Islam on freedom of religion Islam a la libertad de religión

Published on: Publicado el:

Sunday 02 Jul, 2006 Domingo 02 de julio 2006

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

Wan Azhar Wan Ahmad Wan Wan Azhar Ahmad

Apostasy, apparently a human rights-related issue, is highly sensitive to the multi-racial and multi-religious character of Malaysia. Apostasía, al parecer una cuestión de derechos humanos relacionadas con el, es muy sensible al carácter multirracial y multirreligiosa de Malasia. It tends to be problematic, untenable to some, especially when it deals with conversion into and out of Tiende a ser problemático, insostenible para algunos, especialmente cuando se trata de la conversión en y fuera de Islam Islam . . It is true, the whole question involves certain legal and social implications. Es cierto, toda la cuestión implica ciertas consecuencias jurídicas y sociales. At times, its repercussions appear to rattle the social solidarity and religious harmony of our peaceful nation. A veces, sus consecuencias aparecen para confundir a la solidaridad social y la armonía religiosa de nuestra nación pacífica. All these threatening consequences are actually caused by ignorance. Todas estas consecuencias amenazan son causados por la ignorancia. This writing is not to incite further dissension. Este escrito no es incitar a la discordia más. Neither is it intended to sound apologetic. Tampoco es la intención de sonido de disculpas. On the contrary it calls for all parties directly or indirectly affected by the subject matter, Muslims and non-Muslims alike, to view it with an open heart guided by wisdom. Por el contrario, pide que todas las partes directa o indirectamente afectados por el objeto, los musulmanes y no musulmanes por igual, para poder verla con el corazón abierto guiado por la sabiduría.

Scholars have admitted that Islam is the most misunderstood religion of all world religions. Los estudiosos han admitido que el Islam es la religión más incomprendida de todas las religiones del mundo. Misrepresentations and misperceptions about it are causing many to hurriedly develop an unjustified Islamophobia. Inexactitudes y errores de percepción sobre él están causando a muchos a desarrollar rápidamente una injustificada la islamofobia. This syndrome is actually a “fear of the unknown” as these people do not really understand what Islam is all about. Many simply accept the many global misrepresentations incessantly put to them via the media. Este síndrome es en realidad un "miedo a lo desconocido" ya que estas personas no entienden realmente lo que el Islam es todo. Muchos simplemente aceptan las tergiversaciones del mundo, se incesantemente formuladas a través de los medios de comunicación.

Seen through the lens of discourse on human rights, apostasy in Islam has been notoriously brought into conflict with the doctrine of human rights in general, and with the notion of freedom of religion in particular. Visto a través de la lente del discurso sobre los derechos humanos, la apostasía en el Islam ha sido notoriamente en conflicto con la doctrina de los derechos humanos en general, y con la noción de libertad de religión en particular. Among the questions raised is, if Islam can easily be embraced, by the same token, why does it not allow Muslims to leave Islam? Entre las preguntas que se plantea es, si el Islam puede ser abrazado, por la misma razón, ¿por qué no lo permite a los musulmanes a abandonar el Islam?

It is unquestionable that Islam indeed recognises human rights, in fact from its very inception, long before these ideas were developed and documented in its modern secular form by the West like the United Nations Universal Declaration of Human Rights, 1948. Es indudable que el Islam reconoce de hecho los derechos humanos, de hecho desde sus inicios, mucho antes de que estas ideas se han desarrollado y documentado en su forma secular moderno de Occidente, como las Naciones Unidas la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. Islam, as systematically reflected by the Cairo Universal Islamic Declaration of Human Rights, 1981, advocates human rights via syariah. Islam, como recoge sistemáticamente por el Cairo Declaración Islámica Universal de los Derechos Humanos de 1981, los defensores de los derechos humanos a través de la sharia. These objectives include the establishment of justice, individual education and preservation of human welfare or interests by protecting and preserving the freedom of thought, worship, rights to property and preservation of the progeny. Estos objetivos incluyen el establecimiento de la justicia, la educación individual y la preservación del bienestar de los humanos o los intereses por proteger y preservar la libertad de pensamiento, de culto, los derechos a la propiedad y la preservación de la descendencia. These constitute the inviolable principles of “human rights”. Estos constituyen los principios inviolables de los "derechos humanos".

What many fail to understand is that Islam is probably the only religion that honours its followers to the utmost. Lo que muchos no entienden es que el Islam es, probablemente, la única religión que rinde homenaje a sus seguidores al máximo. Islam regards its adherents, both originally born Muslim as well as converts, as invaluable assets. El Islam se refiere a sus partidarios, tanto inicialmente nació musulmán, así como conversos, como activos de un valor incalculable. Once they come to the fold of Islam, they stand equal. Una vez que llegan a la fe del Islam, que son iguales. Therefore, the responsibilities, duties and rights of all Muslims are basically the same. Por lo tanto, las responsabilidades, deberes y derechos de todos los musulmanes son básicamente los mismos. Individually, they are equally entitled to achieve success in this world as well as salvation in the hereafter, guided by and within the parameters set up by syariah. Individualmente, tienen igual derecho a alcanzar el éxito en este mundo, así como la salvación en el más allá, guiados por y dentro de los parámetros establecidos por la sharia.

Muslims firmly believe that they are in the territory of truth, the right path. Los musulmanes creen firmemente que se encuentren en el territorio de la verdad, el camino correcto. They are bathed in the brightest light. Ellos se bañan en la luz más brillante. For Muslims, truth is light, falsehood is darkness. Para los musulmanes, la verdad es luz, la falsedad es la oscuridad. Therefore, it is a grave injustice to them if they were to deviate from that truth. Por lo tanto, es una grave injusticia con ellos si iban a desviarse de esa verdad. Furthermore, the fact that Islam prohibits apostasy reflects the integrity and credibility of the religion. Además, el hecho de que el Islam prohíbe la apostasía refleja la integridad y la credibilidad de la religión. If Islam were to grant permission for Muslims to change religion at will, it would imply it has no dignity, no self-esteem. Si el Islam fuera a conceder permiso para que los musulmanes a cambiar de religión a su antojo, esto implicaría que no tiene dignidad, sin autoestima. And people may then question its completeness, truthfulness and perfection. Y la gente se puede cuestionar su integridad, veracidad y la perfección.

Echoing the observations of Syed Haciéndose eco de las observaciones de Syed Muhammad Mahoma Naquib al-Attas, “rights” or huquq in Islam refers to something that is right, true, correct and proper. “Freedom” or ikhtiyar means a choice for the good or better. Naquib al-Attas, "derechos" o huquq en el Islam se refiere a algo que está bien, es cierto, correcto y adecuado. "Libertad" o ikhtiyar significa una opción para el bien o mejor. So it is neither one's right nor is it freedom to choose something evil, false, wrong, incorrect or imperfect. Por lo tanto, es correcto ni lo uno, ni es libertad de elegir algo malo, falso, erróneo, incorrecto o imperfecto.

Religiously, morally and legally, man has no right to do wrong. Religiosamente, moral y legalmente, el hombre no tiene derecho a hacer el mal. Nevertheless, there are feeble, confused Muslims around. Sin embargo, son débiles, los musulmanes en todo confuso. They may be the result of improper or inadequate education or the lack of exposure to the more comprehensive teachings of Islam. Pueden ser el resultado de la educación inadecuada o insuficiente o la falta de exposición a las enseñanzas del Islam más completa. And due to worldly temptations, this weakness causes their religious foundations to become shaky. Y debido a las tentaciones mundanas, esta debilidad las causas de sus fundamentos religiosos para convertirse en inestable. Apparently, their common feature is a lack of knowledge and understanding of Islam. Al parecer, su característica común es la falta de conocimiento y la comprensión del Islam. So if one insists on adopting the aforementioned wrong conception of “rights” and “freedom”, one is actually exposing one's shameful ignorance! Así que si uno insiste en adoptar el concepto equivocado de antes mencionados "derechos" y "libertad", es en realidad una exposición de la propia ignorancia vergonzosa!

For converts, before they become Muslims, no matter for what reason, it is only reasonable that they must have a certain degree of basic knowledge about Islam. Para los conversos, antes de convertirse en musulmanes, no importa por qué razón, es razonable que deben tener un cierto grado de conocimientos básicos sobre el Islam. They must take efforts to study the fundamentals of the religion first. Estas medidas deben tener los esfuerzos para estudiar los fundamentos de la primera religión. This is actually their responsibility and duty. Esto es realmente su responsabilidad y el deber. Take note that rights do not come out of a vacuum; they are accompanied by certain responsibilities and duties. Tenga en cuenta que los derechos no salen de un vacío, sino que van acompañados de ciertas responsabilidades y deberes. For example, before one can exercise one's freedom to buy a car of his choice, one must first obtain a driving licence. Por ejemplo, antes de poder ejercer su libertad para comprar un coche de su elección, uno debe primero obtener un permiso de conducción. Without that document, one will only endanger oneself as well as others. Sin ese documento, sólo se ponen en peligro a sí mismo, así como los demás. One cannot scream to be given the right or freedom to buy if the requirement of responsibility is not fulfilled beforehand. Uno no puede gritar que se le concede el derecho o la libertad de comprar si la exigencia de responsabilidad no se cumple con anterioridad.

Muslims must understand that once they come into the fold of Islam, there is no question of leaving the faith or reverting to their earlier beliefs even if the very reason for one to come to Islam in the first place ceases to exist. Los musulmanes deben comprender que una vez que entrar en el redil del Islam, no hay duda de abandonar la fe o la reversión a sus creencias anteriores, aunque la verdadera razón de un por venir al Islam en el primer lugar deja de existir. One may be a bad or a non-practising Muslim, but there is hardly any room available for one to denounce that religion. Uno puede ser un mal o un no-musulmán practicante, pero casi no hay espacio disponible para una de denunciar que la religión.

One cannot argue that Islam does not recognise the idea of freedom of worship. No se puede argumentar que el Islam no reconoce la idea de la libertad de culto. First and foremost, the very doctrine of Islam, as reflected in the En primer lugar, la doctrina del islam, como se refleja en el Quran Corán , teaches that there is no compulsion. , Enseña que no es obligatorio. Freedom of worship is to be understood not only in the sense of making a choice for the better, but also in the sense of freedom to practise a particular religion. La libertad de culto debe ser entendido no sólo en el sentido de hacer una elección para el mejor, pero también en el sentido de la libertad de practicar una religión en particular. Once one accepts Islam or decides to become a Muslim, one is subjected to all the rules prescribed by the religion. Una vez que uno acepta el Islam o decide convertirse en musulmán, se está sometido a todas las reglas prescritas por la religión.

If Islam forbids apostasy, not only the Muslims must observe it, but the followers of other religions that do not have such provisions must appreciate and respect this position as well. Si el Islam prohíbe la apostasía, no sólo los musulmanes deben observarla, pero los seguidores de otras religiones que no tienen dichas disposiciones deben apreciar y respetar esta posición también. This is actually the freedom of worship that must be perceived by all. Ésta es realmente la libertad de culto que debe ser percibido por todos.

The author is a Senior Fellow for the Centre for Syariah, Law and Political Science, El autor es Académico Asociado Senior del Centro de la sharia, Derecho y Ciencias Políticas, Institute of Islamic Understanding Malaysia Instituto de Malasia Entendimiento Islámica (IKIM) (IKIM)

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. Malikam X says: Malikam X ha dicho:

    Ishark, did you mean to say something that didnt come out when you submitted yr comment…. Ishark, ¿Te refieres a decir algo que aún no ha salido cuando se presentó comentario ... años.

  2. Xman says: Desde Linux, ha dicho:

    Ishark, Ishark,
    If you marry a Muslim woman & then have children. Si te casas con una mujer musulmana y luego tener hijos. What religion will the kids be? ¿Qué religión a los niños ser? What if the woman wants them to grow up as Muslim and you dont? ¿Qué pasa si la mujer quiere que ellos crezcan como musulmán y no lo hace usted?

    This is a common scenario that usually ends up in divorce. Este es un escenario común que generalmente termina en divorcio.

    Even if you did allow your wife to bring them up as Muslims, they would get confused by your actions as a non-muslim. Incluso si usted le permite a su esposa para educarlos como musulmanes, que se confunden con sus acciones como un no-musulmán. There will be no harmony in such a household. No habrá armonía en un hogar.

  3. Shadowofears says: Shadowofears dice:

    1. 1. Media maligns Islam Media maligna Islam
    Islam is without doubt the best religion but the media is in the hands of the westerners who are afraid of Islam. El Islam es sin duda la mejor religión, pero los medios de comunicación está en manos de los occidentales que tienen miedo del Islam. The media is continuously broadcasting and printing information against Islam. Los medios de comunicación es continua radiodifusión y la prensa de información contra el Islam. They either provide misinformation about Islam, misquote Islam or project a point out of proportion, if any. O bien ofrecer información falsa sobre el Islam, el Islam o proyecto citar incorrectamente un punto fuera de proporción, si los hubiere.
    When any bomb blasts take place anywhere, the first people to be accused without proof are invariably the Muslims. Cuando cualquier explosiones tienen lugar en cualquier lugar, los primeros en ser acusado sin pruebas son siempre los musulmanes. This appears as headlines in the news. Esto aparece como titulares en las noticias. Later, when they find that non-Muslims were responsible, it appears as an insignificant news' item. Más tarde, cuando se dan cuenta que los no musulmanes eran los responsables, aparece como un tema de noticias insignificantes '.
    If a 50 year old Muslim marries a 15 year old girl after taking her permission, it appears on the front page but when a 50 year old non-Muslim rapes a 6 year old girl, it may appear in the news in the inside pages as 'Newsbriefs'. Si un musulmán de 50 años se casa con una niña de 15 años después de tomar el permiso de ella, aparece en la portada, pero cuando uno de 50 años no musulmanes viola a una niña de 6 años, puede aparecer en las noticias en las páginas interiores como "NOTICIASBREVES. Everyday in America on an average 2,713 cases of rape take place but it doesn't appear in the news, since it has become a way of life for the Americans. Todos los días en los Estados Unidos en un promedio de 2.713 casos de violación tienen lugar pero no aparece en las noticias, ya que se ha convertido en una forma de vida para los americanos.

    2. 2. Black sheep in every community: Negro ovejas en cada comunidad:
    I am aware that there are some Muslims who are dishonest, unreliable, who cheat, etc. but the media projects this as though only Muslims are involved in such activities. Soy consciente de que hay algunos musulmanes que son deshonestos, poco fiable, que hacen trampas, etc, pero los medios de comunicación los proyectos de este como si sólo los musulmanes están involucrados en tales actividades. There are black sheep in every community. Hay ovejas negro en todas las comunidades. I know Muslims who are alcoholics and who can drink most of the non-Muslims under the table. Sé que los musulmanes que son alcohólicos y que pueden beber la mayor parte de los no musulmanes bajo la mesa.

    3. 3. Muslims best as a whole: mejor los musulmanes en su conjunto:
    Inspite of all the black sheep in the Muslim community, Muslims taken on the whole, yet form the best community in the world. A pesar de todas las ovejas negro en la comunidad musulmana, los musulmanes tomadas en conjunto, sin embargo, forman la mejor comunidad en el mundo. We are the biggest community of tee-totallers as a whole, ie those who don't imbibe alcohol. Somos la comunidad más grande de la T-totallers en su conjunto, es decir, aquellos que no beben alcohol. Collectively, we are a community which gives the maximum charity in the world. En conjunto, somos una comunidad que da la máxima caridad en el mundo. There is not a single person in the world who can even show a candle to the Muslims where modesty is concerned; where sobriety is concerned; where human values and ethics are concerned. No hay una sola persona en el mundo que puede mostrar una vela a los musulmanes, donde la modestia es que se trate; donde la sobriedad se refiere, donde los valores humanos y la ética se refiere.

    4. 4. Don't judge a car by its driver: No juzgar un coche por su conductor:
    If you want to judge how good is the latest model of the “Mercedes” car and a person who does not know how to drive sits at the steering wheel and bangs up the car, who will you blame? Si usted quiere juzgar lo bueno que es el último modelo de la "Mercedes" coche y una persona que no sabe conducir se sienta al volante y golpea el coche, que le culpa? The car or the driver? El coche o el conductor? But naturally, the driver. Pero, naturalmente, el conductor. To analyze how good the car is, a person should not look at the driver but see the ability and features of the car. Para analizar cómo el coche es buena, una persona no debe mirar el conductor, pero ver la capacidad y las características del coche. How fast is it, what is its average fuel consumption, what are the safety measures, etc. Even if I agree for the sake of argument that the Muslims are bad, we can't judge Islam by its followers? ¿Qué tan rápido que es, ¿cuál es su consumo medio, ¿cuáles son las medidas de seguridad, etc Incluso si estoy de acuerdo por el bien del argumento de que los musulmanes son malos, no podemos juzgar al Islam por sus seguidores? If you want to judge how good Islam is then judge it according to its authentic sources, ie the Glorious Qur'an and the Sahih Hadith. Si usted quiere juzgar lo bueno que el Islam es entonces juzgar de acuerdo a sus fuentes auténticas, es decir, el Noble Corán y el Hadith Sahih.

    5. 5. Judge Islam by its best follower ie Prophet Mohammed (pbuh): Juez Islam por su mejor discípulo es decir Profeta Mahoma (saw):
    If you practically want to check how good a car is put an expert driver behind the steering wheel. Si desea comprobar prácticamente lo bueno que un coche se pone un controlador de expertos detrás del volante. Similarly the best and the most exemplary follower of Islam by whom you can check how good Islam is, is the last and final messenger of God, Prophet Muhammad (pbuh). Del mismo modo la mejor y más ejemplar seguidor del Islam por los cuales usted puede comprobar lo bien que el Islam es, es el último mensajero de Dios y la final, el Profeta Muhammad (la paz sea con él). Besides Muslims, there are several honest and unbiased non-Muslim historians who have acclaimed that prophet Muhammad was the best human being. Además de los musulmanes, hay varios historiadores no musulmanes honestos e imparciales que han reconocido que el profeta Muhammad fue el mejor ser humano. According to Michael H. Hart who wrote the book, 'The Hundred Most Influential Men in History', the topmost position, ie the number one position goes to the beloved prophet of Islam, Muhammad (pbuh). Según Michael H. Hart, quien escribió el libro, 'El Hombre de los Cien más Influyentes de la Historia ", la posición más alta, es decir, la posición número uno va al amado profeta del Islam, Muhammad (la paz sea con él). There are several such examples of non-Muslims paying great tributes to the prophet, like Thomas Carlyle, La-Martine, etc. Hay varios ejemplos de los no musulmanes pagar tributos a la gran profeta, como Thomas Carlyle, La-Martine, etc

    A few selected verses from the Qur'an are often misquoted to perpetuate the myth that Islam promotes violence, and exhorts its followers to kill those outside the pale of Islam. Unos pocos versículos seleccionados del Corán son a menudo citado mal a perpetuar el mito de que el Islam promueve la violencia, y exhorta a sus seguidores a matar a los que están fuera de los límites del Islam.
    1. 1. Verse from Surah Taubah El versículo de la sura Taubah
    The following verse from Surah Taubah is very often quoted by critics of Islam, to show that Islam promotes violence, bloodshed and brutality: Los siguientes versos de la Sura Taubah es muy a menudo citado por los críticos del Islam, para mostrar que el Islam promueve la violencia, derramamiento de sangre y la brutalidad:
    “Kill the mushriqeen (pagans, polytheists, kuffar) where ever you find them.” "Kill the mushriqeen (paganos, politeístas, kuffar) donde quiera que los encontréis".
    [Al-Qur'an 9:5] [] Al-Qur'an 9:5
    2. 2. Context of verse is during battlefield Contexto de la poesía es en el campo de batalla
    Critics of Islam actually quote this verse out of context. Los críticos del Islam en realidad citar este versículo fuera de contexto. In order to understand the context, we need to read from verse 1 of this surah. Para entender el contexto, tenemos que leer desde el versículo 1 de este sura. It says that there was a peace treaty between the Muslims and the Mushriqs (pagans) of Makkah. Se dice que había un tratado de paz entre los musulmanes y los Mushriqs (paganos) de La Meca. This treaty was violated by the Mushriqs of Makkah. Este tratado fue violado por el Mushriqs de La Meca. A period of four months was given to the Mushriqs of Makkah to make amends. Un período de cuatro meses se dio a la Mushriqs de la Meca para hacer las paces. Otherwise war would be declared against them. De lo contrario la guerra se declaró en contra de ellos. Verse 5 of Surah Taubah says: El versículo 5 del sura Taubah dice:
    “But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, and seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is oft-forgiving, Most merciful.” "Pero cuando el mes pasado están prohibidos, y luego luchar y matar a los paganos donde deis con ellos encontrar, y apoderarse de ellos, aquejando ellos, y están al acecho para ellos en todas las estratagemas (de guerra), pero si se arrepienten, y la azalá y la caridad práctica regular, a continuación, abra el camino para ellos, porque Alá es indulgente, misericordioso. "
    [Al-Qur'an 9:5] [] Al-Qur'an 9:5
    This verse is quoted during a battle. Este versículo es citado en la batalla.
    3. 3. Example of war between America and Vietnam Ejemplo de la guerra entre Estados Unidos y Vietnam
    We know that America was once at war with Vietnam. Sabemos que América fue una vez en guerra con Vietnam. Suppose the President of America or the General of the American Army told the American soldiers during the war: “Wherever you find the Vietnamese, kill them”. Supongamos que el Presidente de los Estados Unidos o el general del Ejército estadounidense dijo a los soldados americanos durante la guerra: "Dondequiera que encuentre los vietnamitas, los matan". Today if I say that the American President said, “Wherever you find Vietnamese, kill them” without giving the context, I will make him sound like a butcher. Hoy, si digo que el presidente de Estados Unidos dijo: "Donde quiera que muchos vietnamitas, los matan", sin dar el contexto, yo lo haré sonar como un carnicero. But if I quote him in context, that he said it during a war, it will sound very logical, as he was trying to boost the morale of the American soldiers during the war. Pero si lo cito en su contexto, que lo dijo durante una guerra, va a sonar muy lógico, ya que estaba tratando de levantar la moral de los soldados americanos durante la guerra.
    4. 4. Verse 9:5 quoted to boost morale of Muslims during battle 9:5 El versículo citado para elevar la moral de los musulmanes durante la batalla
    Similarly in Surah Taubah chapter 9 verse 5 the Qur'an says, “Kill the Mushriqs where ever you find them”, during a battle to boost the morale of the Muslim soldiers. Asimismo, en el capítulo Taubah Sura 9 versículo 5 dice el Corán, "Kill the Mushriqs donde quiera que usted los encuentra", durante una batalla para elevar la moral de los soldados musulmanes. What the Qur'an is telling Muslim soldiers is, don't be afraid during battle; wherever you find the enemies kill them. Lo que el Corán dice a los soldados musulmanes es, no tengas miedo durante la batalla, dondequiera que encuentre a los enemigos matarlos.
    5. 5. Shourie jumps from verse 5 to verse 7 Shourie saltos desde el versículo 5 al versículo 7
    Arun Shourie is one of the staunchest critics of Islam in India. Arun Shourie es uno de los más acérrimos críticos del Islam en la India. He quotes the same verse, Surah Taubah chapter 9 verse 5 in his book 'The World of Fatwahs', on page 572. Cita el mismo versículo, capítulo Taubah Sura 9 versículo 5 en su libro "El Mundo de Fatwahs ', en la página 572. After quoting verse 5 he jumps to verse 7 of Surah Taubah. Después de citar el versículo 5 salta al versículo 7 de la Sura Taubah. Any sensible person will realise that he has skipped verse 6. Cualquier persona sensata se dará cuenta de que ha omitido el versículo 6.
    6. 6. Surah Taubah chapter 9 verse 6 gives the answer Sura Taubah capítulo 9 versículo 6 da la respuesta
    Surah Taubah chapter 9 verse 6 gives the answer to the allegation that Islam promotes violence, brutality and bloodshed. Sura Taubah capítulo 9 versículo 6 da la respuesta a la alegación de que el Islam promueve la violencia, la brutalidad y derramamiento de sangre. It says: Dice así:
    “If one amongst the pagans ask thee for asylum,grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure that is because they are men without knowledge.” "Si uno de los paganos te pide protección, conceder a él, para que pueda escuchar la palabra de Alá, y después escoltarlo hasta donde él puede estar seguro que es porque son gente que no sabe."
    [Al-Qur'an 9:6] [] Al-Qur'an 9:6
    The Qur'an not only says that a Mushriq seeking asylum during the battle should be granted refuge, but also that he should be escorted to a secure place. El Corán no sólo dice que una Mushriq solicitantes de asilo durante la batalla debe ser concedido el refugio, sino también que debe ser escoltado a un lugar seguro. In the present international scenario, even a kind, peace-loving army General, during a battle, may let the enemy soldiers go free, if they want peace. En el actual escenario internacional, incluso una especie, el ejército de amantes de la paz general, durante una batalla, puede dejar que los soldados enemigos en libertad, si quieren la paz. But which army General will ever tell his soldiers, that if the enemy soldiers want peace during a battle, don't just let them go free, but also escort them to a place of security? Pero cada vez que el ejército del general le dirá a sus soldados, que si los soldados enemigos quieren la paz durante una batalla, no sólo dejó en libertad, sino que también les acompañe a un lugar seguro?
    This is exactly what Allah (swt) says in the Glorious Qur'an to promote peace in the world. Esto es exactamente lo que Allah (swt) dice en el Noble Corán para promover la paz en el mundo.

  4. godisjudge says: godisjudge dice:

    Some of the views here and especially the death sentence for people leaving islam is exactly why non-believers suspect the faith. Algunas de las opiniones aquí y en especial la sentencia de muerte para las personas que abandonan el Islam es exactamente por qué los no creyentes sospechar la fe. Such extreme opinions by its followers shows how much man has had their hand in the development and understanding of the religion. Tales opiniones extremas por sus seguidores muestra cuánto el hombre tiene su mano en el desarrollo y la comprensión de la religión. Let God punish those that have wronged. Que Dios castigue a los que han hecho daño. Who is man to judge. ¿Quién es el hombre para juzgar.

    Leave a Reply Deja una respuesta

    You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.