If you're new here, you may want to get regular updates via Si vous êtes nouveau ici, vous mai souhaitez obtenir les mises à jour régulièrement par RSS feed Flux RSS . . Thank you for visiting! Merci pour votre visite!
One of the big questions nobody has asked about Mel Gibson's The Passion Of The Christ is this: If the crucifixion was a historic event and so central to the Christian Gospel, why is it that there is no evidence whatever of a man on a cross in Christian art and monuments for almost seven centuries? Une des grandes questions, personne ne s'est interrogé sur Mel Gibson, La Passion du Christ est le suivant: Si la crucifixion était un événement historique et tellement centrale dans l'Évangile chrétien, pourquoi cela est qu'il n'y a aucune preuve d'un homme sur une croix dans Christian art et des monuments pendant près de sept siècles?
Not until 692 CE, in the reign of Emperor Justinian II, was it decreed that henceforth instead of a lamb (the zodiacal sign of Aries) fixed on the cross, the figure of Pas avant 692 CE, sous le règne de l'empereur Justinien II, a été décrété que, désormais, au lieu d'un agneau (le signe zodiacal du Bélier) fixé sur la croix, la figure de Jesus Jésus be placed there instead. d'y être déposé à la place. Another question: How is it that the earliest known figure of any man on a cross comes from about 300 BCE and that “person” is not Jesus but Orpheus, a mythical Greek sun-god? Une autre question: Comment se fait-il que la première figure connue de n'importe quel homme sur une croix vient d'environ 300 avant notre ère et que "personne" n'est pas Jésus mais Orphée, un soleil-dieu grec mythique?
More significantly, why were there so many crucified or otherwise mutilated saviour-gods in antiquity? Plus important encore, pourquoi n'ont-il tant de croix ou mutilés sauveur-dieux dans l'antiquité? One has only to think of the cutting to pieces of the later resurrected Osiris, or of Horus, or Dionysus, or Prometheus, or many more similarly tortured hero-divinities. On n'a qu'à penser à la découpe en morceaux de la dernière ressuscité Osiris ou d'Horus, ou de Dionysos, ou de Prométhée, ou bien d'autres de même héros tourmenté-divinités. Scholar Kersey Graves once wrote a book titled Scholar Kersey Graves a déjà écrit un livre intitulé The World's Sixteen Crucified Saviours: Christianity Before Christ The World's Sixteen Crucified Sauveurs: Christianisme avant JC . . Seminary didn't tell me that. Séminaire ne m'a pas dit cela.
Surely the question must arise in minds that are accustomed to thinking and not just to accepting every story presented by state, religion, or the media at its surface value: Could there be some deeper meaning to this whole dying-rising god myth that pops up everywhere in the ancient world? Sûrement la question doit se poser dans les esprits qui sont habitués à penser et pas seulement à accepter chaque histoire présentée par Etat, la religion ou les médias à sa valeur de surface: Pourrait-il y avoir une certaine signification plus profonde à cet ensemble de mourir lever du mythe de Dieu qui s'ouvre partout dans le monde antique? Was Mel Gibson's greatest error not the ubiquitous and ever-so-carefully filmed gore in his two-hour sermon but the fact that he took absolutely literally something that can only be properly understood in the context of what crucifixion symbolism is all about? Était la plus grande erreur de Mel Gibson ne l'omniprésent et sans cesse qu'on soigneusement filmé Gore dans son sermon de deux heures mais le fait qu'il a pris absolument littéralement quelque chose qui ne peut être bien comprise dans le contexte de ce que le symbolisme crucifixion est tout environ?
Make no mistake: The ancient sages who devised the great myths of Sumer, Chaldea, Egypt, and Greece had not the slightest interest in external Ne vous méprenez pas: Les sages antiques qui ont conçu les grands mythes de Sumer, de la Chaldée, l'Egypte et la Grèce n'avait pas le moindre intérêt à l'extérieur history histoire as we know it. comme nous le savons. Their major concern was the eternal truths of the human heart and the secrets of our inner, spiritual evolution. Leur préoccupation majeure était les vérités éternelles du coeur humain et les secrets de notre vie intérieure, évolution spirituelle.
Every god in every ancient religion had to suffer and die to depict two realities: Chaque dieu dans chaque religion antique a dû souffrir et mourir pour dépeindre deux réalités:
That each of us is a bearer of a fragment or spark of deity. Que chacun de nous est porteur d'un fragment ou d'une étincelle de la divinité. God has become flesh in each of us. Dieu s'est fait chair en chacun de nous. This is the God within or, in Christian terms, “the Christ in you.” It's the inner meaning of the Christian doctrine of the Incarnation. C'est le Dieu à l'intérieur ou, en termes chrétiens, "le Christ en vous." C'est le sens profond de la doctrine chrétienne de l'Incarnation.
This was a costly sacrifice, a divine outpouring in love and pity for the animal-human that could only be expressed symbolically as a tearing into pieces of God's very being. Ce fut un sacrifice coûteux, un épanchement divin dans l'amour et de pitié pour l'animal-humain qui ne pouvait être exprimé symboliquement en tant que couper en morceaux de Dieu, l'être même. The ancients said: “The gods distribute divinity.” The giving out of pieces of bread at a Eucharist — an almost universal phenomenon globally in every early culture — is precisely about this sacrificial distribution of divine energies. Les anciens disaient: «Les dieux distribuent la divinité." Le fait de donner des morceaux de pain à une eucharistie - un phénomène presque universel globalement dans chaque culture précoce - est précisément de cette distribution sacrificatoire des énergies divines. The body of humanity and the “body” of God are re-membered or put back into one grand harmony in this symbolic act. Le corps de l'humanité et le "corps" de Dieu sont re-chaînons ou remis dans une grande harmonie dans cet acte symbolique. The same is true of the shared cup of wine — a ritual partaking of the spiritual essence of God's life. Le même est vrai de la tasse partagée de vin - un participant rituel de l'essence spirituelle de la vie de Dieu.
However, in the 3rd century CE, the Church succumbed to the temptation to pander to the ignorance of the masses and so took the old esoteric doctrine, simplified it and turned it into literalized history. Toutefois, à la FC 3ème siècle, l'église a succombé à la tentation d'encourager à l'ignorance des masses et ainsi pris la vieille doctrine ésotérique, l'ont simplifiée et le transforme en histoire littéralisée. The truth about God coming in man — ie, into every human — to raise us up, became a literal story about God coming as a man. La vérité sur Dieu qui dans l'homme - à savoir, dans chaque être humain - à nous relever, est devenu une histoire littérale de Dieu à venir comme un homme.
To make sure this story stuck, all pagan opposition was quelled with an unequaled fury. Pour s'assurer cette histoire coincée, toute l'opposition païenne a été réprimée avec une fureur sans égale. Mystery schools and philosophical academies were closed down, libraries of books were burned, and anathemas were hurled at all who dared to raise objections. Écoles de mystère et les académies philosophiques ont été fermées, les bibliothèques de livres ont été brûlés, et des anathèmes ont été lancés contre tous ceux qui osaient soulever des objections. Those who risked everything by pointing out that the Christians had taken over all the old Pagan myths, rites, and ceremonies but transformed them by literalizing everything were either banished or killed. Ceux qui ont risqué tout en soulignant que les chrétiens avaient pris sur tous les vieux mythes païens, les rites et les cérémonies, mais transformé leur literalizing tout ont été soit bannis ou tués.
That so-called “pious frauds,” forgery and deceit of every kind were widely used in a cover-up is testified to by some of the early Christian apologists themselves. Ces soi-disant «fraudes pieuses," falsification et la tromperie de tout genre ont été largement utilisés dans un cover-up est témoigné par certains des premiers apologistes chrétiens eux-mêmes. Even the major church historian, Eusebius — as shifty a writer as one could imagine, according to Edward Gibbon — gloated over the fact that he managed (in his account) to “make everything right” for the Church. Même l'historien de l'église majeure, Eusèbe - comme fuyant un écrivain comme on pourrait imaginer, selon Edward Gibbon - jubilait sur le fait qu'il a réussi (dans son compte) à «faire tout bien" pour l'Eglise.
There is glorious good news at the heart of the Christian message but Gibson's film with its ponderously literalist approach doesn't even come close to it. Il ya de bonnes nouvelles glorieuses au coeur du message chrétien, mais le film de Gibson avec son approche lourdement littéraliste ne vient même pas près de lui. It's small wonder there is so much violence in the world if the God behind and through it all condones — no, demands — the literal kind of violence Gibson has proved himself so proficient at putting on the screen. Elle est petite merveille il ya tant de violence dans le monde si le Dieu derrière et à travers elle tous les tolère, - non, exige - le genre littéral de violence Gibson s'est prouvé si compétent dans la mise à l'écran.
But, it's not only the violence that is so off-putting. Mais, ce n'est pas seulement la violence qui est si rebutante. It's the misunderstanding of what the New Testament drama is actually about. C'est la méconnaissance de ce que le drame du Nouveau Testament est en réalité au sujet de. One can't blame Gibson. On ne peut pas blâmer Gibson. The Church itself has to face the enormity of the harm its failure to understand its own message has brought to millions through the centuries. L'Eglise elle-même doit faire face à l'énormité du mal son incapacité à comprendre son propre message a apporté à des millions à travers les siècles. 
Category: Catégorie:
Christian Doctrines Christian Doctrines , , Christianity Christianisme , , History HistoireOne Response for Une réponse pour "Saviour-gods Mutilated Throughout Antiquity" "Sauveur-dieux mutilés Tout au long de l'Antiquité"
You must be Vous devez être logged in connecté to post a comment. Pour poster un commentaire.
You might want to see a devastating rebutal to Tom Harpur's work at Vous voudrez peut-être voir un rebutal dévastateurs de travailler Tom Harpur à l'adresse http://www.tektonics.org/harpur01.html http://www.tektonics.org/harpur01.html
Several scholars and journals also have given heavy criticism to this journalist's work: Plusieurs universitaires et des journaux aussi ont donné de fortes critiques au travail de ce journaliste:
http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf
http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf
The following is by a scholar who interviewed key scholars in the field's Harpur tries to deal with Ce qui suit est un savant qui a interrogé des chercheurs clés dans le domaine de Harpur tente de faire face à
http://hnn.us/articles/6641.html http://hnn.us/articles/6641.html
In which he notes: Dans lequel il note:
Who is Alvin Boyd Kuhn? Qui est Alvin Boyd Kuhn? He is given the title 'Egyptologist' and is regarded by Harpur as “one of the single greatest geniuses of the twentieth century” [who] “towers above all others of recent memory in intellect and his understanding of the world's religious.” Il est donné le titre de «égyptologue» et est considéré par Harpur comme "l'un des plus grands génies simples du vingtième siècle" [qui] "domine tous les autres de mémoire récente dans l'intellect et sa compréhension du monde religieux."
As it turns out, Kuhn was a high school language teacher who was an enthusiastic proponent of Theosophy, a prodigious author and lecturer, who self-published most of his books. Comme il s'avère, Kuhn était un professeur de haute école de langue qui a été un promoteur enthousiaste de la théosophie, un auteur prodigieux et chargé de cours, qui publie lui-même la plupart de ses livres.
Ron Leprohan, Professor of Egyptology at the University of Toronto, pointed out that while “sa” means “son” in ancient Egyptian and “iu” means 'to come,” but Kuhn/Harpur have the syntax all wrong. Ron Leprohan, professeur d'égyptologie à l'Université de Toronto, a fait remarquer que tandis que "SA" signifie "fils" en égyptien ancien et «iu» signifie «à venir», mais Kuhn / Harpur ont la syntaxe tout faux. In any event, the name 'Iusa' simply does not exist in Egyptian. En tout état de cause, le nom «Iusa» n'existe tout simplement pas en égyptien.
There is no evidence for the idea that Horus was 'a fisher of men' or that his followers (the King's officials were called 'Followers of Horus”) were ever twelve in number. Il n'existe aucune preuve à l'idée que Horus était un «pêcheur d'hommes» ou que les responsables de ses disciples (le roi furent appelés «Followers of Horus") étaient toujours au nombre de douze.
KRST is the word for “burial” (“coffin” is written “KRSW”), but there is no evidence whatsoever to link this with the Greek title “Christos” or Hebrew “Mashiah”. KRST est le mot pour "l'enterrement" ( "cercueil" est écrit "KRSW»), mais il n'existe aucune preuve que ce soit à établir un lien avec le titre grec "Christos" ou en hébreu "Mashiah".