If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!
One of the big questions nobody has asked about Mel Gibson's The Passion Of The Christ is this: If the crucifixion was a historic event and so central to the Christian Gospel, why is it that there is no evidence whatever of a man on a cross in Christian art and monuments for almost seven centuries? Uno de los que nadie grandes preguntas ha preguntado por La Pasión de Mel Gibson de Cristo es ésta: si la crucifixión tuvo lugar un acontecimiento histórico y tan central en el Evangelio cristiano, por qué es que no hay evidencia alguna de un hombre en una cruz en el arte cristiano y monumentos durante casi siete siglos?
Not until 692 CE, in the reign of Emperor Justinian II, was it decreed that henceforth instead of a lamb (the zodiacal sign of Aries) fixed on the cross, the figure of No fue sino hasta 692 CE, en el reinado del emperador Justiniano II, se decretó que en adelante en lugar de un cordero (el signo zodiacal de Aries) fijado en la cruz, la figura de Jesus Jesús be placed there instead. colocar allí su lugar. Another question: How is it that the earliest known figure of any man on a cross comes from about 300 BCE and that “person” is not Jesus but Orpheus, a mythical Greek sun-god? Otra pregunta: ¿Cómo es que la primera figura conocida de cualquier hombre en una cruz proviene de alrededor de 300 a. C. y que "persona" no es Jesús, pero Orfeo, un mítico griego dios-sol?
More significantly, why were there so many crucified or otherwise mutilated saviour-gods in antiquity? Más importante aún, ¿por qué había tantos crucificados o mutiladas salvador-dioses en la antigüedad? One has only to think of the cutting to pieces of the later resurrected Osiris, or of Horus, or Dionysus, or Prometheus, or many more similarly tortured hero-divinities. No hay más que pensar en el corte de piezas de la última resucitado Osiris, o de Horus, o Dioniso, o Prometeo, o muchos más torturado de manera similar al héroe divinidades. Scholar Kersey Graves once wrote a book titled Académico Kersey Graves escribió una vez un libro titulado The World's Sixteen Crucified Saviours: Christianity Before Christ El Mundo Crucificado Dieciséis Salvadores: el cristianismo antes de Cristo . . Seminary didn't tell me that. Seminario no me dijo eso.
Surely the question must arise in minds that are accustomed to thinking and not just to accepting every story presented by state, religion, or the media at its surface value: Could there be some deeper meaning to this whole dying-rising god myth that pops up everywhere in the ancient world? Sin duda, la cuestión debe plantearse en las mentes que están acostumbrados a pensar y no sólo a la aceptación de todas las historias presentadas por el estado, la religión, o los medios de comunicación en su valor superficial: ¿Podría haber un significado más profundo a este mito toda morir-levantamiento dios que aparece en todas partes del mundo antiguo? Was Mel Gibson's greatest error not the ubiquitous and ever-so-carefully filmed gore in his two-hour sermon but the fact that he took absolutely literally something that can only be properly understood in the context of what crucifixion symbolism is all about? ¿Fue error de Mel Gibson no el más grande en todas partes y siempre tan cuidadosamente filmados gore en su sermón de dos horas, pero el hecho de que él tomó absolutamente literalmente, algo que sólo puede ser adecuadamente entendida en el contexto de lo que el simbolismo crucifixión es todo esto?
Make no mistake: The ancient sages who devised the great myths of Sumer, Chaldea, Egypt, and Greece had not the slightest interest in external No nos equivoquemos: Los antiguos sabios que diseñaron los grandes mitos de Sumeria, Caldea, Egipto y Grecia no había el menor interés en exteriores history historia as we know it. tal como la conocemos. Their major concern was the eternal truths of the human heart and the secrets of our inner, spiritual evolution. Su preocupación principal era las verdades eternas del corazón humano y los secretos de nuestra evolución espiritual interior.
Every god in every ancient religion had to suffer and die to depict two realities: Cada dios en cada religión antigua tuvo que sufrir y morir para representar dos realidades:
That each of us is a bearer of a fragment or spark of deity. Que cada uno de nosotros es portador de un fragmento o una chispa de la divinidad. God has become flesh in each of us. Dios se ha hecho carne en cada uno de nosotros. This is the God within or, in Christian terms, “the Christ in you.” It's the inner meaning of the Christian doctrine of the Incarnation. Este es el Dios dentro o, en términos cristianos, "el Cristo en ti." Es el sentido profundo de la doctrina cristiana de la Encarnación.
This was a costly sacrifice, a divine outpouring in love and pity for the animal-human that could only be expressed symbolically as a tearing into pieces of God's very being. Este fue un sacrificio costoso, en un divino derroche de amor y piedad por el animal-humano que sólo puede expresarse simbólicamente como el troceado de Dios mismo ser. The ancients said: “The gods distribute divinity.” The giving out of pieces of bread at a Eucharist — an almost universal phenomenon globally in every early culture — is precisely about this sacrificial distribution of divine energies. Los antiguos decían: "Los dioses de distribuir la divinidad." La entrega de pedazos de pan en la Eucaristía - un fenómeno casi universal a nivel mundial en todas las culturas temprana - es precisamente sobre esta distribución de sacrificio de las energías divinas. The body of humanity and the “body” of God are re-membered or put back into one grand harmony in this symbolic act. El cuerpo de la humanidad y el "cuerpo" de Dios son re-cordado o puestos de nuevo en una gran armonía en este acto simbólico. The same is true of the shared cup of wine — a ritual partaking of the spiritual essence of God's life. Lo mismo puede decirse de la copa de vino para compartir, - un ritual de tomar parte de la esencia espiritual de la vida de Dios.
However, in the 3rd century CE, the Church succumbed to the temptation to pander to the ignorance of the masses and so took the old esoteric doctrine, simplified it and turned it into literalized history. Sin embargo, en el siglo 3 CE, la Iglesia sucumbió a la tentación de complacer a la ignorancia de las masas y así que tomó la vieja doctrina esotérica, lo simplificó y lo convirtió en historia literaliza. The truth about God coming in man — ie, into every human — to raise us up, became a literal story about God coming as a man. La verdad acerca de Dios que viene en el hombre - es decir, en todos los seres humanos - para hacernos resucitar, se convirtió en una historia literal de Dios viene como un hombre.
To make sure this story stuck, all pagan opposition was quelled with an unequaled fury. Para asegurarse de que esta historia pegado, toda la oposición pagana fue sofocada con una furia sin igual. Mystery schools and philosophical academies were closed down, libraries of books were burned, and anathemas were hurled at all who dared to raise objections. Misterio escuelas y academias filosóficas se cerraron, las bibliotecas de libros fueron quemados, y los anatemas fueron arrojados a todos los que se atrevieron a formular objeciones. Those who risked everything by pointing out that the Christians had taken over all the old Pagan myths, rites, and ceremonies but transformed them by literalizing everything were either banished or killed. Los que arriesgaron todo por señalar que los cristianos habían hecho cargo de todos los antiguos mitos paganos, ritos y ceremonias, pero transformó por literalizing todo fueron desterrados o ejecutados.
That so-called “pious frauds,” forgery and deceit of every kind were widely used in a cover-up is testified to by some of the early Christian apologists themselves. Que los llamados "fraudes piadosos," falsificación y el engaño de todo tipo fueron ampliamente utilizados en el encubrimiento es, por lo algunos de los primeros apologistas cristianos sí mismos. Even the major church historian, Eusebius — as shifty a writer as one could imagine, according to Edward Gibbon — gloated over the fact that he managed (in his account) to “make everything right” for the Church. Incluso el gran historiador de la iglesia, Eusebio - como un escritor esquivo como uno podría imaginar, según Edward Gibbon - regodearon con el hecho de que se las arregló (en su cuenta) para "hacer las cosas bien" para la Iglesia.
There is glorious good news at the heart of the Christian message but Gibson's film with its ponderously literalist approach doesn't even come close to it. Hay gloriosas buenas nuevas en el corazón del mensaje cristiano, sino la película de Gibson con su enfoque pesadamente literal no llega siquiera a acercarse a ella. It's small wonder there is so much violence in the world if the God behind and through it all condones — no, demands — the literal kind of violence Gibson has proved himself so proficient at putting on the screen. Es pequeña maravilla hay tanta violencia en el mundo si el Dios detrás y en medio de todo condona - sin exigencias - el tipo literal de la violencia Gibson ha demostrado ser tan competente a poner en la pantalla.
But, it's not only the violence that is so off-putting. Pero, no es sólo la violencia que es tan desagradable. It's the misunderstanding of what the New Testament drama is actually about. Es la falta de comprensión de lo que el drama del Nuevo Testamento es en realidad acerca. One can't blame Gibson. Uno no puede culpar a Gibson. The Church itself has to face the enormity of the harm its failure to understand its own message has brought to millions through the centuries. La propia Iglesia se enfrenta a la enormidad de los daños de su falta de comprensión de su propio mensaje ha sacado a millones a través de los siglos. 
Category: Categoría:
Christian Doctrines Las doctrinas cristianas , , Christianity Cristianismo , , History HistoriaOne Response for Una respuesta para "Saviour-gods Mutilated Throughout Antiquity" "Salvador-dioses mutilados A lo largo de la Antigüedad"
You must be Usted debe ser logged in se conectó to post a comment. en publicar un comentario.
You might want to see a devastating rebutal to Tom Harpur's work at Es posible que desee ver un rebutal devastador para el trabajo de Tom Harpur en los http://www.tektonics.org/harpur01.html http://www.tektonics.org/harpur01.html
Several scholars and journals also have given heavy criticism to this journalist's work: Varios académicos y revistas también se han dado fuertes críticas al trabajo de este periodista:
http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf
http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf
The following is by a scholar who interviewed key scholars in the field's Harpur tries to deal with El siguiente es un erudito que entrevistó a expertos clave en el ámbito de Harpur trata de hacer frente a
http://hnn.us/articles/6641.html http://hnn.us/articles/6641.html
In which he notes: En el que se señalan:
Who is Alvin Boyd Kuhn? ¿Quién es Alvin Boyd Kuhn? He is given the title 'Egyptologist' and is regarded by Harpur as “one of the single greatest geniuses of the twentieth century” [who] “towers above all others of recent memory in intellect and his understanding of the world's religious.” Se le da el título de "egiptólogo" y es considerado por Harpur como "uno de los genios más grandes único del siglo XX" [que] "se eleva sobre todos los demás de la memoria reciente en el intelecto y su comprensión de los religiosos del mundo."
As it turns out, Kuhn was a high school language teacher who was an enthusiastic proponent of Theosophy, a prodigious author and lecturer, who self-published most of his books. Como resultado, Kuhn fue un maestro de escuela secundaria que fue un defensor entusiasta de la Teosofía, una prodigiosa autora y conferenciante, que se auto-publicado la mayor parte de sus libros.
Ron Leprohan, Professor of Egyptology at the University of Toronto, pointed out that while “sa” means “son” in ancient Egyptian and “iu” means 'to come,” but Kuhn/Harpur have the syntax all wrong. Ron Leprohan, profesor de Egiptología en la Universidad de Toronto, señaló que si bien "sa" significa "hijo" en egipcio antiguo iu y "" significa "por venir", pero Kuhn / Harpur tienen la sintaxis todo mal. In any event, the name 'Iusa' simply does not exist in Egyptian. En cualquier caso, el nombre de "Iusa" simplemente no existe en Egipto.
There is no evidence for the idea that Horus was 'a fisher of men' or that his followers (the King's officials were called 'Followers of Horus”) were ever twelve in number. No hay evidencia de la idea de que Horus fue 'un pescador de hombres »o que sus seguidores (los funcionarios del rey fueron llamados' seguidores de Horus") alguna vez en número de doce.
KRST is the word for “burial” (“coffin” is written “KRSW”), but there is no evidence whatsoever to link this with the Greek title “Christos” or Hebrew “Mashiah”. KRST es la palabra para "entierro" ("caja" está escrito "KRSW"), pero no hay evidencia alguna para vincular esto con el título griego "Christos" o hebreo "Mashiah".