If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez obtenir des mises à jour régulières via RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci de votre visite!
The Le Bible Bible endorses homosexual behaviour and we shall provide one such example which is exemplified in the story of the relationship between Daniel and the prince of the eunuchs. approuve le comportement homosexuel et nous fournit un exemple qui est illustré dans l'histoire de la relation entre Daniel et le prince des eunuques.
The verse is: Le verset est:
“Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei sar hasarisim” (Daniel 1:9) "Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim hasarisim sar lifnei» (Daniel 1:9)
[ie, "Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs" (KJV).] [à savoir, «Maintenant, Dieu avait mis en faveur de Daniel et de l'amour tendre avec le chef des eunuques» (LSG).]
The Hebrew words, which describe the relationship between Daniel and the prince of the Eunuchs, are “KHesed” and “RaHamim” . Les mots en hébreu, qui décrivent la relation entre Daniel et le chef des eunuques, sont "KHesed" et "Rahamim".
The first of these indeed means “goodness, kindness, faithfulness”. Le premier de ces moyens en effet «la bonté, la bienveillance, la fidélité". The word “RaHamim” , however, derives from the Semitic root RHM, which refers to a womb. Le mot «Rahamim", cependant, provient de la racine sémitique RHM, qui se réfère à un utérus. 1 1 The KJV's rendering of “RaHamim” as “tender love” would therefore entail and indespensible element of physical love, or love which is manifested through physical contact. LSG de rendu de la "Rahamim» comme «tendresse» et impliquerait donc l'élément indespensible de l'amour physique, ou l'amour qui se manifeste par des contacts physiques.
Now, look at our two characters: The prince of the eunuchs is of course an eunuch. Maintenant, regardez nos deux personnages: le prince des eunuques est bien sûr un eunuque. Daniel, in the opinion of the Jewish commentators, was also an eunuch. Daniel, de l'avis des commentateurs juifs, a également été un eunuque. 2 2 Hence an affair between them involving physical love would correctly be termed as a homosexual affair (ie, between an eunuch and another eunuch). D'où une affaire entre eux impliquant l'amour physique serait à juste titre être qualifié comme une affaire homosexuels (par exemple, entre un eunuque et un autre eunuque).
Of course there is no “twisting” done to the sense or material of the verse, which are presented as they stand. Bien sûr, il n'y a pas de torsion "fait pour le sens ou le matériau des vers, qui sont présentés sous leur forme actuelle. Some may object that it is quite impossible for an eunuch to have any sexual contact. Certains pourraient objecter qu'il est tout à fait impossible pour un eunuque d'avoir tout contact sexuel. I would like to highlight this argument by pointing out an even more elementary matter: the deprivation of the testes or external genitals in a man or boy does not result in the change of sex of the same to a woman or girl. Je tiens à souligner cet argument en soulignant une question encore plus élémentaire: la privation des testicules ou des organes génitaux externes chez un homme ou un garçon n'entraîne pas de changement de sexe de la même à une femme ou une fille. Hence the “tender love” between Daniel and the prince of the eunuchs would nonetheless remain a homosexual affair. D'où l'amour tendre "entre Daniel et le prince des eunuques qui restent néanmoins une aventure homosexuelle.
Secondly, the terms “eunuch” and “castration” are invariably spoken of male subjects; the correct corresponding term for females is “spaying”. Deuxièmement, les termes «eunuque» et «castration» sont toujours parlé de sujets de sexe masculin, le terme correspondant correct pour les femmes est «castration».
Thirdly, why should one entertain the possibility that the eunuch (as in Daniel's “prince of the eunuchs”), would have to be the active sexual partner, when the common sense assigns to him the passive role? Troisièmement, pourquoi devrait-on envisager la possibilité que l'eunuque (comme dans Daniel's "chef des eunuques»), devrait être le partenaire sexuel active, quand le sens commun lui assigne le rôle passif?
Fourthly, it is also abundantly clear that this is not the only homosexual affair from the Bible. Quatrièmement, il est également clair que ce n'est pas la seule affaire homosexuels de la Bible. It is also believed that Jonathon and David too (according to the Biblical account) were more than just the “closest of friends”; they were passionate homosexual lovers. Il croit aussi que Jonathan et David aussi (selon le récit biblique) étaient plus que des "meilleurs amis", ils étaient passionnés amoureux homosexuel. 3 3
Hence from this brief exposition, it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does. Ainsi à partir de ce bref exposé, il est inconcevable que la «parole de Dieu" tolérerait un tel acte horrible et contre nature sexuelle, que la Bible n'a évidemment.
“For the children of the Hebrews say that Daniel and his three companions Hananiah, Azariah, and Mishael were eunuchized in Babylon and thus was fulfilled what Isaiah said to Hezekiah: "They will take from your seed and make of them eunuchs in the house of the king of Babylon” [Isaiah 39:7]“ [ "Pour les enfants des Hébreux dire que Daniel et ses trois compagnons Ananias, Azarias, Misaël et ont été eunuchized à Babylone, et donc ce qui a été remplie Ésaïe dit à Ézéchias:« Ils vont prendre de vos semences et d'en faire des eunuques dans la maison de le roi de Babylone »[Ésaïe 39:7]« [ back dos ] ]
Category: Catégorie:
Bible Bible , , Biblical Commentary Biblical Commentary , , Christianity Le christianisme6 Responses for 6 Responses pour "Homosexuality in the Bible" «L'homosexualité dans la Bible"
You must be Vous devez être logged in connecté to post a comment. pour poster un commentaire.
Anyway gay marriages are getting approved and legalized all over Europe and USA, so whats new ? Quoi qu'il en soit mariages homosexuels obtiennent approuvé et légalisé dans toute l'Europe et les Etats-Unis, quoi de si nouveau?
You all are wrong if you think the Holy Bible promotes homosexuality. Vous tous avez tort si vous pensez que la Sainte Bible promotion de l'homosexualité. Have you never read Romans ch.1? Avez-vous jamais lu Romains ch.1?
One of the arts of Biblical interpretation is not to take a passage out by itself but must be read in the context in which “it is intended” No scripture contradicts any other scripture in the Holy Bible. Un des arts d'interprétation biblique n'est pas à prendre un passage par soi, mais doit être lue dans le contexte dans lequel «elle est destinée» n Ecriture contredit une autre Écriture dans la Sainte Bible.
Matthew Matthew
According to the article, “it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does.” Selon l'article, "il est inconcevable que la« parole de Dieu "tolérerait un tel acte horrible et contre nature sexuelle, que la Bible n'a évidemment."
I believe you are correct about the Bible. Je crois que vous avez raison sur la Bible. Through a series of politically motivated mistranslations, scripture condemning acts such as child molestation have been modified to pertain to homosexuality. Grâce à une série d'erreurs de traduction des motifs politiques, l'Ecriture condamnant les actes tels que la pédophilie ont été modifiés pour trait à l'homosexualité. Once these mistranslations have been culled, the New Testament seems to be about love, tolerance, forgiveness, and nonjudgment. Une fois ces erreurs de traduction ont été abattus, le Nouveau Testament semble être sur l'amour, la tolérance, le pardon et nonjudgment. Although I am not a Christian, I respect this philosophy and wish that you Muslims shared it. Bien que je ne suis pas chrétien, je respecte cette philosophie et je souhaite que vous les musulmans partagé. After all, “horrible and unnatural” are harsh words of judgment — YOUR judgment, not God's. Après tout, «horrible et contre nature» sont des paroles dures de jugement - jugement de votre, pas de Dieu. As an agnostic and as a lesbian woman, I assure you I could find a few harsh and intolerant things to say about what you represent, but I won't. Comme un agnostique et en tant que lesbienne, je vous assure que j'ai pu trouver quelques choses dures et intolérantes à dire sur ce que vous représentez, mais je ne veux pas. That would not be in the spirit of peace and love. Ce ne serait pas dans l'esprit de paix et d'amour.
May you find tolerance in your hearts towards others, and may your god have mercy on you! Puissiez-vous trouver la tolérance dans vos cœurs envers les autres, et que votre Dieu ait pitié de vous!
if you're wondering if there are Biblical passages which condemn homosexuals and homosexual acts, the answer is NO. Si vous vous demandez si il ya des passages bibliques qui condamnent les homosexuels et les actes homosexuels, la réponse est NON.
Most people, even priests and scholars, are unaware that the passages about homosexuality have been either misinterpreted or misunderstood. La plupart des gens, même les prêtres et les savants, ne sont pas conscients que les passages sur l'homosexualité ont été soit mal interprété ou mal compris.
The story of Sodom and Gomorrah? L'histoire de Sodome et Gomorrhe? That's a warning against rape and inhospitality. C'est un avertissement contre le viol et d'inhospitalité. The reason for Sodom's destruction is made clear in Ezekiel 16:48-50. La raison de la destruction de Sodome est clairement dans Ézéchiel 16:48-50. According to Ezekiel, the sins of Sodom were pride, laziness, being inhospitable, neglecting the needs of the poor, greed, and idolatry (the worshipping of idols). Selon Ezéchiel, les péchés de Sodome étaient l'orgueil, la paresse, étant inhospitalière, en négligeant les besoins des pauvres, l'avidité et l'idolâtrie (l'adoration des idoles). Nothing about homosexuality is mentioned. Rien sur l'homosexualité est mentionné.
Leviticus? Lévitique? Those passages were part of the Holiness Code which has been done away with and is no longer binding to modern-day Christians. Ces passages ont fait partie de la Loi de sainteté qui a été supprimé et n'est plus obligatoire pour les chrétiens d'aujourd'hui.
1 Corinthians? 1 Corinthiens? Mistranslation – the word malakee in this passage is used elsewhere in the Bible to mean someone who lacks discipline or one who is morally weak, and never is it used in reference to sexuality or gender. Contresens - les malakee mot dans ce passage est utilisé ailleurs dans la Bible pour désigner quelqu'un qui manque de discipline ou de celui qui est moralement faibles, et jamais il est utilisé en référence à la sexualité ou le sexe.
1 Timothy? 1 Timothée? Also a mistranslation. Aussi une erreur de traduction. 1 Timothy was an admonishment against male prostitution, not committed, loving same sex relationships. 1 Timothée était un avertissement contre la prostitution masculine, pas commis, aimant les relations de même sexe.
Romans? Romains? In the passage the Greek words physin and paraphysin have been translated to mean natural and unnatural respectively. Dans le passage de la physin mots grecs et paraphysin ont été traduits pour dire naturelle et non naturelle, respectivement. Contrary to popular belief, the word paraphysin does not mean “to go against the laws of nature”, but rather implies action which is uncharacteristic for that particular person. Contrairement à la croyance populaire, le mot paraphysin ne signifie pas "aller contre les lois de la nature», mais implique une action qui est inhabituel pour cette personne en particulier. An example of the word paraphysin is used in Romans 11:24, where God acts in an uncharacteristic (paraphysin) way to accept the Gentiles. Un exemple de la paraphysin mot est utilisé dans Romains 11:24, où Dieu agit dans une inhabituelle (paraphysin) de manière à accepter les Gentils. When the scripture is understood correctly, it seems to imply that it would be unnatural for a homosexual to live as a heterosexual and vice versa. Lorsque l'Écriture est bien compris, il semble impliquer que ce serait contre nature pour un homosexuel de vivre comme un hétérosexuel, et vice versa.
I can't believe you all are trying to justify what is clearly stated as SIN in the Bible. Je ne peux pas croire que vous êtes tous pour tenter de justifier ce qui est clairement indiqué que le NAS dans la Bible. First of all, did the Bible not say that God made marriage for man and woman? Tout d'abord, la Bible ne dit pas que Dieu a fait le mariage pour homme et femme? Second, as Leviticus 18:22 states, “Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.” If God forbid marriage between two of the same sexes and forbids premarital sex, then how would it be possible for homosexual acts to be ok? Deuxièmement, comme Lévitique 18:22 dit: «Tu ne coucheras point avec un homme comme avec une femme: c'est une abomination." Si Dieu ne plaise mariage entre deux des sexes et interdit même sexe avant le mariage, comment serait-il possible pour les actes homosexuels d'être autorisé?
1 Corinthians 6:9 states, “Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? 1 Corinthiens 6:9 déclare: "Ne savez-vous pas que les méchants ne seront pas hériter du royaume de Dieu? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders.” Homosexuality isn'ta greater sin than any other sin, but it is still sin. Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni idolâtres, ni adultères, ni hommes, ni des prostituées homosexuelles délinquants. "N'est pas une homosexualité plus grand péché que tout autre péché, mais il est encore péché. The act of lust in homosexuality is indeed sin because after all, it is still lust and adultery. La loi du désir dans l'homosexualité est en effet le péché, car après tout, il est encore la luxure et l'adultère.
I sympathize with gays because of the discrimination and prejudice that they must face. Je sympathise avec les homosexuels à cause de la discrimination et les préjugés qui ils doivent faire face. Any sinner that condemns and criticizes you for being a homosexual is a HYPOCRITE. Tout pécheur qui se condamne et vous reproche d'être homosexuel est un hypocrite.
Wow, shadowoffears, if the all those Books are misinterpreted, then you might as well throw the entire Bible away. Wow, shadowoffears, si les tous ces livres sont mal interprétées, alors vous pourriez aussi bien jeter toute la Bible loin. Those passages are translated directly from the Hebrew and Greek passages. Ces passages sont directement traduits de l'hébreu et de passages grecs. I don't see how you could have any proof that the translations and interpretations could be that erroneous. Je ne vois pas comment on pourrait avoir une preuve que les traductions et les interprétations erronées qui pourraient être. You didn't even state any proof or evidence to support your claims. Vous n'avez même pas l'état des preuves ou des preuves à l'appui de vos demandes. You've been brainwashed by modern day catholicism. Vous avez été un lavage de cerveau par le catholicisme moderne.