The Authentic Gospel of Jesus: Evidence That Demands Christians Rethink Their Faith O Autêntico Evangelho de Jesus: prova que exige repensar sua fé cristã


24 July 2007 24 julho 2007

Paul A Williams Um Paul Williams

Introduction Introdução

Instead of writing a full-scale biography of Jesus of Nazareth, I want to focus on some aspects of the life and teaching of Jesus of Nazareth that are commonly overlooked by most Christians. Em vez de escrever uma escala completa biografia de Jesus de Nazaré, gostaria de me concentrar sobre alguns aspectos da vida e ensinamento de Jesus de Nazaré que são comumente ignorado pela maior parte dos cristãos. Any attempt to reconstruct the historical Jesus (as distinct from the incarnate deity of ecclesiastical faith) needs to take into account all the recoverable data about Jesus, much of which has been ignored by many Christians because of its’ embarrassment to Christian orthodoxy. Qualquer tentativa de reconstruir o Jesus histórico (como distinta da divindade de encarnar a fé religiosa), há que ter em conta todos os dados recuperáveis sobre Jesus, muito do que tem sido ignorado por muitos cristãos por causa de sua 'embaraço à ortodoxia cristã. Jesus’ reported sayings in the Gospels are frequently subjected to tortuous exegesis by fundamentalist Christians to make them fit later church tradition. Jesus' ditos, em comunicados os Evangelhos são frequentemente sujeitos a exegese tortuosos pelos fundamentalistas cristãos para que eles se encaixam mais tarde tradição da Igreja. Paradoxically, the data has been critically examined by none other than Christian scholars themselves. Paradoxalmente, os dados foram analisados por nenhuma outra crítica do que eles próprios cristãos estudiosos.

It is the time-honoured Christian practice to read the New Testament gospels through the perspective of centuries of later church tradition. É o tempo-cristão honrado prática de ler o Novo Testamento evangelhos através da perspectiva da igreja depois de séculos de tradição. This later tradition developed in a very different environment to the milieu of Second Temple Judaism. Esta tradição desenvolveu mais tarde em um ambiente muito diferente para o meio do Segundo Templo judaísmo. Certain titles and expressions which had been used of or by Jesus underwent a radical semantic shift, resulting (to give but one example) in a title such as ’son of God ‘ acquiring a totally new and non-Jewish meaning in the Hellenistic world of the third and fourth centuries. Certos títulos e expressões que havia sido usado por Jesus ou de sofreu uma mudança radical semântico, o que resultou (para citar um só exemplo) em um título, como "filho de Deus" a aquisição de uma nova e totalmente não-judeu, no sentido de Hellenistic mundo o terceiro e quarto séculos. The Catholic Church came to redefine the ontology of the man from Nazareth into categories of Greek philosophy and metaphysics. A Igreja Católica chegou ao redefinir os ontologia do homem de Nazaré em categorias de grego filosofia e metafísica. Thus, the charismatic healer and prophet from Nazareth became a God. Assim, o curandeiro carismático e profeta de Nazaré se tornou um Deus. The doctrine of the Incarnation of God in Jesus has always scandalised Jews and, later, Muslims would also find it blasphemous, an unacceptable Christian dogma. A doutrina da Encarnação de Deus em Jesus sempre tem escandalizado os judeus, e, mais tarde, os muçulmanos também encontrá-lo blasfemas, uma inaceitável dogma cristão.

Western biblical scholarship since the Enlightenment has tried to strip away these ideological accretions and uncover, as much as possible, the real Jesus of history: Jesus the Messiah, a prophet of God. Bolsa de estudo bíblico ocidental desde o Iluminismo tem tentado deformam estes accretions ideológica e descobrir, tanto quanto possível, a verdadeira história de Jesus: Jesus o Messias, um profeta de Deus. There is an extraordinary resemblance between the historical picture produced by many biblical scholars and the Jesus of the Qur’an. Existe uma semelhança extraordinária entre a histórica imagem produzida por muitos estudiosos e do Jesus bíblico do Alcorão. This convergence has not gone unnoticed in recent works by New Testament scholars who see in it an exciting opportunity for rapprochement between the two Abrahamic faiths (I cite two examples in my conclusion below). Esta convergência não tenha ido despercebido no Novo Testamento as obras recentes de estudiosos que vêem nela uma oportunidade de aproximação entre os dois credos Abrahamic (eu citar apenas dois exemplos na minha conclusão abaixo).

I want to explore four key issues that reveal crucial aspects of the teaching and life of Jesus that are commonly obscured or even suppressed by traditional Christian apologetics and piety - whether Evangelical or Roman Catholic. Eu quero explorar quatro questões fundamentais que revelam aspectos fundamentais do ensino e da vida de Jesus que são comumente obscuras ou até mesmo suprimida pelo tradicional e apologética cristã piedade - se Evangélica ou Católica Romana.

NB There is a Glossary of unfamiliar terms at the end of this essay and Suggestions for Further Reading if you wish to explore the subject further. NB Há um glossário de termos desconhecidos no final deste ensaio e Sugestões de Leitura se quiser explorar o assunto ainda mais.

The Key Issues As questões-chave

The key issues I will explore come under four chapter headings: As questões-chave irei explorar entrar em quatro capítulos:

  • Chapter 1: The Jewish Law: Jesus did not declare all foods clean Capítulo 1: A lei judaica: Jesus não declarar todos os alimentos limpos
  • Chapter 2: What Jesus taught about ‘being saved’, or inheriting eternal life (and what St Paul wrote) Capítulo 2: O que Jesus ensinou sobre 'ser guardada', ou herdar a vida eterna (e qual St Paul escreveu)
  • Chapter 3: Jesus is portrayed in the Gospels as predicting his own death: difficulties with taking this at face value Capítulo 3: Jesus nos Evangelhos é retratado como predizer sua própria morte: tendo dificuldades com esta pelo seu valor nominal
  • Chapter 4: Jesus did not claim to be the Creator of the universe Capítulo 4: Jesus, não pretendem ser o Criador do universo

We will be covering these issues in the following sections. Nós estaremos cobrindo estas questões nas seções seguintes.

Chapter 1: The Jewish Law: Jesus did not declare all foods clean Capítulo 1: A lei judaica: Jesus não declarar todos os alimentos limpos

It is widely believed that Jesus taught and declared that all foods are clean, that is, it is permissible for his followers to consume every kind of meat. É amplamente acreditava que Jesus ensinou e declarou que todos os alimentos são limpos, ou seja, é permitida a seus seguidores para consumir todo o tipo de carne. However, purported sayings of Jesus in Matthews’ gospel suggest otherwise. No entanto, pressuposta dizeres de Jesus em Matthews' gospel sugerir outra forma.

At the beginning of his ministry Jesus is reported to have taught his disciples this crucial teaching: No início de seu ministério tem notícias de que Jesus ensinou seus discípulos esta ensino fundamental:

    Do not think that I have come to abolish the Law or the prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them. Não pensem que eu vim para abolir a lei ou os profetas; eu não vir a aboli-los, mas para o seu cumprimento. Truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. Em verdade vos digo que, até que o céu ea terra passem, nem a mais pequena carta, e não o mínimo de um acidente vascular cerebral caneta, por qualquer meio irá desaparecer da Lei até que tudo seja cumprido. Anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. Qualquer um que anular a menos de um desses comandos e ensina outras pessoas nesse sentido será chamado o menor no reino dos céus, mas aquele que ensina práticas e esses comandos será chamado grande no reino dos céus. For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the Law, you will certainly not enter the kingdom of heaven Matthew 5:17-20 Para me dizer-lhe que a não ser que a sua retidão supera o dos fariseus e os professores da lei, você certamente não irá entrar no reino dos céus Mateus 5:17-20

(All quotations are from the New International Version of the Bible) (Todas as cotações são da Nova Versão Internacional da Bíblia)

Towards the end of his teaching ministry, eighteen chapters later, we are told Jesus said: Perto do final de seu ensino ministério, dezoito capítulos depois, dizem-nos Jesus disse:

    The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat. Os professores da lei e os fariseus têm assento no Moisés sede. So you must obey them and do everything they tell you. Portanto, você deve respeitá-las e fazer tudo o que lhe dizer. But do not do what they do, for they do not practice what they preach Matthew 23:1-2 Mas não fazem o que fazem, para que não prática aquilo que pregam Mateus 23:1-2

When Jesus said this, he must have known that any Rabbi would say you could not eat pork, as it says in Leviticus 11:7-8: Quando Jesus disse isso, ele deve ter sabido que qualquer Rabino diria que você não podia comer carne de porco, como se diz em Levítico 11:7-8:

    And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you. E os suínos, embora se tenha um casco dividido, não o mastigue CUD; é suja para você. You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you. Você não deve comer a sua carne ou de abordar as suas carcaças; eles são impuros para você.

If you look at another New Testament book called the Acts of the Apostles you will read that at a council held in Jerusalem, the disciples ruled that all believers must stay away from Se você olhar para outro livro chamado Novo Testamento os Atos dos Apóstolos que você irá ler em um conselho realizado em Jerusalém, os discípulos determinou que todos os crentes devem permanecer longe do

    Food sacrificed to idols, from blood, and from the meat of strangled animals (Acts 15:29) Alimentação sacrificada a ídolos, do sangue e, a partir da carne de animais estrangulados (Atos 15:29)

Incidentally, St Paul is reported to have agreed with this decision. Aliás, São Paulo é relatada a ter acordado com esta decisão. Blood is not to be eaten, nor the meat of strangled animals because they would have the blood still in them (see Leviticus 17:10-12) O sangue não é para ser comido, nem a carne de animais estrangulados, porque eles têm o sangue deles ainda em (ver Levítico 17:10-12)

For the meat to be fit for eating the blood must be properly drained out of the animal (see v 13). Para a carne deve ser apto para comer o sangue deve ser devidamente drenado do animal (veja / 13). The disciples knew their Bible and acted accordingly. Os discípulos sabiam sua Bíblia e agiu em conformidade.

Nevertheless, many Christians think that in the book of Acts the disciples were told to give up obeying the Law on unclean foods. No entanto, muitos cristãos pensam que no livro de Atos foram os discípulos disseram para deixar de obediência à lei sobre alimentos impuros. To support this assumption they refer to Acts 10 where Peter has a vision, in which a voice tells him, Para apoiar esta hipótese de se referirem a Atos 10 onde Pedro tem uma visão, na qual uma voz diz ele,

    do not call anything impure that God has made clean (verse 15) não exigem nada impuro que Deus tem feito limpo (versículo 15)

It is important to read this verse in its complete context. É importante para ler este versículo no seu contexto completo. If you have a copy of the New Testament to hand, I recommend you read the book of Acts, chapter 10, verses 1-35. Se você tem uma cópia do Novo Testamento a mão, eu recomendo que você leia o livro de Atos, capítulo 10, versículos 1-35.

If you have read the whole passage, you will see that this vision was not about clean and unclean foods, but about clean and unclean people . Se você tiver lido todo o corredor, você vai ver que esta visão não era sobre alimentos limpos e impuros, mas sim, de limpar e impuros pessoas. The voice from heaven told Peter that human beings should not be called ‘unclean’ just because they did not belong to Israel. A voz do céu que disse Peter seres humanos não devem ser chamados "impuros" só porque eles não pertencem a Israel. Peter wondered about the meaning of the vision (vv. 17, 19). Peter interrogaram-se sobre o sentido da visão (vv. 17, 19). Then he explains what he understood to be the import of the vision: Em seguida, ele explica o que ele entende-se a importação da visão:

    He said to them: ‘You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with Gentiles or visit them. Ele disse-lhes: 'Você está bem consciente de que é contra a nossa legislação para um judeu associar a Gentios ou visitá-los. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean. (Acts 10:28) Mas Deus mostrou-me que eu não deveria chamar ninguém impuro ou impuros. (Atos 10:28)

    I now realise how true it is that God does not show favouritism but accepts men from every nation who fear him and do what is right (Acts: 10:34) Eu agora perceber como é verdade que Deus não mostrar favoritismo, mas admite homens de todas as nações que o temem e fazer o que é certo (Atos: 10:34)

So it is evident that, contrary to what many Christians assume, Peter did not proclaim that all foods were now clean. Portanto, é evidente que, ao contrário do que muitos cristãos assumam, Peter não proclamar que todos os alimentos já foram limpas. Indeed, if we look at Acts 15 again, at the council of Jerusalem the disciples ruled that all believers must stay away from, Com efeito, se olharmos para Atos 15, com o município de Jerusalém os discípulos determinou que todos os crentes devem permanecer longe de,

    Food sacrificed to idols, from blood, and from the meat of strangled animals (Acts 15:29) Alimentação sacrificada a ídolos, do sangue e, a partir da carne de animais estrangulados (Atos 15:29)

It may be of interest to note that these prohibitions are mentioned in the Qur’an too, Ela pode ser de interesse para constatar que estas proibições são mencionados no Alcorão, também,

    You are forbidden to eat carrion; blood; pig’s meat; any animal over which any name other than God’s has been invoked; any animal strangled, or anything sacrificed on idolatrous altars Surah 5:3 Você está proibido de comer carrion; sangue, carne de porco; qualquer animal durante o qual qualquer nome que não seja de Deus foi invocado; quaisquer animais estrangulados, ou qualquer coisa sacrificados em altares idólatras Surah 5:3

(All quotations are from The Qur’an : a new translation by MAS Abdel Haleem published by Oxford University Press, 2004) (Todas as cotações são provenientes do Alcorão: uma nova tradução em MAS Abdel Haleem publicado pela Oxford University Press, 2004)

A Very Curious Phenomenon Um fenômeno muito curioso

I have not mentioned a very curious phenomenon so far. Não me referi à uma grande curiosidade fenómeno tão longe. According to Mark’s Gospel 7:18-19, Jesus supposedly said this: Segundo o Evangelho de Marcos 7:18-19, Jesus supostamente disse isto:

    Don’t you see that nothing that enters you from the outside can defile you? Não há nada que você vê que você entra a partir do exterior pode profanar você? For it doesn’t go into your heart but into your stomach, and then out of your body. Para não ir em seu coração, mas em seu estômago e, em seguida, fora do seu corpo. (In saying this, Jesus declared all foods clean) (Ao dizer isto, Jesus declarou todos os alimentos limpos)

The words in parenthesis were added by Mark, and were not spoken by Jesus. As palavras entre parênteses foram adicionados por Mark, e não foram faladas por Jesus.

An alert reader would have noticed that this statement directly contradicts the passages quoted above (Matthew, 5:17-20; 23:1-2; Acts, Chapters 10 and 15). Um alerta leitor teria percebido que esta afirmação contradiz directamente as passagens citadas acima (Mateus, 5:17-20; 23:1-2; Atos, capítulos 10 e 15).

In these passages it is evident that the disciples were not told to abandon kosher food laws by Jesus and that they had to struggle with the difficult question of whether or not the Torah laws could be relaxed for converts (it is crucial to note that the issue was how the gentile converts should live, and not the disciples themselves who continued to observe the Torah ). Nestas passagens é evidente que os discípulos não foram aconselhados a abandonar comida kosher leis por Jesus e que tinham a debater-se com a difícil questão de saber se a Tora leis poderiam ser flexibilizadas para converte (é fundamental que se observe que a questão Foi o modo como convirta o gentio deve viver, e não a si próprios discípulos que continuaram a observar a Torá).

Christian scholars have faced this problem with commendable honesty. The New Jerome Biblical Commentary (ed. R. Brown et al, Prentice Hall, 1990) is a prestigious work of Roman Catholic biblical scholarship with contributions from top scholars in America and the UK. Christian estudiosos têm enfrentado esse problema com honestidade louvável. The New Jerome Comentário bíblico (ed. R. Brown et al, Prentice Hall, 1990) é um prestigiado trabalho de bolsa de estudo bíblico Católica Romana com as contribuições dos estudiosos superior na América e no Reino Unido.

It states: Afirma que:

Again the problem: If Jesus had been so explicit about the observance of Jewish food laws, why were there so many debates on this matter in the early church? Mais uma vez o problema: Se Jesus tinha sido tão explícito quanto à observância das leis alimentares judaicas, por que estavam ali tantos debates sobre este assunto, na igreja primitiva? (p. 612) (p. 612)

In historical fact Jesus did not abolish the ceremonial law as such, since otherwise the struggles of the early church recorded in Galatians, Acts 10 and 15 would be unintelligible (p. 658) De fato histórico Jesus não aboliu a lei cerimonial, como tal, pois caso contrário as lutas da igreja primitiva gravado em Gálatas, Atos 10 e 15 seria ininteligível (p. 658)

Therefore, I would conclude that Mark has probably read the attitude of the church of his time and place back into the original sayings of Jesus. Por isso, gostaria de concluir que Marcos tem provavelmente lido a atitude da igreja do seu tempo e volta para o local original de Jesus ditos. Mark is usually believed to have written his Gospel about 65-70AD for a non-Jewish audience, a generation after Jesus. Mark é, normalmente, parece ter escrito o seu Evangelho cerca de 65-70AD para uma audiência não-judeu, uma geração após Jesus. The Hellenization of Jesus is already well underway! O Hellenization de Jesus já está em curso!

The Plot Thickens! O enredo engrossa!

Now this is not the end of the matter. Agora, este não é o fim da questão. There is a further complication to consider. Existe uma complicar ainda mais a considerar.

Three different positions are possible to adopt concerning Jesus’ real teaching about the Old Testament Law. Três posições diferentes são possíveis a adoptar relativa Jesus' verdadeiro ensinamento sobre o Antigo Testamento lei. They are: São eles:

i. i. Jesus completely abolished the OT law. Jesus completamente abolido da legislação OT.

    In the light of the discussion so far we might be forgiven if we are tempted to dismiss this possibility straight away. À luz da discussão, até agora, poderemos ser perdoados se somos tentados a ignorar essa possibilidade de imediato. But it is found in Paul’s letter to the Ephesians 2:15. Mas é encontrado em Paul's carta aos Efésios 2:15. Paul says that Jesus, Paulo diz que Jesus,

      Set aside in his flesh the law with its commands and its regulations Retiradas da produção em sua carne a lei com os seus comandos e os seus regulamentos

    In Paul’s letter to the Romans 14:20 he says unequivocally, Em Paul's carta aos Romanos 14:20 ele diz inequivocamente,

    All food is clean Todos os alimentos está limpo

In 1 Timothy 4:1-3 Paul (though most scholars do not think the apostle Paul wrote the Pastoral Epistles, I assume Pauline authorship for arguments sakes) even condemns those people (James and the other apostles?) who order people to abstain from certain foods, and accuses them of abandoning the true faith and following demons! Em 1 Timothy 4:1-3 Paul (embora a maioria dos estudiosos não acho que o apóstolo Paulo escreveu Epístolas pastorais, presumo eu Pauline autoria de argumentos sakes) mesmo condena essas pessoas (James e os outros apóstolos?) Que forma as pessoas que se abstenham de certos alimentos, e acusa-os de abandonar a verdadeira fé e na sequência demônios!

    The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. O Espírito diz claramente que, em algumas vezes mais tarde irá abandonar a fé e seguir enganar espíritos e as coisas ensinadas por demônios. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron. Esses ensinamentos vêm através hipócrita mentirosos, cujas consciências foram seared como com um ferro quente. They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods. Eles proíbem as pessoas de se casar e de fim-lhes que se abstenham de certos alimentos.

Finally, as if it were not clear enough already, Paul in his letter to the Colossians 2:14 claims that Jesus Por último, como se não fosse já suficientemente clara, Paulo na sua carta aos Colossenses 2:14 afirma que Jesus

    cancelled the written code, with its regulations… cancelou o código escrito, com os seus regulamentos…

ii. II. Jesus taught that the Torah was still to be followed in its entirety. Jesus ensinou que a Torá estava ainda a ser seguido na sua totalidade.

    The Letter of James, to be found towards the end of the New Testament, assumes the continuing normativity of the law, A Carta de Tiago, para ser encontrada no final do Novo Testamento, assume a continuação da normativity da lei,

    For whoever keeps the whole Law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it. Para quem quer guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto é culpado de quebrar todos da mesma. For he who said, ‘You shall not commit adultery,’ also said, ‘You shall not murder.’ If you do not commit adultery but do commit murder, you become a law-breaker. 2:10-11 Por que ele disse, 'Não adulterarás', também disse, "Não matarás." Se você não cometerás adultério, mas que cometem homicídio, você se torna um quebra-lei. 2:10-11

As we have seen even Jesus is quoted as saying that no one should think he came to abolish the law, but to fulfill it (Matthew 5:17). Como vimos até mesmo Jesus é citada como tendo afirmado que ninguém deve pensar que ele veio para abolir a lei, mas para satisfazê-lo (Mateus 5:17). Furthermore, Jesus continues, Além disso, Jesus continua,

    Anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven Matthew (5:19) Qualquer um que anular a menos de um desses comandos e ensina outras pessoas nesse sentido será chamado o menor no reino dos céus Mateus (5:19)

So even the smallest command in the Torah should be adhered to. Assim, mesmo as mais pequenas no comando da Torá deve ser respeitada.

However, paradoxically, even in Matthew’s Gospel we read of Jesus cancelling some Old Testament Laws. No entanto, paradoxalmente, mesmo em Mateus do Evangelho de Jesus, podemos ler cancelando alguns Antigo Testamento Leis.

The Law of Moses states in Deuteronomy 24:1, A Lei de Moisés afirma em Deuteronômio 24:1,

    If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house… Se um homem casa com uma mulher que se torna desagradáveis para ele, pois ele encontra algo indecente sobre ela, e ele escreve-lhe um certificado de divórcio, dá-la a ela, e envia-la a partir de sua casa…

In Mathew 5:31 Jesus clearly cancels the Law about divorce and issues a new commandment to replace it, Em Mateus 5:31 Jesus claramente anula a lei sobre o divórcio e questões de um novo mandamento para substituí-lo,

    It has been said, “Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.” But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery Foi dito, "Qualquer um que se divorcia sua esposa deve dar-lhe um certificado de divórcio." Mas digo-vos que qualquer pessoa que se divorcia sua esposa, excepto no caso de imoralidade sexual, faz com que ela se torne uma adúltera, e qualquer pessoa que alia a mulher divorciada comete adultério

iii. III. Jesus confirmed the continuing validity of Torah Law in general, but abrogated some specific laws. Jesus confirmou a manutenção da validade de Tora Direito em geral, mas revogou algumas leis específicas.

    This view is a mediating position between positions i and ii above and makes best sense of all the evidence. Esta opinião é uma posição mediadora entre posições Ie II acima e faz melhor sentido de todos os elementos de prova. Confirmation of the correctness of this interpretation is found in Holy Qur’an, a book sent by God to discern what is true and what is false in previous books. Confirmação da justeza desta interpretação é encontrado em Santo Alcorão, um livro enviado por Deus para discernir o que é verdade eo que é falso em livros anteriores. Jesus says, Jesus diz,

    I have come to confirm the truth of the Torah which preceded me, and to make some things lawful to you which used to be forbidden…(3:50) Eu vim para confirmar a veracidade da Torá que me precederam, e para fazer algumas coisas legais para você que costumava ser proibido… (3:50)

Now, some readers might think this argument is a tendentious ploy to prove the Qur’an right. Agora, alguns leitores poderão pensar que isto é um argumento tendencioso truque para provar o Alcorão direita. So it is instructive to reflect on the findings of Christian scholars who have wrestled with this problem: Por isso, é instrutivo para reflectir sobre os resultados académicos dos cristãos que têm a enfrentar este problema:

The New Jerome Biblical Commentary makes the following observations: The New Jerome Comentário bíblico faz as seguintes observações:

The problem arises because the plain sense of the words is that Jesus affirms the abiding validity of the Torah; but this contradicts Paul (eg Gal 2:5, 16; Rom 3:21-31). O problema surge porque a planície sentido das palavras é que Jesus afirma a respeito da validade da Torá, mas isso contradiz Paul (por exemplo, Gal 2:5, 16; Rm 3:21-31). Moreover no major Christian church requires observance of all 613 precepts of the OT law, (p.641) Além disso não há grandes igreja cristã exige observância de todos os 613 preceitos da lei OT, (p.641)

If Matthew is right about Jesus in chapters 5 and 23 then: Se é certo Mateus sobre Jesus nos capítulos 5 e 23 em seguida:

There is a gap between the teaching here and the teaching and practice of the churches p.641 Existe um fosso entre o ensino, aqui e no ensino e na prática das igrejas p.641

The New Jerome Biblical Commentary (p. 641) suggests that even if we deny the genuineness of Matthew 5:17-20, The New Jerome Comentário bíblico (p. 641) sugere que mesmo que negar a realidade de Mateus 5:17-20,

The denial of the authenticity of 17, 19, and 20 does not make Jesus hold the same view as Paul. A recusa da autenticidade dos 17, 19, e 20 não faz Jesus mantenha a mesma opinião quanto Paulo.

The Commentary suggests that these verses, O Comentário sugere que estes versos,

Reflect the outlook of Jewish Christianity, which, as a separate movement, was eventually defeated by Paulinism [churches influenced by Paul] and died out, perhaps to be reborn in a different form as Islam . Reflecte as perspectivas do cristianismo judaico, que, como um movimento, acabou por ser derrotado por Paulinism [igrejas influenciado por Paul] e morreu fora, talvez a ser renasce no Islã como uma forma diferente. (Emphasis added) - p. (Sublinhado nosso) - p. 641.

This quotation is an acknowledgement from top biblical scholars that Islam has much in common with the practice of the earliest followers of Jesus. Esta é uma citação bíblica aviso de início estudiosos que o Islã tenha muito em comum com a prática dos primeiros seguidores de Jesus.

Paul, as we know, had very different views. Paul, como se sabe, tinha opiniões muito diferentes.

As far as modern Christians are concerned, Paul won his fight and they follow him p.641 No que diz respeito aos cristãos modernos estão em causa, Paulo venceu o seu combate e eles segui-lo p.641

The authors of the Commentary hold the view that neither Matthew nor Paul is entirely correct. Os autores do Comentário mantenha a perspectiva de que nem Mateus nem Paul é inteiramente correcto. They admit, Eles admitem,

There are contradictions within the New Testament on penultimate matters p.641 Não há contradições no seio do Novo Testamento em penúltimo matéria p.641

As we have seen, the Qur’an has provided us with the key to finding the authentic teaching of Jesus on the Law. Como vimos, o Alcorão permitiu-nos a chave para encontrar o autêntico ensinamento de Jesus sobre a lei. As I discuss in the conclusion, recent studies have demonstrated the extraordinary resemblance between the historical picture of Jesus produced by many biblical scholars and the Jesus of the Qur’an. Como já discutimos na celebração, estudos recentes demonstraram a extraordinária semelhança entre a figura histórica de Jesus produzido por muitos estudiosos e do Jesus bíblico do Alcorão. How is this so? Como isso é assim? Muslims believe that the Qur’an is the word of God, revealed to the Prophet Muhammad via the archangel Gabriel, and intended as a guide for all times and places. Os muçulmanos acreditam que o Alcorão é a palavra de Deus, revelada ao Profeta Maomé por intermédio do arcanjo Gabriel, e pretende ser um guia para todos os tempos e lugares. Unlike the Bible we have today which contains Jesus’ words in an often corrupted and altered state, God has given mankind a book free from any errors, contradictions or alterations by man. Ao contrário da Bíblia que temos hoje que contém Jesus' palavras em um estado alterado e muitas vezes corrompido, Deus deu a humanidade um livro livre de erros, contradições ou alterações pelo homem.

That said, I would like to reiterate that my discussion of the food laws in the Gospels has not been ‘tainted’ or derived through Qur’anic lenses. Dito isto, gostaria de reiterar que a minha discussão da legislação alimentar na Evangelhos não tenha sido "contaminada" ou derivados através Qur'anic lentes. Putting the Qur’an aside and studying the Gospels according to the methodologies of historical enquiry - we would end up with a Jesus who has an uncanny resemblance with the Jesus presented by the Qur’an. Pondo de lado e estudar o Alcorão os Evangelhos, de acordo com as metodologias de investigação histórica - iríamos acabar com um Jesus que tem uma semelhança uncanny Jesus com os apresentados pelo Alcorão. Thus in the case of clean and unclean food, most scholars believe that the historical Jesus did not nullify the OT food laws. Assim, no caso de alimentos limpos e impuros, a maioria dos estudiosos acreditam que o Jesus histórico não anule as leis alimentares OT. I recommend the discussion of this issue in The Historical Figure of Jesus by EP Sanders, pp. Eu recomendo a discussão deste tema na histórica figura de Jesus por EP Sanders, pp. 218-223 (see my suggestions for further reading below). 218-223 (ver minhas sugestões para outras leituras abaixo).

(I am indebted to Shabir Ally, President of the Islamic Information and Da’wah Centre International, Canada, for various suggestions contained in his excellent pamphlet What God said about Eating Pork , Al-Attique Publishers Inc. Canada, Second Edition 2003). (Estou grato a Shabir Ally, presidente do Centro Islâmico de informação e Da'wah Internacional, no Canadá, por diversas sugestões contidas no seu excelente panfleto Que Deus disse sobre Comer carne de porco, Al-Attique Publishers Inc. Canadá, Segunda Edição 2003).

Chapter 2: What Jesus taught about ‘being saved’, or inheriting eternal life; what St Paul later wrote about salvation Capítulo 2: O que Jesus ensinou sobre 'ser guardada', ou herdar a vida eterna; St Paul aquilo que mais tarde escreveu sobre salvação

If the reader has followed the discussion thus far he or she will have some idea of the difficulties facing the student in attempting to uncover Jesus’ true message from the many retrospective changes made to Jesus’ teaching. Se o leitor tem seguido a discussão, até agora, ele ou ela vai ter uma ideia das dificuldades enfrentadas pelos alunos na tentativa de descobrir Jesus' verdadeira mensagem da retrospectiva muitas mudanças feitas a Jesus "ensino.

Here I will simply put side-by-side two answers to the following question: How is a human being to attain eternal life, that is, how are we saved? The first answer is given by Jesus and the second answer by St Paul. Aqui vou simplesmente colocar lado a lado duas respostas para a seguinte pergunta: Como é que um ser humano para alcançar a vida eterna, ou seja, o modo como estamos a salvo? A primeira resposta é dada por Jesus, ea segunda resposta por São Paulo. Fundamentalist Christians often put this vital question to Muslims. Fundamentalistas cristãos frequentemente colocar esta questão vital para os muçulmanos. They tell Muslims that if they want to be saved they need only put their ‘faith in Jesus’. Dizem os muçulmanos que se querem ser salvos eles só precisam de colocar a sua "fé em Jesus". The reader can judge for himself if these Christians are being faithful to Jesus’ teaching or not. O leitor possa julgar por si próprio, se estas estão a ser cristãos fiéis a Jesus "ensino ou não.

In Mark’s Gospel 10:17-19 we read, No Evangelho de Marcos 10:17-19 lemos,

    As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. Como Jesus começou a sua maneira, um homem correu até ele e caiu sobre o seu joelhos perante ele. ‘Good teacher’, he asked, ‘what must I do to inherit eternal life?’ "Bom professor", ele perguntou, "o que deve fazer para herdar a vida eterna?"

    ‘Why do you call me good?’ Jesus answered. 'Por que vocês chamam-me bom? "Jesus respondeu. ‘No-one is good - except God alone. "Ninguém é bom - exceto Deus sozinho.

    You know the commandments: “You shall no murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honour your father and mother Você sabe o mandamentos: "Você não deve homicídio, você não deve cometer adultério, você não deve roubar, você não pode dar falso testemunho, você não deve defraudar, honra teu pai e mãe

Here is St Paul’s answer to the same question in Romans 10:9. Aqui está St Paul's responder à mesma pergunta em Romanos 10:9.

    If you declare with your mouth, ‘Jesus is Lord,’ and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved Se você declarar a sua boca, 'Jesus é o Senhor', e crer em seu coração que Deus lhe levantou dos mortos, será salvo

The differences are startling. As diferenças são impressionantes. Jesus’ answer to the question about salvation focuses on obedience to the Torah. Jesus' responder à pergunta sobre a salvação centra-se na obediência à Torah. As a Prophet to the Jewish people, Jesus sees his faithfulness to God expressed in adherence to the Creator’s commands and precepts in the Torah. Tal como um profeta para o povo judeu, Jesus vê a sua fidelidade a Deus, expresso em aderência aos comandos do Criador e os preceitos da Torá.

For Paul however, writing decades later, the Law itself has been abolished, and in place of faithfulness to the Creator, we are asked to put our trust in an event no human being witnessed - the alleged resurrection of Jesus from the dead, and the ‘Lordship’ of Jesus. Para Paul porém, escrevendo décadas depois, a própria lei foi abolida e, em lugar de fidelidade ao Criador, somos chamados a colocar a nossa confiança em um evento testemunhou nenhum ser humano - a alegada ressurreição de Jesus dos mortos, e os 'Lordship "de Jesus.

Chapter 3: Jesus is portrayed in the gospels as predicting his own death: difficulties with taking this at face value Capítulo 3: Jesus é retratado na evangelhos como predizer sua própria morte: tendo dificuldades com esta pelo seu valor facial

Did Jesus clearly announce his suffering and death to his disciples? Jesus anuncia claramente o seu sofrimento e morte aos seus discípulos? Or did his arrest, crucifixion and reported resurrection take them completely by surprise? Ou fez sua prisão, crucificação e ressurreição relatou tê-las completamente de surpresa? We will briefly survey these questions in this chapter. Iremos brevemente inquérito estas perguntas, neste capítulo.

The synoptic gospels contain six separate instances in which Jesus predicts his suffering and death, and four times he predicts his resurrection. Os evangelhos sinópticos conter seis distintas instâncias em que Jesus prediz o seu sofrimento e morte, e quatro vezes ele prediz sua ressurreição. Here are three examples from Mark and one from Luke. Seguem-se três exemplos de Mark e um de Lucas.

  • And he charged them to tell no one about him. E ele praticados dizer-lhes que ninguém sobre ele. And he began to teach them that the son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again Mark 8:30-31 E ele começou a ensinar-lhes que o filho do homem deve sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos e os principais sacerdotes e os escribas, e ser morto, e após três dias de novo a aumentar, Marcos 8:30-31
  • And as they were coming down the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, until the son of man should have risen from the dead . E como eram a descer a montanha, ele praticados dizer-lhes que ninguém o que tinham visto, até que o filho do homem deve ter ressuscitou dos mortos. So they kept the matter to themselves, questioning what the rising from the dead meant…And he said to them,… How is it written of the son of man, that he should suffer many things and be treated with contempt? Mark 9:9-10 Então eles mantida a questão para si, questionando o que a subida dos mortos significava… E disse-lhes,… Como é que é escrito do filho do homem, que ele deveria sofrer muitas coisas e ser tratado com desprezo? Marcos 9:9 -10
  • But while they were all marvelling at everything he did, he said to his disciples, Let these words sink into your ears; for the son of man is to be delivered into the hands of men . Mas, embora todos eles foram marvelling em tudo que ele fez, ele disse a seus discípulos, Let estas palavras afundar em seus ouvidos; para o filho do homem, deve ser entregue nas mãos dos homens. But they did not understand this saying…and they were afraid to ask him about this saying. Mas não compreendo esta dizendo… e eles tinham medo de perguntar-lhe sobre esta dizendo. Luke 9:43-45 Lucas 9:43-45
  • And they were on the road, going to Jerusalem…And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him saving, Behold, we are going up to Jerusalem; and the son of man will be delivered to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles; and they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and kill him; and after three days he will rise . E eles estavam na estrada, indo para Jerusalém… e tendo a doze novamente, ele começou a dizer-lhes que estava a acontecer a ele poupança, então, vamos até Jerusalém, e o filho do homem será entregue ao chefe sacerdotes e os escribas, e que ele irá condenar à morte, e entregar-lhe que os gentios, e para que ele simulada, e cuspir nele, e ele flagelo, e matá-lo, e depois de três dias ele irá subir. Mark 10:32-34 Marcos 10:32-34

Note the detailed prediction in Mark 10:32-34 (in bold ) and how clear and unambiguous it is. Observe a previsão detalhada no Mark 10:32-34 (em negrito) e de como ela é clara e inequívoca.

I wish to make the following observations on these passages: Gostaria de fazer as seguintes observações sobre estas passagens:

    1. According to the evangelists (with one exception, Matt. 12:40) all of the predictions were made during the final period of his life. 1. De acordo com os evangelistas (com uma excepção, Matt. 12h40) todas as previsões foram feitas durante o último período de sua vida. They are all solemn in tone: ‘Let these words sink into your ears…’ They are not mysterious, but expressed in plain language. Estão todos em tom solene: "Vamos afundar estas palavras em seus ouvidos… 'Eles não são misteriosas, mas expressa em linguagem simples. There is no doubt that Jesus had put the disciples in the picture about soon to transpire events, at least six times. Não há dúvida de que Jesus tinha colocado os discípulos em breve sobre a imagem para transpire acontecimentos, pelo menos seis vezes.

    2. Yet how did these same disciples react when the recently foretold events started to occur? 2. Mas como fez estes mesmos discípulos reagir quando os acontecimentos recentemente anunciada começaram a ocorrer? At the critical time between his arrest and execution, absolutely no one seems to have remembered the repeated warnings concerning the events leading to the cross. No período crítico entre sua prisão e de execução, absolutamente ninguém parece ter lembrado as repetidas advertências relativas aos acontecimentos que conduziram à cruz. All Jesus’ disciples fled when he was arrested (Mark 14:50). Todos os Jesus "discípulos fugiram quando ele foi preso (Marcos 14:50). When Peter was confronted he denied having anything to do with Jesus or that he even knew him (Mark 14:66-71). Quando foi confrontado Peter ele negou ter alguma coisa a ver com Jesus ou até mesmo que ele sabia ele (Marcos 14:66-71). None of the apostles (or his family) went with him to Golgotha, according to the Synoptic Gospels. Nenhum dos apóstolos (ou a sua família) passou com ele ao Gólgota, de acordo com os Evangelhos sinóptico.

    3. Jesus would certainly have had good grounds for believing that an attempt would be made on his life and that he may get killed. 3. Jesus teria certamente tinha boas razões para crer que seria uma tentativa feita sobre sua vida e que ele pode obter mortos. However, at the same time he prayed that God would save him from death. No entanto, ao mesmo tempo ele orou que Deus lhe salvar da morte. Father, everything is possible with you. "Pai, tudo é possível com você. Take this cup from me. Tome esse copo de mim. Yet not what I will, but what you will ‘ Mark 14:36 Ainda não o que vou, mas o que você irá "Marcos 14:36

    4. All the apostles were initially extremely reluctant to believe in the resurrection of Jesus. 4. Todos os apóstolos foram inicialmente muito reticentes a acreditar na ressurreição de Jesus. Amazingly, after the death of Jesus and the women had returned from the tomb, the disciples ‘did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense’ Luke 24:11. Surpreendentemente, após a morte de Jesus e as mulheres tinham regressado a partir do túmulo, os discípulos "não acreditamos que a mulher, porque as suas palavras pareceram-lhes como um disparate" Lucas 24:11. The Greek work for nonsense is leros which literally means ’silly nonsense’. O grego é um disparate Leros trabalhar para que significa literalmente "silly disparate".

    5. Would a group of people who had been assured in advance by their charismatic and prophetic teacher that the tragic events would be followed promptly by a happy ending have shown such deep disbelief? 5. Será que um grupo de pessoas que tinham sido assegurado previamente pela sua carismática e profética professor que os trágicos acontecimentos seria prontamente seguido por um final feliz têm mostrado tão profunda descrença? Even if we allow for the initial shock and fear caused by the arrest of Jesus at night, the apostles should surely have remembered the chain of events so often and so recently rehearsed before them by Jesus. Mesmo que permitem o choque inicial eo medo causado pela prisão de Jesus de noite, os apóstolos devem certamente ter lembrado a cadeia de eventos com tanta frequência e tão recentemente ensaiou antes deles por Jesus.

    6. The evangelists had to provide some explanation for this curious phenomenon to ensure the credibility of their stories. 6. Os evangelistas tiveram que dar alguma explicação para este fenómeno curioso para garantir a credibilidade de suas histórias.

    7. All the Gospels end up by laying the blame on the disciples themselves for failing to grasp or simply forgetting (!) the predictions of Jesus. 7. Todos os Evangelhos, que acabam por a culpa sobre os próprios discípulos para não agarrar ou simplesmente esquecer (!) As previsões de Cristo.

So we are faced with something of an historical dilemma: Portanto, estamos perante algo de um dilema histórico:

Either Jesus did not in fact predict the events, and the weakness and disbelief of the disciples are quite natural and understandable. Jesus quer, na verdade, não prever os acontecimentos, e à fraqueza e à incredulidade dos discípulos são perfeitamente natural e compreensível.

Or he did in fact warn them, and the ignominious behaviour of every single one of the disciples is quite inexplicable! Ou ele fez, de facto, advertem eles, o infame e comportamento de cada um dos discípulos é absolutamente inexplicável!

Weighing up the pros and cons, at a distance of 2000 years, leads me to think that it is much more likely that the Evangelists invented the predictions and inserted them into their story (or it could also be that the predictions were fabricated prior to the composition of the Gospels and came to the authors though tradition), than all concerned should suddenly forget those clear, detailed and repeated warnings. Ponderando os prós e contras, a uma distância de 2000 anos, que me leva a pensar que é muito mais provável que os Evangelistas inventou os prognósticos e inserida-los em sua história (ou pode ser também que as previsões foram fabricados antes da composição dos Evangelhos e veio a tradição embora os autores), do que de repente todos os interessados devem esquecer aqueles clara, detalhada e repetidas advertências. Fabricated prophecies after the event are known to exist elsewhere in the Gospels. Manufaturados de profecias depois do evento Sabe-se que existem noutros locais do Evangelhos. Matthew even went so far as to invent a prophecy about Jesus from the Old Testament: ‘ he shall be called a Nazarene ‘, see Matthew 2:23. Matthew sequer chegou ao extremo de inventar uma profecia sobre Jesus a partir do Antigo Testamento: "ele será chamado de Nazareno", ver Mateus 2:23. There is no such passage anywhere in the Old Testament! Não existe tal passagem em qualquer parte do Antigo Testamento! Scholars call this genre of ‘creative’ writing pesher interpretation, and it was widely used by the teachers of the Qumran community in the Dead Sea Scrolls. Estudiosos apelo neste género de 'criativo' escrito pesher interpretação, e foi amplamente utilizada pelos professores da comunidade Qumran, no Mar Morto Rola.

We have seen that the final form of the Gospels is self-contradictory and occasionally bizarre. Vimos que a forma definitiva dos Evangelhos é auto-contraditória e, ocasionalmente, bizarro. The apostles are portrayed as having no idea what rising from the dead meant (Mark 9:10), though historians are aware that the idea of resurrection was widely understood amongst 1 st century Jews. Os apóstolos são retratados como não tendo qualquer ideia do que significou subida dos mortos (Marcos 9:10), embora historiadores estão conscientes de que a idéia de ressurreição foi amplamente compreendido entre 1 de século judeus. The evangelists tried to excuse the disciples by saying that not only did they not understand Jesus, but also the meaning of his words was hidden from them. Os evangelistas tentou desculpar os discípulos, dizendo que eles não só não compreendo Jesus, mas também o significado de suas palavras foi escondido a partir deles.

In the attempt to give the Gospels some coherence and sense the evangelists make the apostles look extremely dense and dim-witted, hardly the reliable people Jesus would have chosen to continue his mission! Na tentativa de dar os Evangelhos alguma coerência e sentido a tornar os apóstolos evangelistas olhar extremamente densa e dim-witted, dificilmente as pessoas confiáveis Jesus teria escolhido para continuar a sua missão!

(I am indebted to Professor Geza Vermes, Director of the Forum for Qumran Research at the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, for various suggestions contained in his book The Authentic Gospel of Jesus ) (Estou grato ao professor Geza Vermes, Diretor do Fórum de Qumran Investigação em Oxford o Centro de Estudos em hebraico e judaica, por diversas sugestões contidas no seu livro O Autêntico Evangelho de Jesus)

Chapter 4: Did Jesus claim to be the Creator of the universe? Capítulo 4: Jesus alegação de ser o Criador do universo?

The short and incontrovertible answer is No! A curto e incontestáveis resposta é não! The fact that later generations of Christians came to believe that Jesus is ‘God from God, light from light, true God from true God’ (as stated in the Nicean Creed) is therefore in need of some explanation. O fato que mais tarde veio a gerações de cristãos acreditam que Jesus é "Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro" (tal como indicado no Nicean Creed) é, portanto, a necessidade de algumas explicações.

In this chapter I will look at two historical phenomena which I hope will give us some understanding of this development. Neste capítulo vou olhar para dois fenômenos históricos que eu espero venha a dar-nos alguma compreensão deste desenvolvimento. They are: São eles:

    i) the traditional Christian belief that to confess Jesus as ‘the Son of God’ is to confess his deity, and to say that ‘Jesus is the Son of God’ means and always meant that Jesus is the pre-existent, second person of the Trinity, who ‘for us men and our salvation became incarnate’. i) a tradicional crença cristã que a confessar Jesus como "o Filho de Deus' é a confessar a sua divindade, e de dizer que" Jesus é o Filho de Deus ", e sempre que significa que Jesus é o pré-existente, segunda pessoa do a Santíssima Trindade, que "para nós homens e se tornou nossa salvação encarnar".

    ii) An illuminating historical parallel to the divinisation of Jesus: the divinisation of the Buddha ii) Uma iluminante histórico paralelo ao divinisation de Jesus: o divinisation de Buda

+++ + + +

i) The New Testament (NT) calls Jesus ‘the Son of God’. i) O Novo Testamento (NT) chama Jesus "o Filho de Deus". But what does this mean? Mas o que significa isto? It is important, if we wish to adopt an historical approach (and most Christians do not), to discover the significance of words and ideas in their original language, as the original speakers meant the original listeners to understand them. É importante, se quisermos adoptar uma abordagem histórica (ea maior parte dos cristãos não), para descobrir o significado das palavras e ideias na sua língua original, tal como o original oradores significou o original ouvintes para compreendê-los. Jesus and his disciples spoke Aramaic, a Semitic language related to Hebrew, and spoken by most Palestinian Jews. Jesus e seus discípulos falavam aramaico, uma língua semitas relativas ao hebraico, falado pela maioria dos palestinos e judeus. Jesus’ Aramaic teaching (except for a dozen words that are still found in the gospels) has not been preserved. Jesus' aramaico ensino (com excepção de uma dúzia de palavras que ainda são encontradas nos evangelhos) não foi preservado.

In the years after Jesus was taken up to God, the early church spread quickly in the Greek-speaking (ie non-Jewish) world, and the gospels and letters that came to comprise the NT were all written down in Greek. Nos anos posteriores a Jesus foi retomada a Deus, o início da igreja espalhar rapidamente no grego de língua (ou seja, não-judeu) mundo, e os evangelhos e as cartas que vieram a compreender o NT foram todos escritos em grego para baixo. It is important to grasp that this Greek NT is a ‘translation’ of the original thoughts and ideas of the Aramaic thinking and speaking Jesus, a translation not just into a totally different language but also a transplantation of the thought of the gospels into an utterly alien cultural and religious environment of the pagan Graeco-Roman world. É importante a entender que este grego NT é uma "tradução" do original pensamentos e idéias do aramaico pensando e falando Jesus, uma tradução não apenas em uma linguagem totalmente diferente, mas também a um transplante de pensamento dos evangelhos em uma absolutamente alien ambiente cultural e religiosa do mundo pagão greco-romana.

To discover the authentic teaching of Jesus, and what others believed about him, it is therefore necessary to be alert to any changes or developments in meaning arising from the transmission of ideas through the channel of Hellenistic culture. Para descobrir o autêntico ensinamento de Jesus, e que outras pessoas acreditavam sobre ele, por conseguinte, é necessário estar alerta para quaisquer mudanças ou desenvolvimentos no sentido decorrentes da transmissão de ideias através do canal de Hellenistic cultura.

Therefore, when we examine the term “son of God” in its original ‘context of meaning’ we make an interesting discovery. Por isso, quando se examina a expressão "filho de Deus" no seu original 'contexto de significado "nós fazer uma descoberta interessante. In Hebrew or Aramaic “son of God” is always used figuratively as a metaphor for a child of God, whereas in Greek addressed to Gentile Christians, brought up in a religious culture filled with gods, sons of gods and demigods, the NT expression tended to be understood literally as ‘Son of God’ (with a capital letter): in other words as someone possessing the same nature as God. Em hebraico ou aramaico "filho de Deus" é sempre utilizado figurativamente como uma metáfora para um filho de Deus, enquanto que em grego Gentile dirigida aos cristãos, que cresceu em uma cultura religiosa preenchido com os deuses, filhos de deuses e demigods, a expressão NT tenderam para ser entendida literalmente como "Filho de Deus" (com maiúsculas): em outras palavras como alguém que possui a mesma natureza de Deus.

In the fourth century the Catholic Church officially endorsed this new pagan idea at the Council of Nicea: Jesus was declared to be of the same ’substance’ or ‘nature’ (the Greek word used was ousia ) as the Deity. No quarto século, a Igreja Católica oficialmente aprovado este novo conceito pagão no Conselho de Nicea: Jesus foi declarada a ser da mesma "substância" ou "natureza" (termo utilizado foi o grego ousia) como a deidade. Pagan philosophy triumphed over the Jewish understanding of God. Pagan triunfaram sobre a filosofia judaica compreensão de Deus.

The same transformation, or rather deformation of meaning occurred to another key term: ‘ Lord ‘. A mesma transformação, ou melhor, deformação do significado ocorreram chave para o outro termo: "Ó Senhor". According to the gospels the title ‘lord’ was regularly used as an address to Jesus during his ministry. De acordo com os evangelhos o título 'lord' foi regularmente utilizado como um endereço de Jesus durante seu ministério. In its Aramaic context it was synonymous with ‘teacher’. No seu contexto aramaico era sinónimo de "professor".

Later generations of Gentile (non-Jewish) Christians would completely alter this meaning: the Aramaic definition of ‘Lord’ = teacher became synonymous with the title of God himself: the Lord Jesus = the Lord your God. Mais tarde gerações de Gentile (não-judeu) cristãos iria alterar totalmente esse significado: o aramaico definição de "Lord '= professor se tornou sinônimo com o título do próprio Deus: o Senhor Jesus = o Senhor teu Deus. As noted NT scholar James Dunn comments, expressing the consensus view of New Testament scholars (including NT Wright who is much beloved of evangelicals), Como se observa NT erudito James Dunn comentários, expressando a opinião consensual do Novo Testamento estudiosos (incluindo NT Wright que é muito amado de evangélicos),

The history of this confession of Jesus as Lord in earliest Christianity largely revolves round the question, How significant is the application of this title to Jesus? A história desta confissão de Jesus como Senhor, em grande medida mais rapidamente cristianismo gira à volta da questão, Como é significativa a aplicação do presente título a Jesus? What role or status does this confession attribute to Jesus or recognise as belonging to Jesus?…The problem is that ‘lord’ can denote a whole range of dignity - from a respectful form of address as to a teacher or judge to a full title for God. Que papel ou estatuto faz confissão para atribuir a este Jesus ou reconhecer como pertencente a Jesus?… O problema é que o "senhor" pode denotar uma série de dignidade - a partir de uma forma respeitosa como a morada de um professor ou um juiz a título completo para Deus. Where do the early Christian references to the lordship of Jesus come within this spectrum? Onde é que os primeiros cristãos referências ao senhorio de Jesus entrar dentro deste espectro? The answer seems to be that over the first few decades of Christianity the confession of Jesus as ‘Lord’ moved in overt significance from the lower end of the ’spectrum of dignity’ towards the upper end steadily gathering to itself increasing overtones of deity . A resposta parece ser que durante as primeiras décadas do cristianismo a confissão de Jesus como "Senhor" movida ostensivas, em menor importância a partir do final do "espectro de dignidade" para a extremidade superior constantemente a recolha própria de aumentar overtones divindade.

We need not doubt that the Aramaic mari underlies the Greek kyrie (vocative)… Mar was used of the first century BC holy man Abba Hilkiah, presumably in recognition of the charismatic powers attributed to him. Temos não restam dúvidas de que o aramaico mari subjaz o grego kyrie (Vocativo)… Mar foi utilizado do primeiro século aC santo homem Abba Hilkiah, presumivelmente, em reconhecimento do carismático poderes atribuídos a ele. Moreover, ‘lord’ was largely synonymous with ‘teacher’ at the time of Jesus, and Jesus was certainly recognised to have the authority of a rabbi or teacher (Mark 9:5 etc). Além disso, 'lord' foi, em grande parte sinónimo de "professor" no momento de Jesus, e Jesus foi certamente de ter reconhecido a autoridade de um rabino ou professor (Marcos 9:5 etc). We can therefore say that the confession of Jesus as Lord was rooted within the ministry of Jesus to the extent that he was widely acknowledged to exercise the authority of a (charismatic) teacher and healer (cf. Mark 1:22,27). Assim, podemos dizer que a confissão de Jesus como Senhor era enraizada no seio do ministério de Jesus, na medida em que ele foi amplamente reconhecida para exercer a autoridade de um (carismáticos) ea professora curandeiro (cf. Marcos 1:22,27).

Whether ‘Lord’ already had a higher significance for Jesus himself during his ministry depends on how we evaluate Mark 12:35-37: Quer 'Lord' já tiveram maior importância para o próprio Jesus durante seu ministério depende de como nós avaliamos Marcos 12:35-37:

‘While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, ‘Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David? "Enquanto Jesus estava ensinando no templo tribunais, ele perguntou: 'Por que os professores o direito de dizer que o Messias é filho de David? David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: David próprio, falando pelo Espírito Santo, declarou:

‘ “The Lord said to my Lord: "" O Senhor disse ao meu Senhor:
‘Sit at my right hand "Sit a minha mão direita
Until I put your enemies Até que eu ponha seus inimigos
Under your feet.”‘ Sob seus pés "."

David himself calls him “Lord”. David ele próprio chama-lhe "Senhor". How then can he be his son?’ Como, então ele pode ser seu filho? "

Even if it contains an authentic word of the historical Jesus (as is quite possible) it need only mean that he understood Messiah to be a figure superior to David in significance and specially favoured by Yahweh. Mesmo se ele contém uma palavra de fé do Jesus histórico (como está perfeitamente possível) basta dizer que ele compreendeu Messias de ser um valor superior ao de David significado e ao Senhor especialmente favorecidas. It does not necessarily imply that he thought the Messiah was a divine figure (Psalm 110 after all probably referred to the king). Isso não implica necessariamente que ele pensou o Messias foi uma figura divina (Salmo 110 afinal provavelmente refere ao rei).

From: Unity and Diversity in the New Testament: An Inquiry into the Character of Earliest Christianity (emphasis in the original) pp.53-54. De: unidade e diversidade no Novo Testamento: um inquérito sobre o carácter das antigas Cristianismo (ênfase no original) pp.53-54.

So Dunn recognises that the title ‘lord’ originally denoted a human being. Portanto Dunn reconhece que o título 'lord' denotado originalmente um ser humano. As the term began to be used in pagan contexts as the Gentile mission spread, where it was well established as a title for the cult deity in the mystery religions (especially Isis and Serapis), and also in Emperor worship - ‘Caesar is Lord’- a radical alteration of the meaning of the term occurred . Above all, St Paul advanced this change in meaning quite deliberately. He uses Old Testament texts that speak of Yahweh and applies them to Jesus (eg Romans 10:13). For Paul, ‘Lord Jesus’ had become a title of divinity. In a profound sense, Paul founded the religion of Christianity we know today.

    (It is of interest to note that evangelical fundamentalists are bitterly resistant to these historical facts. Typically, they are simply ignored, perhaps in the hope that the evidence will just go away. I have noticed this reluctance to discuss these key issues in my debates with Christians. One of the most articulate spokesmen of Evangelicalism, Andy Bannister, is on record expressing his willingness to debate the historical Jesus, as the reader can see on my blog. However, and I regret to say this is quite typical of Evangelicals, he repeatedly refuses to engage the historical questions I survey in this paper. In reality, Bannister and his colleagues demonstrate no interest in serious debate at all. They advocate what they call a “confrontational” approach to Islam and Muslims, and are a serious menace to harmonious relations between people of different faiths.)

As time passed the title used exclusively by Jesus to describe himself, the ‘Son of man’, came to denote Jesus’ humanity in contrast to his divinity. So in the thought of second century Catholic theologian Irenaeus (bishop of Lyons), the term ‘Son of God’ is interchangeable with ‘God the Son’. Most Christians today, in total ignorance of the historical transmutation of meaning of these words, still think this way.

The term ’son of man’ is a storm centre of New Testament scholarship, and the debate is quite technical.. There is no consensus as to its meaning for Jesus or the Judaism of his day. James DG Dunn in his magisterial survey of the issue in Christology in the Making gives his considered view: the ‘thought of the Son of Man as a pre-existent heavenly figure [Dunn has Daniel chapter 7 in mind] does not seem to have emerged in Jewish or Christian circles before the last decades of the first century AD’(p 96). I refer readers to the discussion in Dunn’s book and The Authentic Gospel of Jesus by Geza Vermes, chapter 7, ‘Son of Man sayings’.

A popular new evangelistic course in the UK called Christianity Explored provides participants with an introductory book about Jesus. It runs courses all over the English speaking world. The course is unashamedly conservative evangelical in theology, and adopts a fundamentalist approach to the Bible. It repeats the claim that the terms ’son of God’ and ‘God the Son’ are simply interchangeable titles. It saddens me that sincere seekers after spiritual truth are being misled into an uncritical fundamentalism, or far worse, the blasphemous worship of the Messiah. It is salutary to recall that Jesus is reported to have said in Mark’s Gospel, Why do you call me good? No-one is good - except God alone .

The perils of failing to ask the following simple question are incalculable: what would those who first used this language about Jesus expect their hearers and readers to understand by the phrase? (Dunn, Christology , p.13). The answers, detailed in this paper, will show that Christians need to re-evaluate their understanding of who Jesus was. If Christians would undertake this difficult but necessary task, they will find that the results will bear a striking resemblance to the Jesus of the Qur’an, and that the two great faiths would be in substantial agreement.

ii) We can see a comparable religious impulse behind this startling divinisation of Jesus by looking at some developments in India at about the same time. The Buddha had died at the end of the sixth century BCE. A deep love developed for him and a need to contemplate his enlightened humanity became so strong that in the first century BCE the first statues of the Buddha appeared in NW India. Buddhist spirituality became focused on the image of the Buddha, enshrined in statues, despite devotion to a being outside of the self being quite different to the interior discipline advocated by Gautama.

Devotion to Jesus arose in a similar way, in disregard of his clear teaching about wholehearted love of God and neighbour. As the Gospels unmistakably demonstrate, Jesus invited people to turn in heartfelt repentance and obedience to God, never to himself. Later Christians inverted Jesus’ message by announcing the worship of the proclaimer rather than the God he proclaimed .

Conclusion

As I mentioned in my introduction, recent studies have demonstrated the extraordinary convergence between the historical picture of Jesus produced by many biblical scholars and the Jesus of the Qur’an. This similarity has not gone unnoticed in two significant recent works by New Testament scholars which were published in the last twelve months. Both celebrate this remarkable correspondence. Jeffrey J. Butz, is Professor of World Religions at Penn State University and an ordained Lutheran Minister. His book is entitled The Brother of Jesus & the Lost Teachings of Christianity . I highly recommend this book. The other work is by James D Tabor, Professor of Religious Studies at the University of North Carolina. His book The Jesus Dynasty (published by HarperElement 2006) is a study of Jesus and the New Testament. His comments are a fitting conclusion to my study:

Muslims do not worship Jesus, who is known as Isa in Arabic, nor do they consider him divine, but they do believe that he was a prophet or messenger of God and he is called the Messiah in the Qur’an. However, by affirming Jesus as Messiah they are attesting to his messianic message, not his mission as a heavenly Christ.

There are some rather striking connections between the research I have presented in The Jesus Dynasty and the traditional beliefs of Islam. The Muslim emphasis on Jesus as messianic prophet and teacher is quite parallel to what we find in the Q source, in the book of James, and in the Didache . To be the Messiah is to proclaim a message, but it is the same message as that proclaimed by Abraham, Moses and all the Prophets.

Islam insists that neither Jesus nor Muhammad brought a new religion. Both sought to call people back to what might be called “Abrahamic faith.” This is precisely what we find emphasised in the book of James. Like Islam, the book of James, and the teaching of Jesus in Q, emphasise doing the will of God as a demonstration of one’s faith. Also, the dietary laws of Islam, as quoted in the Qur’an, echo the teaching of James in Acts 15 almost word for word: “Abstain from swine flesh, blood, things offered to idols, and carrion” (Qur’an 2:172).

The Christianity we know from the Q source, from the letter of James, from the Didache, and some of our other surviving Jewish-Christian sources, represents a version of the Jesus faith that can actually unite, rather than divide, Jews, Christians, and Muslims. If nothing else, the insights revealed through an understanding of the Jesus dynasty can open wide new and fruitful doors of dialogue and understanding among these three great traditions that have in the past considered their views of Jesus to be so sharply contradictory as to close off discussion. (pp. 287-288)

Appendix: What the Qur’an says about Jesus

The Qur’an describes the state of Christianity and its doctrines as they were in the seventh century, a thousand years before the Protestant Reformation. Mostly, the Qur’an accepts and promulgates many teachings that are accepted in Christianity. Jesus holds a particularly high place in Islam. Muslims accept the virgin birth, but do not see it as a sign of his divinity (after all Adam and Eve did not have a human father either). Jesus did many miraculous signs, raising the dead, curing blindness and healing lepers. But these are not attributed in the Qur’an to Jesus as God, but as powers given to Jesus from God. The Bible confirms this important distinction, ‘People of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him.’ Acts 2:22.

(Incidentally, Muslims do not accept St Paul as an authentic interpreter of the teaching of Jesus).

The Holy Qur’an says:

People of the book, do not go to excess in your religion, and do not say anything about God except the truth: the Messiah, Jesus, son of Mary, was nothing more than a messenger of God, His word, directed to Mary, a spirit from Him. So believe in God and His messengers and do not speak of a ‘Trinity’ - stop this, that is better for you - God is only one God, He is far above having a son, everything in the heavens and earth belongs to Him and He is the best one to trust. (Qur’an, 4:171)

Suggestions for Further Reading

GENERAL

    A History of God by Karen Armstrong, published by Vintage 1999.
    From Abraham to the present day: the 4000-year quest for God. An enlightening and intellectually challenging book, Armstrong offers many valuable insights.
    The Varieties of Religious Experience by William James, various editions.
    Though James focuses mainly on Western spiritual experiences, this classic work reminds us of the staggering diversity of religious experience. A useful antidote to exclusivist conceptions of the Divine.

CHRISTIANITY

    The Historical Figure of Jesus by EP Sanders, published by Penguin Books 1995. America’s most distinguished scholar in the field of Jesus-research, he provides a generally convincing picture of the real Jesus, set within the world of Palestinian Judaism.

    The Changing Faces of Jesus by Geza Vermes, published by Penguin Books 2001. Vermes gives an equal voice to both the New Testament and non-biblical Jewish writings to uncover the historical figure of Jesus hidden beneath the oldest gospels, showing how and why a charismatic holy man was elevated into the divine figure of Christ. Essential reading.

    The Authentic Gospel of Jesus by Geza Vermes, published by Penguin Books 2004. The first Professor of Jewish Studies at Oxford, he almost single-handedly brought to the attention of New Testament scholarship the significance of Jesus as a Jew .

    Christology in the Making: A New Testament Inquiry into the Origins of the Doctrine of the Incarnation by James DGDunn, Second Edition, published by SCM Press 1989. This classic text is crucial reading for scholars and public alike. An advanced work, but it repays the effort.

    Unity and Diversity in the New Testament: An Inquiry into the Character of Earliest Christianity by James DGDunn, Third Edition, published by SCM Press 2006. Dunn is an author who simply must be read by all serious students of early Christianity. Like his other work on Christology mentioned above, it assumes the reader is familiar with the basic critical issues of NT scholarship.

    The Brother of Jesus & the Lost Teachings of Christianity by Jeffrey J. Butz

    The Apotheosis of Jesus of Nazareth by Paul A Williams. My attempt to summarise some of the issues discussed in Dunn’s work. The conclusions though are mine.

    Escaping from Fundamentalism by James Barr, published by SCM Press 1990.
    Barr is vital reading for those trapped in the rigid world of fundamentalism. I owe him a personal debt of gratitude. Sadly, Professor Barr passed away a few months ago.

ISLAM

    What God said about Eating Pork, & Issues for Muslim/Christian Dialogue , by Shabir Ali, published by Al-Attique Publishers Inc, 2003. A short work (32 pages) written