If you're new here, you may want to get regular updates via如果你是新這裡,你可能想通過定期更新 RSS feed RSS提要 . 。 Thank you for visiting!感謝您訪問!
The該 Bible聖經 endorses homosexual behaviour and we shall provide one such example which is exemplified in the story of the relationship between Daniel and the prince of the eunuchs.贊同同性戀行為,我們將提供一個這樣的例子,是體現在故事之間的關係丹尼爾和王子的太監。
The verse is:詩句是:
“Vayiten ha-Elohim et-Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei sar hasarisim” (Daniel 1:9) “Vayiten公頃,瑩等,Daniyel leKHesed u'leraKHamim lifnei特區hasarisim”(但以理書1:9)
[ie, "Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs" (KJV).] [即,“現在神使但以理到贊成,招標愛上了王子的太監”(新譯)。]
The Hebrew words, which describe the relationship between Daniel and the prince of the Eunuchs, are “KHesed” and “RaHamim” .希伯來文的話,這之間的關係形容丹尼爾和王子的太監,是“KHesed”和“拉哈明”。
The first of these indeed means “goodness, kindness, faithfulness”.第一,這些的確是“善良,善良,誠實”。 The word “RaHamim” , however, derives from the Semitic root RHM, which refers to a womb.單詞“拉哈明”,然而,源於猶太人的根RHM,這是指一個子宮。 1 一 The KJV's rendering of “RaHamim” as “tender love” would therefore entail and indespensible element of physical love, or love which is manifested through physical contact.在新譯的渲染“拉哈明”為“投標愛”因此,需要和indespensible元素物理愛情,或愛情是體現通過身體接觸。
Now, look at our two characters: The prince of the eunuchs is of course an eunuch.現在,看看我們的兩個角色:王子的太監當然是一個太監。 Daniel, in the opinion of the Jewish commentators, was also an eunuch.丹尼爾,在輿論的猶太評論家, 也是一個太監。 2 2 Hence an affair between them involving physical love would correctly be termed as a homosexual affair (ie, between an eunuch and another eunuch).因此,他們之間的事,涉及身體的愛將正確堪稱是同性戀的事(即之間的太監,另一個太監)。
Of course there is no “twisting” done to the sense or material of the verse, which are presented as they stand.當然沒有“扭”的意義做或物質的詩句,這是因為他們提出的立場。 Some may object that it is quite impossible for an eunuch to have any sexual contact.有人可能會反對,這是相當不可能的宦官有任何性接觸。 I would like to highlight this argument by pointing out an even more elementary matter: the deprivation of the testes or external genitals in a man or boy does not result in the change of sex of the same to a woman or girl.我想強調這個論點,指出一個更基本的問題:在剝奪睾丸或外部生殖器在一個男人或男孩不會導致改變性別相同,以一個女人或女孩。 Hence the “tender love” between Daniel and the prince of the eunuchs would nonetheless remain a homosexual affair.因此,“招標愛”丹尼爾和王子之間的太監仍然會保持一個同性戀的事。
Secondly, the terms “eunuch” and “castration” are invariably spoken of male subjects; the correct corresponding term for females is “spaying”.其次,條款“太監”和“閹割”都談到男性 ;正確的對應詞,女性是“噴施”。
Thirdly, why should one entertain the possibility that the eunuch (as in Daniel's “prince of the eunuchs”), would have to be the active sexual partner, when the common sense assigns to him the passive role?第三,為什麼要一個娛樂的可能性,即太監(如丹尼爾的“王子的太監”),就必須積極性伴侶,當常識分配給他的被動的角色?
Fourthly, it is also abundantly clear that this is not the only homosexual affair from the Bible.第四,它也非常清楚,這不是唯一的同性戀事件從聖經。 It is also believed that Jonathon and David too (according to the Biblical account) were more than just the “closest of friends”; they were passionate homosexual lovers.它還認為,喬納森和大衛太(根據聖經的帳戶)的不僅僅是“最親密的朋友”,他們熱情的同性戀戀人。 3 3
Hence from this brief exposition, it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does.因此,從這個簡短的論述,這是不可思議的“字”上帝不會容忍這樣一個可怕的和非自然性行為,因為聖經顯然。
“For the children of the Hebrews say that Daniel and his three companions Hananiah, Azariah, and Mishael were eunuchized in Babylon and thus was fulfilled what Isaiah said to Hezekiah: "They will take from your seed and make of them eunuchs in the house of the king of Babylon” [Isaiah 39:7]“ [ “對於孩子們的希伯來人說,丹尼爾和他的三個同伴哈拿尼雅,亞撒利雅,和米沙利為 eunuchized在巴比倫,從而完成了什麼以賽亞對希西家說:”他們會從你的種子,使他們在房子裡的太監國王的巴比倫“[以賽亞 39:7]”[ back背面 ] ]
6 Responses for為響應 6 "Homosexuality in the Bible" “同性戀在聖經”
Anyway gay marriages are getting approved and legalized all over Europe and USA, so whats new ?無論如何同性婚姻合法化越來越批准和歐洲各地和美國,那樣什麼新?
You all are wrong if you think the Holy Bible promotes homosexuality.你們都錯了,如果你認為聖經提倡同性戀。 Have you never read Romans ch.1?你從來沒有看過羅馬書第1章?
One of the arts of Biblical interpretation is not to take a passage out by itself but must be read in the context in which “it is intended” No scripture contradicts any other scripture in the Holy Bible.一個藝術的聖經解釋,就是不要把一個通道由本身,而是必須閱讀的背景,“它的目的是”沒有違背任何其他經文在聖經經文。
Matthew馬修
According to the article, “it is inconceivable that the “word of God” would condone such a horrible and unnatural sexual act, as the Bible obviously does.”根據這篇文章,“這是不可思議的”字“上帝不會容忍這樣一個可怕的和非自然性行為,因為聖經顯然。”
I believe you are correct about the Bible.我相信你是正確的約聖經。 Through a series of politically motivated mistranslations, scripture condemning acts such as child molestation have been modified to pertain to homosexuality.通過一系列的政治動機的誤譯,經文譴責騷擾行為,如孩子已被修改是關於同性戀。 Once these mistranslations have been culled, the New Testament seems to be about love, tolerance, forgiveness, and nonjudgment.一旦這些順口溜已被宰殺,新約似乎是關於愛,寬容,寬恕與 nonjudgment。 Although I am not a Christian, I respect this philosophy and wish that you Muslims shared it.雖然我不是一個基督徒,我尊重這個理念,希望你穆斯林共享。 After all, “horrible and unnatural” are harsh words of judgment — YOUR judgment, not God's.畢竟,“可怕的和非自然”是入耳的話判斷 - 你的判斷,而不是神的。 As an agnostic and as a lesbian woman, I assure you I could find a few harsh and intolerant things to say about what you represent, but I won't.作為一個不可知論,作為一個女同志的女人,我向你保證我能找到一些苛刻和不容忍的事情說你代表什麼,但我不會。 That would not be in the spirit of peace and love.這不是和平的精神和愛。
May you find tolerance in your hearts towards others, and may your god have mercy on you!願你能容忍你的心對別人,可能你的神憐憫你!
if you're wondering if there are Biblical passages which condemn homosexuals and homosexual acts, the answer is NO.如果你想知道是否有聖經的段落,譴責同性戀和同性戀行為,答案是否定的。
Most people, even priests and scholars, are unaware that the passages about homosexuality have been either misinterpreted or misunderstood.大多數人,甚至牧師和學者,是不知道該通道已經對同性戀或曲解或誤解。
The story of Sodom and Gomorrah?該所多瑪和蛾摩拉的故事? That's a warning against rape and inhospitality.這是一個警告,對強姦和冷漠。 The reason for Sodom's destruction is made clear in Ezekiel 16:48-50.原因為所多瑪的毀滅,是在以西結書 16:48-50清楚。 According to Ezekiel, the sins of Sodom were pride, laziness, being inhospitable, neglecting the needs of the poor, greed, and idolatry (the worshipping of idols).根據以西結書,所多瑪的罪惡是驕傲,懶惰,是荒涼,忽視窮人的需要,貪婪和偶像崇拜(崇拜的偶像)。 Nothing about homosexuality is mentioned.沒有什麼同性戀是提及。
Leviticus?利未記? Those passages were part of the Holiness Code which has been done away with and is no longer binding to modern-day Christians.這些通道的一部分,聖潔守則已經廢除了,不再具有約束力,以現代的基督徒。
1 Corinthians?哥林多前書? Mistranslation – the word malakee in this passage is used elsewhere in the Bible to mean someone who lacks discipline or one who is morally weak, and never is it used in reference to sexuality or gender.誤譯 - 這個詞 malakee在這一段是在其他地方使用的聖經是指一個人缺乏紀律或一個誰是誰道德薄弱,絕不是它用於參考性傾向或性別。
1 Timothy?提摩太? Also a mistranslation.另外一個誤譯。 1 Timothy was an admonishment against male prostitution, not committed, loving same sex relationships.提摩太是一個警惕,對男性賣淫,沒有承諾,愛同性關係。
Romans?羅馬人? In the passage the Greek words physin and paraphysin have been translated to mean natural and unnatural respectively.在過道裡,希臘字physin和paraphysin已被翻譯是指自然和非自然的分別。 Contrary to popular belief, the word paraphysin does not mean “to go against the laws of nature”, but rather implies action which is uncharacteristic for that particular person.大家普遍認為的相反,這個詞 paraphysin並不意味著“違背了法律的性質”,而是意味著行動是針對特定人的異常。 An example of the word paraphysin is used in Romans 11:24, where God acts in an uncharacteristic (paraphysin) way to accept the Gentiles.一個例子是用這個詞 paraphysin在羅馬書 11:24,在上帝的行為在一個異常(paraphysin)的方式接受外邦人。 When the scripture is understood correctly, it seems to imply that it would be unnatural for a homosexual to live as a heterosexual and vice versa.當聖經是正確理解,似乎暗示,這將是不正常的同性戀生活作為一個異性,反之亦然。
I can't believe you all are trying to justify what is clearly stated as SIN in the Bible.我不能相信你都在努力證明什麼是單中明確表述為聖經。 First of all, did the Bible not say that God made marriage for man and woman?首先,有沒有聖經說,上帝創造了不結婚的男人和女人? Second, as Leviticus 18:22 states, “Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.” If God forbid marriage between two of the same sexes and forbids premarital sex, then how would it be possible for homosexual acts to be ok?第二,由於各國利未記 18:22,“不可說謊與人類,與世界女性:它是可憎惡的。”如果上帝禁止結婚的兩個相同的男女平等,禁止婚前性行為,那麼如何才能對同性戀行為要好嗎?
1 Corinthians 6:9 states, “Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God?哥林多前書 6:9指出,“難道你不知道,惡人必不能承受神的國? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders.” Homosexuality isn'ta greater sin than any other sin, but it is still sin.不要被欺騙:無論是淫亂拜偶像或姦淫,也不男妓或同性戀人士。“同性戀不是一個更大的罪惡比任何其他罪行,但它仍然是罪過。 The act of lust in homosexuality is indeed sin because after all, it is still lust and adultery.該行為是同性戀情慾的罪,因為畢竟的確,它仍然是慾望和通姦。
I sympathize with gays because of the discrimination and prejudice that they must face.我同情同性戀者由於歧視和偏見,他們必須面對的。 Any sinner that condemns and criticizes you for being a homosexual is a HYPOCRITE.任何罪人的譴責和批評你是一個同性戀,是個偽君子。
Wow, shadowoffears, if the all those Books are misinterpreted, then you might as well throw the entire Bible away.哇,shadowoffears,如果所有這些書籍是誤解,那麼你不如扔整個聖經了。 Those passages are translated directly from the Hebrew and Greek passages.這些通道被翻譯直接從希伯來文和希臘文的段落。 I don't see how you could have any proof that the translations and interpretations could be that erroneous.我不明白你怎麼能有任何證據證明的翻譯和解釋可能是錯誤的。 You didn't even state any proof or evidence to support your claims.你甚至沒有國家任何證明或證據來支持你的說法。 You've been brainwashed by modern day catholicism.你被洗腦了現今天主教。