and never is it used in reference to sexuality or gender. Felipe Benítez Reyes - el malakee palabra en este pasaje se utiliza en otras partes de la Biblia para referirse a quienes no tiene la disciplina o el que es moralmente débil, y nunca se utiliza en referencia a la sexualidad o el género.

    1 Timothy? 1 Timoteo? Also a mistranslation. También un error de traducción. 1 Timothy was an admonishment against male prostitution, not committed, loving same sex relationships. 1 Timoteo fue una advertencia contra la prostitución masculina, no comprometido, amante relaciones del mismo sexo.

    Romans? Los romanos? In the passage the Greek words physin and paraphysin have been translated to mean natural and unnatural respectively. En el pasaje del physin palabras griegas y paraphysin se han traducido en el sentido natural y no natural, respectivamente. Contrary to popular belief, the word paraphysin does not mean “to go against the laws of nature”, but rather implies action which is uncharacteristic for that particular person. Contrariamente a la creencia popular, el paraphysin palabra no significa "ir en contra de las leyes de la naturaleza", sino más bien implica una actuación que no es característico de esa persona en particular. An example of the word paraphysin is used in Romans 11:24, where God acts in an uncharacteristic (paraphysin) way to accept the Gentiles. Un ejemplo de la paraphysin palabra se utiliza en Romanos 11:24, donde Dios actúa en un inusual (paraphysin) forma de aceptar a los gentiles. When the scripture is understood correctly, it seems to imply that it would be unnatural for a homosexual to live as a heterosexual and vice versa. Cuando la escritura se entiende correctamente, parece dar a entender que no sería natural para un homosexual a vivir como un heterosexual, y viceversa.

  5. Ke says: Ke dice:

    I can't believe you all are trying to justify what is clearly stated as SIN in the Bible. Yo no puedo creer que todos están tratando de justificar lo que es claramente como el pecado en la Biblia. First of all, did the Bible not say that God made marriage for man and woman? En primer lugar, ¿la Biblia no dice que Dios hizo el matrimonio para el hombre y la mujer? Second, as Leviticus 18:22 states, “Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.” If God forbid marriage between two of the same sexes and forbids premarital sex, then how would it be possible for homosexual acts to be ok? En segundo lugar, como Levítico 18:22 dice: "No te echarás con varón como con mujer: es abominación." Si Dios no lo permita el matrimonio entre dos de los sexos misma y prohíbe las relaciones sexuales prematrimoniales, ¿cómo sería posible que los actos homosexuales a estar bien?

    1 Corinthians 6:9 states, “Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? 1 Corintios 6:9 dice: "¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders.” Homosexuality isn'ta greater sin than any other sin, but it is still sin. No se deje engañar: ni los fornicarios, idólatras, adúlteros, ni los afeminados, ni homosexuales delincuentes. "No es un pecado la homosexualidad mayor que cualquier otro pecado, pero sigue siendo pecado. The act of lust in homosexuality is indeed sin because after all, it is still lust and adultery. El acto de lujuria en la homosexualidad es pecado, porque de hecho, después de todo, sigue siendo la lujuria y el adulterio.

    I sympathize with gays because of the discrimination and prejudice that they must face. Yo simpatizo con los homosexuales debido a la discriminación y los prejuicios que deben enfrentar. Any sinner that condemns and criticizes you for being a homosexual is a HYPOCRITE. Todo pecador que se condena y critica por ser un homosexual es un hipócrita.

  6. Ke says: Ke dice:

    Wow, shadowoffears, if the all those Books are misinterpreted, then you might as well throw the entire Bible away. Wow, shadowoffears, si el todos los libros son mal interpretados, entonces ya los puedes tirar toda la Biblia de distancia. Those passages are translated directly from the Hebrew and Greek passages. Estos pasajes se traducen directamente del hebreo y griego pasajes. I don't see how you could have any proof that the translations and interpretations could be that erroneous. No veo cómo podría haber ninguna prueba de que las traducciones e interpretaciones podría ser que errónea. You didn't even state any proof or evidence to support your claims. Usted ni siquiera estado alguna prueba o evidencia para apoyar sus reclamos. You've been brainwashed by modern day catholicism. Usted ha sido lavado el cerebro por el catolicismo de hoy en día.

    Leave a Reply Deja una respuesta

    You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.