If you're new here, you may want to get regular updates via Ja esat jauna šeit, jūs varat saņemt regulārus atjauninājumus, izmantojot RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Paldies par apmeklējot!
The Bible Bībele endorses homosexual behaviour and we shall provide one such example which is exemplified in the story of the relationship between Daniel and the prince of the eunuchs. atbalsta homoseksuālu uzvedību un mums sniedz vienu šādu piemēru, kas ir piemērs tam ir stāsts par attiecībām starp Daniel un eunūchi princis.
The verse is: Dzejolis ir:
“Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei sar hasarisim” (Daniel 1:9) "Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei SAR hasarisim" (Daniel 1:9)
[ie, "Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs" (KJV).] [Ti, "Tagad Dievs bija iesniegusi Daniel uz labu un maigu mīlestību ar prinča eunūchi" (KJV)].
The Hebrew words, which describe the relationship between Daniel and the prince of the Eunuchs, are “KHesed” and “RaHamim” . Ivrits vārdi, kas apraksta saistību starp Daniel un eunūchi prinča, ir "KHesed" un "RaHamim".
The first of these indeed means “goodness, kindness, faithfulness”. Pirmais no šiem patiešām nozīmē "labsirdība, laipnība, uzticību". The word “RaHamim” , however, derives from the Semitic root RHM, which refers to a womb. Vārds "RaHamim", tomēr izriet no semītu saknes RHM, kas atsaucas uz dzemdes. 1 1 The KJV's rendering of “RaHamim” as “tender love” would therefore entail and indespensible element of physical love, or love which is manifested through physical contact. KJV's padara par "RaHamim" kā "maigu mīlestību", izraisītu un indespensible elementu fiziskā mīlestība, vai mīlestība, kas izpaužas caur fizisku kontaktu.
Now, look at our two characters: The prince of the eunuchs is of course an eunuch. Tagad, apskatīt mūsu divas rakstzīmes: Prince of eunūchi protams einuhs. Daniel, in the opinion of the Jewish commentators, was also an eunuch. Daniel, atzinumā par ebreju komentētāji, arī einuhs. 2 2 Hence an affair between them involving physical love would correctly be termed as a homosexual affair (ie, between an eunuch and another eunuch). Tādējādi starp tām saistītas fiziskas mīlas dēka būtu pareizi apzīmēt kā homoseksuāls lietu (ti, starp einuhs un citu einuhs).
Of course there is no “twisting” done to the sense or material of the verse, which are presented as they stand. Protams, nav "pagriežot" darīt, lai sajūtu vai dzejolis, kas sniegta kā tie ir materiāls. Some may object that it is quite impossible for an eunuch to have any sexual contact. Daži var iebilst, ka tas ir diezgan neiespējami einuhs lai tām būtu kāda seksuāla kontakta. I would like to highlight this argument by pointing out an even more elementary matter: the deprivation of the testes or external genitals in a man or boy does not result in the change of sex of the same to a woman or girl. Es vēlētos uzsvērt šo argumentu, norādot, vēl elementāru jautājumu: atņemšanu sēklinieki vai ārējo dzimumorgānu ir vīrietis vai zēns neizraisa izmaiņas dzimuma tā paša, lai sieviete vai meitene. Hence the “tender love” between Daniel and the prince of the eunuchs would nonetheless remain a homosexual affair. Līdz ar to "maigu mīlestību", starp Daniel un eunūchi princis būtu tomēr palikt homoseksuāls lieta.
Secondly, the terms “eunuch” and “castration” are invariably spoken of male subjects; the correct corresponding term for females is “spaying”. Otrkārt, jēdzieni "einuhs" un "kastrācijas" ir vienmēr runā par vīriešiem, pareizs attiecīgās termins sievietēm ir "spaying".
Thirdly, why should one entertain the possibility that the eunuch (as in Daniel's “prince of the eunuchs”), would have to be the active sexual partner, when the common sense assigns to him the passive role? Treškārt, kāpēc viens izklaidēt iespēju, ka einuhs (kā Daniel's "Prince of eunūchi"), būtu aktīva seksuālo partneri, kad veselais saprāts piešķir viņam pasīvo lomu?
Fourthly, it is also abundantly clear that this is not the only homosexual affair from the Bible. Ceturtkārt, ir arī pilnīgi skaidrs, ka tas nav tikai homoseksuālas lietas no Bībeles. It is also believed that Jonathon and David too (according to the Biblical account) were more than just the “closest of friends”; they were passionate homosexual lovers. Ir arī uzskats, ka Jonathon un David pārāk (saskaņā ar Bībeles kontā) bija vairāk nekā tikai "tuvāko draugu", tie bija kaislīgi homoseksuālu mīļotājiem. 3 3
Hence from this brief exposition, it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does. Tādējādi no šīs īss ekspozīcijas, nav iedomājams, ka "Dieva vārdu" varētu attaisnot šādu briesmīgs un nedabisks seksuālu darbību, kā Bībelē acīmredzami nav.
“For the children of the Hebrews say that Daniel and his three companions Hananiah, Azariah, and Mishael were eunuchized in Babylon and thus was fulfilled what Isaiah said to Hezekiah: "They will take from your seed and make of them eunuchs in the house of the king of Babylon” [Isaiah 39:7]“ [ "Attiecībā uz ebrejiem bērni saka, ka Daniel un viņa trīs companions Hananiah, Azariah un Mishael tika eunuchized jo Babilonijā, un tādējādi tika izpildīts kāds Jesaja teica Hiskijas:" Tie būs no jūsu sēklu un padarīt tos eunūchi namā Babilonas karalis "[Jesajas 39:7]" [ back atpakaļ ] ]
Category: Kategorija:
Bible Bībele , , Biblical Commentary Bībeles Komentāri , , Christianity Kristietība6 Responses for 6 Atbildes uz "Homosexuality in the Bible" "Homoseksualitāte Bībelē"
You must be Jums jābūt logged in pieteicies to post a comment. lai ievietotu komentārus.
Anyway gay marriages are getting approved and legalized all over Europe and USA, so whats new ? Anyway geju laulību kļūst apstiprināti un legalizēta visā Eiropā un ASV, tāpēc Kas jauns?
You all are wrong if you think the Holy Bible promotes homosexuality. Jūs visi ir nepareizi, ja jūs domājat, ka Holy Bible veicina homoseksualitāti. Have you never read Romans ch.1? Vai jums nekad lasīt Romans ch.1?
One of the arts of Biblical interpretation is not to take a passage out by itself but must be read in the context in which “it is intended” No scripture contradicts any other scripture in the Holy Bible. Viens no Bībeles interpretāciju mākslas nav, lai fragmentu, kas pats par sevi, bet ir jāskata kontekstā, kurā "ir paredzēts" Nr raksti ir pretrunā ar citiem Rakstiem, kas Svētajā Bībelē.
Matthew Matthew
According to the article, “it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does.” Saskaņā ar šo pantu, "nav iedomājams, ka" Dieva vārdu "varētu attaisnot šādu briesmīgs un nedabisks seksuālu darbību, kā Bībele acīmredzot dara."
I believe you are correct about the Bible. Es uzskatu, ka jums ir taisnība par Bībeli. Through a series of politically motivated mistranslations, scripture condemning acts such as child molestation have been modified to pertain to homosexuality. Izmantojot virkni politisku motīvu mistranslations, Bībele nosoda darbojas, piemēram, bērnu uzbāšanās ir mainīti, lai tie attiektos uz homoseksualitāti. Once these mistranslations have been culled, the New Testament seems to be about love, tolerance, forgiveness, and nonjudgment. Kad šie mistranslations ir izbrāķēti, Jaunā Derība, šķiet, ir par mīlestību, iecietību, piedošanu, un nonjudgment. Although I am not a Christian, I respect this philosophy and wish that you Muslims shared it. Lai gan es neesmu kristietis, es cienu šo filozofiju, un ilgojos, lai jūs musulmaņi dalīta to. After all, “horrible and unnatural” are harsh words of judgment — YOUR judgment, not God's. Galu galā, "briesmīgs un nedabisks" ir bargas vārdi spriedums - JŪSU spriedumu, nevis Dieva. As an agnostic and as a lesbian woman, I assure you I could find a few harsh and intolerant things to say about what you represent, but I won't. Kā agnostiķis un lesbiešu sieviete, es apliecinu jums, es varētu atrast dažas skarbu un nepanes lietas, kas saka par to, ko jūs pārstāvat, bet es ne. That would not be in the spirit of peace and love. Kas nebūtu garā mieru un mīlestību.
May you find tolerance in your hearts towards others, and may your god have mercy on you! Var atrast tolerance savās sirdīs pret citiem, un tas var jūsu dievs apžēlojies par jums!
if you're wondering if there are Biblical passages which condemn homosexuals and homosexual acts, the answer is NO. ja jūs jautājums, ja ir Bībeles fragmenti, kas nosoda homoseksuāļus un homoseksuālas darbības, atbilde ir NĒ.
Most people, even priests and scholars, are unaware that the passages about homosexuality have been either misinterpreted or misunderstood. Lielākā daļa cilvēku, pat priesteri un pētniekus, nezina, ka par homoseksuālismu daļas ir vai nu nepareizi vai pārprasts.
The story of Sodom and Gomorrah? Stāsts par Sodomas un Gomorrah? That's a warning against rape and inhospitality. Tas ir brīdinājums pret izvarošanu un inhospitality. The reason for Sodom's destruction is made clear in Ezekiel 16:48-50. Par Sodomas's iznīcināšanas iemesls ir skaidri norādīts 16:48-50 Ezekiel. According to Ezekiel, the sins of Sodom were pride, laziness, being inhospitable, neglecting the needs of the poor, greed, and idolatry (the worshipping of idols). Saskaņā ar Ecēchiēla, par Sodomas grēki bija lepnums, slinkums, ir neviesmīlīgs, neņemot vajadzības slikts, kāre, un elku pielūgšana (pielūgšanas par elku). Nothing about homosexuality is mentioned. Nekas par homoseksualitāte ir minēts.
Leviticus? Mozus? Those passages were part of the Holiness Code which has been done away with and is no longer binding to modern-day Christians. Šīs daļas ir daļa no Svētības kodekss, kas ir darīts prom ar, un vairs nav saistošs mūsdienu kristiešiem.
1 Corinthians? 1 Korintiešiem? Mistranslation – the word malakee in this passage is used elsewhere in the Bible to mean someone who lacks discipline or one who is morally weak, and never is it used in reference to sexuality or gender. Nepareizs tulkojums - vārds malakee šajā fragments tiek izmantota citur Bībelē, lai apzīmētu kādu, kas nav disciplīnu vai viens, kas ir morāli vāja, un nekad tas izmantots atsauces uz seksualitātes vai dzimums.
1 Timothy? 1 Timotejam? Also a mistranslation. Arī nepareizs tulkojums. 1 Timothy was an admonishment against male prostitution, not committed, loving same sex relationships. 1 Timotejam bija pārmetums pret vīriešu prostitūciju, nav izdarīts, mīlošs viena dzimuma attiecības.
Romans? Romans? In the passage the Greek words physin and paraphysin have been translated to mean natural and unnatural respectively. In caurbraucošu Grieķijas vārdus physin un paraphysin ir tulkots nozīmē dabas un nedabisks attiecīgi. Contrary to popular belief, the word paraphysin does not mean “to go against the laws of nature”, but rather implies action which is uncharacteristic for that particular person. Pretēji izplatītajam pārliecības, vārda paraphysin nenozīmē "iet pret dabas" likumiem, bet gan nozīmē darbību, kas ir neraksturīgi šai konkrētajai personai. An example of the word paraphysin is used in Romans 11:24, where God acts in an uncharacteristic (paraphysin) way to accept the Gentiles. Vārda paraphysin piemērs ir izmantots 11:24 romieši, kur Dievs rīkojas neraksturīgas (paraphysin) veids, kā pieņemt pagāniem. When the scripture is understood correctly, it seems to imply that it would be unnatural for a homosexual to live as a heterosexual and vice versa. Ja raksti tiek saprasts pareizi, šķiet, nozīmē, ka būtu nedabisks par homoseksuālu dzīvot kā heteroseksuāls un otrādi.
I can't believe you all are trying to justify what is clearly stated as SIN in the Bible. Es nevaru domāt, jūs visi mēģina attaisnot to, kas ir skaidri noteikts, kā SIN Bībelē. First of all, did the Bible not say that God made marriage for man and woman? Pirmkārt, bija Bībele nav teikt, ka Dievs radīja laulību vīrieti un sievieti? Second, as Leviticus 18:22 states, “Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.” If God forbid marriage between two of the same sexes and forbids premarital sex, then how would it be possible for homosexual acts to be ok? Otrkārt, 18:22 Mozus valstīm, "tev nebūs gulēt ar cilvēci, tāpat kā sievietes: tas ir riebums" Ja Dievs aizliegt laulību starp diviem viena un tā paša dzimuma. Un aizliedz pirmslaulības seksu, tad kā tas būtu iespējams homoseksuālu aktu ir ok?
1 Corinthians 6:9 states, “Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? 1 Korintiešiem 6:9 teikts: "Vai jūs nezināt, ka nelabs nebūs mantot Dieva? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders.” Homosexuality isn'ta greater sin than any other sin, but it is still sin. Vai nav maldināts: Ne seksuāli amorāla, ne elku, ne laulības pārkāpēji, ne vīriešu dzimuma prostitūtām, ne homoseksuāls likumpārkāpējiem "Homoseksuālisms isn'ta lielāks grēks par citiem grēkiem., Bet tas joprojām ir grēks. The act of lust in homosexuality is indeed sin because after all, it is still lust and adultery. Par iekāre akta homoseksualitāte patiešām grēks, jo galu galā, tas joprojām ir iekāre un laulības pārkāpšanu.
I sympathize with gays because of the discrimination and prejudice that they must face. Es izprotu gejiem, jo diskrimināciju un aizspriedumiem, ka tie jārisina. Any sinner that condemns and criticizes you for being a homosexual is a HYPOCRITE. Jebkurš grēcinieks, kas nosoda un kritizē jums ir homoseksuāls, ir liekulis.
Wow, shadowoffears, if the all those Books are misinterpreted, then you might as well throw the entire Bible away. Wow, shadowoffears, ja visi šie Grāmatas ir nepareizi, tad jūs varētu arī mest visu Bībeli prom. Those passages are translated directly from the Hebrew and Greek passages. Šie fragmenti tiek tulkotas tieši no ivrita un grieķu fragmenti. I don't see how you could have any proof that the translations and interpretations could be that erroneous. Es neredzu, kā jūs varētu būt jebkurš pierādījums, ka tulkojumi un interpretācijas varētu būt, ka kļūdaina. You didn't even state any proof or evidence to support your claims. Jums nav pat valsts nekādus pierādījumus vai pierādījumus, lai pamatotu savu prasību. You've been brainwashed by modern day catholicism. Jums ir brainwashed ar mūsdienu katolicisms.