Saviour-gods Mutilated Throughout Antiquity Salvatore-dèi Mutilated tutta l'antichità

Published on: Pubblicato il:

Friday 30 Mar, 2007 Venerdì 30 Mar, 2007

Email This PostPrint This Post

Tom Harpur Tom Harpur

One of the big questions nobody has asked about Mel Gibson's The Passion Of The Christ is this: If the crucifixion was a historic event and so central to the Christian Gospel, why is it that there is no evidence whatever of a man on a cross in Christian art and monuments for almost seven centuries? Una delle domande che nessuno big ha chiesto di Mel Gibson, La Passione di Cristo è questo: se la crocifissione fu un evento storico e così centrale per il Vangelo cristiano, perché è che non vi è alcun indizio di un uomo su una croce in L'arte cristiana e monumenti per quasi sette secoli?

Not until 692 CE, in the reign of Emperor Justinian II, was it decreed that henceforth instead of a lamb (the zodiacal sign of Aries) fixed on the cross, the figure of Non fino a 692 CE, sotto il regno dell'imperatore Giustiniano II, è stato decretato che d'ora in poi, invece di un agnello (il segno zodiacale dell'Ariete) fissato sulla croce, la figura di Jesus Gesù be placed there instead. essere messo lì. Another question: How is it that the earliest known figure of any man on a cross comes from about 300 BCE and that “person” is not Jesus but Orpheus, a mythical Greek sun-god? Un'altra domanda: Come è possibile che la prima nota figura di un uomo su una croce proviene da circa 300 aC e che "persona" non è Gesù, ma Orfeo, un mitico greco dio del sole?

More significantly, why were there so many crucified or otherwise mutilated saviour-gods in antiquity? Più significativamente, perché c'erano così tanti crocifissi o mutilati altrimenti salvatore-dèi nell'antichità? One has only to think of the cutting to pieces of the later resurrected Osiris, or of Horus, or Dionysus, or Prometheus, or many more similarly tortured hero-divinities. Basti pensare al taglio di pezzi del dopo risorto Osiride, o di Horus, o Dioniso, o Prometeo, o molti di più in modo simile torturati eroe-divinità. Scholar Kersey Graves once wrote a book titled Scholar Kersey Graves ha scritto un libro intitolato The World's Sixteen Crucified Saviours: Christianity Before Christ World's Sixteen Crucified Salvatori L': cristianesimo prima di Cristo . . Seminary didn't tell me that. Seminario non mi ha detto che.

Surely the question must arise in minds that are accustomed to thinking and not just to accepting every story presented by state, religion, or the media at its surface value: Could there be some deeper meaning to this whole dying-rising god myth that pops up everywhere in the ancient world? Certamente, la questione deve sorgere in mente che siamo abituati a pensare e non solo ad accettare ogni storia presentato dallo stato, la religione, o il supporto al suo valore di superficie: ci potrebbe essere qualche significato più profondo di tutto questo morire-mito nascente dio che si apre ovunque nel mondo antico? Was Mel Gibson's greatest error not the ubiquitous and ever-so-carefully filmed gore in his two-hour sermon but the fact that he took absolutely literally something that can only be properly understood in the context of what crucifixion symbolism is all about? Fu il più grande errore di Mel Gibson non l'onnipresente e mai-così-gore girato con cura nel suo sermone di due ore ma il fatto che ha preso letteralmente assolutamente qualcosa che può essere adeguatamente compreso solo nel contesto di ciò che il simbolismo della crocifissione è tutto?

Make no mistake: The ancient sages who devised the great myths of Sumer, Chaldea, Egypt, and Greece had not the slightest interest in external Non fraintendetemi: Gli antichi saggi che hanno elaborato i grandi miti dei Sumeri, Caldea, l'Egitto e la Grecia non aveva il minimo interesse per esterni history storia as we know it. così come la conosciamo. Their major concern was the eternal truths of the human heart and the secrets of our inner, spiritual evolution. La loro preoccupazione principale era le eterne verità del cuore umano e dei segreti del nostro interiore, l'evoluzione spirituale.

Every god in every ancient religion had to suffer and die to depict two realities: Ogni Dio in ogni antica religione ha dovuto soffrire e morire per rappresentare due realtà:

That each of us is a bearer of a fragment or spark of deity. Che ognuno di noi è portatore di un frammento o una scintilla di divinità. God has become flesh in each of us. Dio si è fatto carne in ognuno di noi. This is the God within or, in Christian terms, “the Christ in you.” It's the inner meaning of the Christian doctrine of the Incarnation. Questo è il Dio dentro o, in termini cristiani, "il Cristo in voi." E 'il significato profondo della dottrina cristiana dell'Incarnazione.

This was a costly sacrifice, a divine outpouring in love and pity for the animal-human that could only be expressed symbolically as a tearing into pieces of God's very being. Questo è stato un prezioso sacrificio, una divina effusione di amore e compassione per l'animale-umano, che poteva essere espressa simbolicamente come ridurre in pezzi e di Dio stesso essere. The ancients said: “The gods distribute divinity.” The giving out of pieces of bread at a Eucharist — an almost universal phenomenon globally in every early culture — is precisely about this sacrificial distribution of divine energies. Gli antichi dicevano: "Gli dèi distribuire divinità." La dando fuori di pezzi di pane in una Eucaristia - un fenomeno quasi universale a livello globale in tutte le culture presto - è proprio su questa distribuzione sacrificale di energie divine. The body of humanity and the “body” of God are re-membered or put back into one grand harmony in this symbolic act. Il corpo dell'uomo e del "corpo" di Dio sono ri-membered o rimessi in una grande armonia in questo atto simbolico. The same is true of the shared cup of wine — a ritual partaking of the spiritual essence of God's life. Lo stesso vale per la coppa di vino condivisi - un rituale partecipe dell'essenza spirituale della vita divina.

However, in the 3rd century CE, the Church succumbed to the temptation to pander to the ignorance of the masses and so took the old esoteric doctrine, simplified it and turned it into literalized history. Tuttavia, nel 3 ° secolo dC, la Chiesa ha ceduto alla tentazione di assecondare l'ignoranza delle masse, e così ha preso la vecchia dottrina esoterica, semplificata e trasformata in storia literalized. The truth about God coming in man — ie, into every human — to raise us up, became a literal story about God coming as a man. La verità su Dio che viene a uomo - cioè, in tutti gli esseri umani - per risorgere, è diventata una storia letterale di Dio viene come uomo.

To make sure this story stuck, all pagan opposition was quelled with an unequaled fury. Per assicurarsi che questa storia bloccato, tutta l'opposizione pagana fu domata con una furia senza pari. Mystery schools and philosophical academies were closed down, libraries of books were burned, and anathemas were hurled at all who dared to raise objections. Mistero scuole e accademie filosofiche sono state chiuse, le biblioteche di libri sono stati bruciati, e furono scagliati anatemi a tutti coloro che hanno avuto il coraggio di sollevare obiezioni. Those who risked everything by pointing out that the Christians had taken over all the old Pagan myths, rites, and ceremonies but transformed them by literalizing everything were either banished or killed. Quelli che hanno rischiato tutto, sottolineando che i cristiani avevano ripreso tutti i vecchi miti pagani, di riti e cerimonie, ma li ha trasformati da tutto literalizing erano banditi o uccisi.

That so-called “pious frauds,” forgery and deceit of every kind were widely used in a cover-up is testified to by some of the early Christian apologists themselves. Che le cosiddette "frodi pie", falsificazione e l'inganno di ogni genere sono stati ampiamente utilizzati in una cover-up è testimoniato da alcuni dei primi apologisti cristiani stessi. Even the major church historian, Eusebius — as shifty a writer as one could imagine, according to Edward Gibbon — gloated over the fact that he managed (in his account) to “make everything right” for the Church. Anche lo storico grande chiesa, Eusebio - come uno scrittore sfuggente come si potrebbe immaginare, secondo Edward Gibbon - gongolava per il fatto che sia riuscito (nel suo conto) per "fare tutto per bene" per la Chiesa.

There is glorious good news at the heart of the Christian message but Gibson's film with its ponderously literalist approach doesn't even come close to it. C'è gloriosa buona notizia al cuore del messaggio cristiano, ma il film di Gibson con il suo approccio pesantemente letteralista non ha nemmeno avvicinarsi ad esso. It's small wonder there is so much violence in the world if the God behind and through it all condones — no, demands — the literal kind of violence Gibson has proved himself so proficient at putting on the screen. È piccola meraviglia c'è così tanta violenza nel mondo, se il Dio dietro e attraverso tutto questo giustifica - no, richieste - il tipo letterale della violenza Gibson si è dimostrato così abile a mettere sullo schermo.

But, it's not only the violence that is so off-putting. Ma, non è solo la violenza che è così scostante. It's the misunderstanding of what the New Testament drama is actually about. E 'l'equivoco di ciò che il dramma del Nuovo Testamento è in realtà circa. One can't blame Gibson. Non si può incolpare Gibson. The Church itself has to face the enormity of the harm its failure to understand its own message has brought to millions through the centuries. La Chiesa stessa deve affrontare l'enormità del danno la sua incapacità di comprendere il suo messaggio ha portato a milioni di persone attraverso i secoli. bismika tombstone Saviour gods Mutilated Throughout Antiquity

Tom Harpur's latest book is ultimo libro di Tom Harpur è The Pagan Christ: Recovering the Lost Light Il Pagan Cristo: Recupero Luce Lost (Thomas Allen) (Thomas Allen)

Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective! Benvenuti a Bismika Allahuma, la vostra prima fonte d'informazione missionaria contatore dal punto di vista islamico! If you are new here, you may want to get regular updates via Se siete nuovi qui, è possibile ottenere gli aggiornamenti regolari via RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Grazie per la visita!

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. ABarton says: ABarton ha detto:

    You might want to see a devastating rebutal to Tom Harpur's work at Si potrebbe desiderare di vedere un rebutal devastante al lavoro Tom Harpur all'indirizzo http://www.tektonics.org/harpur01.html http://www.tektonics.org/harpur01.html

    Several scholars and journals also have given heavy criticism to this journalist's work: Diversi studiosi e giornali hanno dato anche pesanti critiche al lavoro del giornalista:

    http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf http://www.mcmaster.ca/mjtm/pd.....Harpur.pdf

    http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf http://www.grebel.uwaterloo.ca.....004oct.pdf

    The following is by a scholar who interviewed key scholars in the field's Harpur tries to deal with Di seguito è riportato da uno studioso che ha intervistato studiosi chiave nel Harpur del campo cerca di affrontare

    http://hnn.us/articles/6641.html http://hnn.us/articles/6641.html

    In which he notes: In cui egli osserva:

    Who is Alvin Boyd Kuhn? Chi è Alvin Boyd Kuhn? He is given the title 'Egyptologist' and is regarded by Harpur as “one of the single greatest geniuses of the twentieth century” [who] “towers above all others of recent memory in intellect and his understanding of the world's religious.” E 'dato' egittologo 'il titolo ed è considerato da Harpur come "uno dei geni più grandi singolo del ventesimo secolo" [che] "sovrasta tutti gli altri di recente memoria in intelletto e la sua comprensione del mondo è il religioso".

    As it turns out, Kuhn was a high school language teacher who was an enthusiastic proponent of Theosophy, a prodigious author and lecturer, who self-published most of his books. A quanto pare, Kuhn è stato un insegnante di scuola di lingue che era un sostenitore entusiasta della Teosofia, un autore e conferenziere prodigioso, che ha auto-pubblicato la maggior parte dei suoi libri.

    Ron Leprohan, Professor of Egyptology at the University of Toronto, pointed out that while “sa” means “son” in ancient Egyptian and “iu” means 'to come,” but Kuhn/Harpur have the syntax all wrong. Ron Leprohan, Professore di Egittologia presso l'Università di Toronto, ha sottolineato che mentre "sa" significa "figlio" in antico egizio e "iu" significa 'a venire ", ma Kuhn / Harpur hanno tutti la sintassi sbagliata. In any event, the name 'Iusa' simply does not exist in Egyptian. In ogni caso, il nome di 'Iusa' semplicemente non esiste in Egitto.

    There is no evidence for the idea that Horus was 'a fisher of men' or that his followers (the King's officials were called 'Followers of Horus”) were ever twelve in number. Non ci sono prove per l'idea che Horus era 'pescatore di uomini' o che i suoi seguaci (il Re gli agenti sono stati chiamati 'Seguaci di Horus ") sono stati sempre in numero di dodici.

    KRST is the word for “burial” (“coffin” is written “KRSW”), but there is no evidence whatsoever to link this with the Greek title “Christos” or Hebrew “Mashiah”. KRST è la parola per "sepoltura" ("bara" è scritto "KRSW"), ma non vi è nessuna prova di collegare questo con il titolo greco "Christos" o l'ebraico "Mashiah".

    Leave a Reply Lascia un commento

    You must be È necessario essere logged in registrato nel to post a comment. per inviare un commento.