Das Zeichen von Emmanuel

An veröffentlicht:

Montag, den 5. März 2007

Mailen Sie diesen Pfosten Drucken Sie diesen Pfosten

Wenn Sie hier neu sind, können Sie regelmäßige Updates über RSS Zufuhr erhalten wünschen. Danke für das Besuchen!

Rezart Beka

Im ersten Kapitel von Matthew stoßen wir auf den folgenden Text zufällig:

Jetzt alles wurde dieses getan, das er erfüllt werden konnte, der vom Lord vom Prophet gesprochen wurde und sagen: Erblicken Sie, ist eine Jungfrau mit einem Kind und bringt einen Sohn hervor, und sie rufen seinen Namensemmanuel, den deutend ist, Gott mit uns. an (Matthew-1:22 - 23)

Nach Ansicht der christlichen Autoren war der Prophet, der dieses erklärt, Jesaja, wie in seinem Buch er als Sprechen veranschlagen worden ist:

Folglich, gibt der Lord Himself Tausend ein Zeichen: die Jungfrau ist mit einem Kind und bringt einen Sohn hervor, und sie rufen seinen Namensemmanuel an. (Jesaja-7:14)

Die Autoren des neuen Testaments haben häufig veranschlagene Durchgänge vom alten Testament und behaupten solche Aussagen, um die Prophezeiungen zu sein, die in der Person des Jesus Christus erfüllt werden. Die Zahl solchen veranschlagenen Durchgängen ist wirklich sehr hoch. Unter den Evangelisten ist Matthew der, der dieses Phänomen charakteristisch zu seinem Evangelium gebildet wird.

Die Prophezeiung trägt einen sehr wichtigen Platz in der christlichen Theologie. Jeder Christ kennt in den Prophezeiungen der Bücher der Psalme, des Jesajas und des Daniels, der auf der Kindheit, dem Leben, dem Auftrag und dem Tod von Jesus bezogen wird aus. Zu jedem Christen sind diese Prophezeiungen der freie Beweis der Wahrheit der Evangelien und Auftrag von Jesus im Allgemeinen.

Das Problem ist das entsprechend der Bibel, existiert dort zutreffende Prophezeiungen sowie die falsche. Folglich entsteht die Frage auf den notwendigen Kriterien, um eine falsche Prophezeiung von einem zutreffenden zu unterscheiden.

Einige der Kriterien, denen wir pflegen, um die Prophezeiung zu überprüfen, die oben erwähnt wird, sind, wie folgt:

Erstes Kriterium: Damit einen Durchgang gelten kann als eine Prophezeiung, muss er die Form einer Prophezeiung haben. Im Allgemeinen haben die Prophezeiungen ein charakteristisches einleitendes Teil und unterscheiden sie von jedem anderen nicht-prophetischen Durchgang. Die häufigsten Formen sind, wie folgt: Und er kommt zu überschreiten, der; Und wenn die Versprechung und der Wille des Lords kommt; Er erhält nicht und lang. Wenn man eine Prophezeiung veranschlägt als seiend, die später Jahrhunderte in Jesus die Wörter erfüllt wird, Amon war zweiundzwanzig Jahre, als er anfing zu regieren und er hielt seinen Thron für zwei Jahre in Jerusalem (2 König-21:19), würde seinen Anspruch richtig als unbegründed, einfach wegen der Tatsache gelten, dass der veranschlagene Durchgang nicht eine Prophezeiung festsetzt, da seine Form uns nicht führt, sie als solches anzunehmen.

Zweites Kriterium: Wenn irgendein Autor einen Durchgang vom alten Testament veranschlägt und während seines Zitierens er den Text ändert, dadurch erentfremdet erentfremdet seine ursprüngliche Bedeutung, um sie einem vorarrangierten Ziel anzupassen, würden wir dann in der Lage sein zu bestätigen, dass dieser Autor nicht göttlich-angespornt wird und dass der Durchgang, der von ihm veranschlagen wird, nicht eine Prophezeiung voraussagend ist, die Person oder das Ereignis durch den Autor behauptete.

Drittes Kriterium: Wenn der veranschlagene Durchgang ungenau vom Zusammenhang extrapoliert wird, eine Bedeutung gewinnend, die von seiner Vorlage sich unterscheidet, würden wir sein, dieses zu bestätigen, um eine Handhabung zu sein, die vom Autor vollendet wurde und aus diesem Grund kann die so genannte Prophezeiung nicht zutreffend sein. Bezogen auf dieser Angelegenheit, behandelte der Theologe Mike Brown in einem der Themen in seiner Arbeit Deutung und Exegese, sagt:

Die Ausgabe der biblischen Deutung ist sehr wichtig. Manchmal ist es sehr einfach, in der Bibel eine Unterseite zu finden, zum eines Special zu stützen, der einfach unterrichtet, indem man einen Vers aus dem Zusammenhang heraus nimmt und ihn mit einem anderen Vers anschließend, fand irgendwo sonst in der Bibel, und das Vereinigen beider dieser Durchgänge man kann eine neue Lehre verursachen, die nichts hat, mit den Versen zu tun, wenn ihnen die passenden Zusammenhänge eingelassen wurden. Wie jemand gesagt hat, es ist einfach, die Bibel zu bilden sagt, dass allem wir es zu say.1 wünschen

Lassen Sie uns jetzt überprüfen, ob die oben erwähnten Kriterien in der Ausgabe der Emmanuel-Prophezeiung respektiert worden sind.

In Bezug auf das erste Kriterium wendet der Text es vollständig an. Wer auch immer, das den Durchgang des Jesaja-7:14 liest, ist damit einverstanden, in der Lage zu sein, eine Prophezeiung in ihr zu sehen.

Aber das zweite Kriterium ist nicht respektiert worden. Da wir in der Fortsetzung beachten, hat der Evangelist den Text des Jesaja-7:14 geändert und sie seinen persönlichen Zielen angepasst. Das hebräische Wort, verwendet im Durchgang von Jesaja, ist das `almah und bedeutet die junge Frau, während die griechische Übersetzung des alten Testaments, bekannt als Septuagint (LXX), die fehlerhaften Ausdruck parthenos anbietet und bedeutet Jungfrau. Der Evangelist, unter Verwendung des Septuagint in seiner Veranschlagung von Jesaja, übersetzt das hebräische Wort almah als Jungfrau. So gewinnt er eine Prophezeiung auf Maria gebender Geburt zu Jesus beim Sein rein. Tatsächlich ist das Wort Jungfrau in der hebräischen Sprache bethulah und nicht almah. Aus diesem Grund ist die Übersetzung von Septuagint falsch.

Entsprechend Tradition war Matthew auf Hebräer kenntnisreich, gleichwohl er sich nicht bezieht, auf den hebräischen Text aber anstatt seinen Anspruch an den griechischen Text stützt, weil der Hebräer nicht mit seinen vorgefassten Absichten einverstanden ist. Tatsächlich haben die Veränderung der jungen Frau, die im hebräischen Text erwähnt wird und die der Jungfrau, die im griechischen Text von Septuagint und von Mathew erwähnt wird, die scharfen exegetic Debatten angeregt, die seit dem zweiten Jahrhundert zwischen Justin-Märtyrer und den Hebräern seiner Zeit anfangen, bis die Debatten, die durch das Veröffentlichen der biblischen Übersetzung erregt wurden, RSV im Jahr 1952 nannten, das in den Durchgang des Jesaja-7:14 den Gebrauch von dem Wort junge Frau holte. Dieses verursachte eine raue Reaktion von den christlichen Fundamentalisten in den Vereinigten Staaten, in denen sie öffentlich Kopien dieser Übersetzung brannten und behauptete, dass diese Arbeit die reine Auffassung von Jesus.2 verweigerte

Hebräer und Christen glaubten gleich, dass biblische Prophete und geprophezeite Ereignisse der entfernten Zukunft vorausgesagt hatten. Christen besonders hade bildete die Idee, dass die biblischen Prophete alles über das Leben von Jesus als wichtiger Teil ihres Glaubens vorausgesehen hatten. Ein Beispiel zu diesem ist die Prophezeiung von Emmanuel, fast 700 Jahre vor der Geburt von Jesus geschrieben. Aber bezogen auf diesem, warnt der berühmte Theologe Raymond Brown, dass diese Auffassung der Prophezeiung als Vorhersage der entfernten Zukunft vom meisten ernsten Stipendium heute verschwunden ist, und es wird überall anerkannt, dass das NT Erfüllung des OT viel miteinbezog, das die OT Verfasser nicht überhaupt voraussahen. Die OT Prophete wurden hauptsächlich mit dem Adressieren der Herausforderung des Gottes an ihre eigenen Zeiten betroffen. Wenn sie über die Zukunft sprachen, war sie grob ausgedrückt von, was geschehen würde, wenn die Herausforderung angenommen oder zurückgewiesen wurde. Während sie manchmal eine messianische Befreiung (d.h. Befreiung durch eine gesalbt als Repräsentant des Gottes, so regierender König oder sogar Priester) predigten, gibt es keinen Beweis, den sie mit Präzision sogar ein einzelnes Detail im Leben von Jesus von Nazareth voraussahen. 3

Viel Christ und jüdischen Theologen, die mit der Studie von Semitic Sprachen beschäftigt gewesen werden, haben, dass die genaue Übersetzung des Textes des Jesaja-7:14 nicht Jungfrau ist, aber junge Frau bestätigt. Um dieses zu prüfen, erwähnen wir einige ihrer Aussagen.

Der weithin bekannte Theologe Bruce Metzger, in einem biblischen Kommentar, der von ihm in der Coautorschaft mit E. Murphy vorbereitet wird, erklärt:

Junge Frau, hebräisches `almah, weiblich vom `elem, junger Mann (1 Sam-17:56; 20:22); das Wort erscheint im GEN-24:43; Ex 2:8; Ps-68:25 und anderwohin, wo übersetzte junge Frau ist, Mädchen, Maid. 4

Samuel Davidson schreibt in eine seiner Arbeiten:

Almah ist nicht der korrekte Ausdruck für Jungfrau Maria, entsprechend der Meinung von denen, die an ihre reale und zutreffende Jungfräulichkeit glauben; weil es einfach eine junge, heiratsfähige Frau bedeutet. Bethulah bezeichnet eine so genannte Jungfrau richtig. Prov. XXX.19 zeigt, dass almah auf andere als Jungfrauen sich bezieht. Es gibt keinen Grund für die Beschränkung er zur unverheiratetfrau. Aquila, Symmachus und Theodotion, übertragen es mit Recht neanis. War die Geburt des Messiahs, sicher der zutreffende Ausdruck für Jungfrau würde gewesen sein employed.5 beabsichtigt worden

Ein anderer biblischer Kommentar auf Matthew-1:23zuständen:

Eine Jungfrau: Hebräisches `Alma bedeutet normalerweise nichts mehr als ein junges woman.6

Entsprechend einem notorischen biblischen Kommentar muss Jesaja-7:14 übersetzt werden, wie folgt:

Erblicken Sie, begreift a-[oder ] junge Frau und [oder hat begriffen und soll], trägt einen Sohn. Junge Frau, Maid, ist die einzige korrekte Übersetzung des hebräischen `almah, wie von Aq. erkannt wird, Symm. und Theod., die es durch neanis übertragen. Jungfrau wird von den griechischen Wort parthenos genommen, gefunden im LXX [das griechische alte Testament Septuagint], obgleich dieses eher dem hebräischen Wort bethulah entspricht. Die Preisangabe im Matthew-1:23 wird vom LXX, nicht vom Hebräer genommen und ist eine einiger solcher Preisangabe, die vom Autor dieses Evangeliums [Matthew] verwendet wird um zu zeigen dass das O.T. [altes Testament] das Leben des Jesus Christus vorher andeutete. Dass er diese ohne bestimmten Respekt zu ihrer Bedeutung in ihrem ursprünglichen Zusammenhang verwendet, ist von der Preisangabe von Hos frei. 11:1 in Matt. 2:15. Diese neuere messianische Deutung wird von der Überzeugung abgeleitet, dass die messianische Hoffnung in Jesus erfüllt worden war. Diese Überzeugung, die wir fest behalten können, bei der Anerkennung dass der N.T. Gebrauch von Isa. 7:14 basiert auf einer ungenauen Übersetzung des hebräischen Textes, der unsere Deutung dieses Verses in seiner ursprünglichen Einstellung nicht benachteiligen darf. Das Wort `almah bedeutet eine junge Frau eines heiratsfähigen Alters, vielleicht eine Jungfrau (Cf. Generator-24:43; Exod. 2:8; Prov. 30:19); wenn Jesaja klar hätte bilden mögen, dass er im Verstand eine wundersame reine Geburt hatte, würde er den spezifischen Ausdruck bethûlah.7 verwenden gemusst haben

Ch. Guignebert, Professor der Geschichte des Christentums an der Universität von Sorbonne, bestätigt:

Orthodoxe Theologen haben jed Anstrengung gebildet, dass ha-almah Jungfrau bedeuten konnte, aber ohne success.8 zu prüfen

Gegründet auf den oben erwähnten Aussagen, können wir zu der Schlussfolgerung kommen, dass Mathew, in seinem Zitieren des Jesaja-7:14, nicht zum Text auf Hebräer loyal gewesen ist, aber haben die letzteren umgewandelt, um zu seinen persönlichen Absichten zu entsprechen.

Die genaue Übersetzung des Jesaja-7:14 ist folglich das folgende:

Folglich, gibt der Lord Himself Tausend ein Zeichen: eine junge Frau ist mit einem Kind und bringt einen Sohn hervor, und sie rufen seinen Namensemmanuel an. 9

Während es offenbar gesehen werden kann, erwähnt der richtig übersetzte Text keine übernatürliche Geburt durch eine Jungfrau, während der Septuagint Text scheint, zu solch eine Zusammenfassung genau zu führen. Aus diesem Grund zieht der Evangelist es vor, der griechischen Übersetzung zu folgen und überspringt den ursprünglichen Hebräer.

Aber verschiedene Theologen argumentieren, dass die Septuagint Übersetzer, trotz dieser fehlerhaften Übersetzung, nicht darauf abzielten, die reine Geburt von Messiah zu prüfen. Unter ihnen können wir Raymond Brown, das dass die Septuagint Übersetzer argumentiert, durch die Wörter erwähnen, , welches die Jungfrau mit einem Kind verstand eine wirklich reine Frau ist, die, auf vollständig natürliche Arten, nach der männlichen Intervention ihres zugelassenen Ehemanns, Emmanuel entbindet. Diese Übersetzer, entsprechend Brown, dachten, dass das Zeichen, gegeben zu werden Ahaz nicht mit einer Frau zusammenhing, die während der Artikulation dieser Prophezeiung bereits schwanger ist, aber zu einer reinen Frau, die Emmanual auf eine normale Art entbinden würde. So würde Emmanuel ihr First-bornsohn sein.

Brown fährt fort, zu folgern das für den hebräischen Text (Masoretic M.Ü.) und für das Septuagint (LXX) gleich wird das Zeichen, das von Jesaja gegeben wird, nicht auf die Art (wie) von Emmanuel Geburt, aber im schicksalhaften TIMING konzentriert, hingegen ein Kind, das ein Zeichen der Anwesenheit des Gottes mit seinen Leuten sein würde, genau getragen werden sollte, als Vermögen dieser Leute Reichweite ihr Tiefpunkt hatten.

Das folgende ist eine unleugbare Wahrheit, die von Raymond Brown erklärt wird:

Weder bezogen sich das hebräische noch der Grieche des Jesaja-7:14 auf die Art der Virginalauffassung, von der Mathew schreibt und sein christlicher Gebrauch von dem Durchgang sehr viel dem wörtlichen meaning.10 hinzugefügt hat

So hat Matthew willkürlich den hebräischen und griechischen Text gleich umgewandelt und gedeutet.

Dieses Prophezeiung doesnot erfüllen auch das dritte Kriterium. Matthew, da wir sehen, hat von seinem Zusammenhang den Durchgang des Jesaja-7:14 und auf eine Zwangs- und willkürliche Art hätte gemocht sie an Mary und an Jesus anwenden extrapoliert.

Lassen Sie uns den Durchgang in Kürze überprüfen. Der Aramean König Rezin von Damaskus (Syrien) und der König Pekah von Izrael (Ephraim: das Nordkönigreich) organisiert einem Aufruhr gegen die Supermacht der Zeit: Assyria. Der König Ahaz lehnte ab, mit ihnen zu vereinigen und aus diesem Grund wendeten sich sie gegen ihn, investierten Jerusalem und versuchten, ihn zu entthronen und einen Vasall im Thron von Judah zu holen. Um sich zu speichern, entschied sich der König Ahaz um um die Unterstützung des Königs Tiglath-Pileser von Assyria zu bitten. An diesem Punkt verbot Jesaja ihm, dies zu tun, weil er ziemlich gut wusste, dass nach der Assyrian Wegewahl des Königs die Feinde von Judah, sie auch Judah auf Vassalage verringern würden. Der König fungierte auf diese Weise, aber die Gefahr von seinen Feinden verlegt werden war noch groß.

Alles geschah dieses während der Jahre 735-734 B.C., und König Ahaz mit seinen Leuten hatten sehr Angst. Gott sendete dann Jesaja, um sie sicherzustellen, dass diese zwei Könige nicht zum Ende ihre Invasion holen würden. Das interessanteste Teil dieses Kontos, mindestens für uns, kommt, wenn Gott ein Zeichen geben möchte, den König Ahaz zu beruhigen. Aber Ahaz möchte nicht Gott erregen und folglich lehnt er ab, um jedes mögliches Zeichen durch ihn zu bitten. Gott beharrt dann, Jesaja sagen lassend:

Folglich, gibt der Lord Himself Tausend ein ZEICHEN: eine JUNGE FRAU ist mit einem Kind und bringt einen Sohn hervor, und sie rufen seinen Namensemmanuel an. Er isst Creme und Honig, bis er, das Übel zurückzuweisen erlernt und das gute zu wählen. Aber, bevor das Kind erlernt, das Übel zurückzuweisen und das gute zu wählen, das Land, obwohl Furcht wegen seiner zwei Könige, wird verlassen. (Isaia 7:14 - 16)

Wie wir offenbar sehen können, ist diese Prophezeiung während des Lebens von Ahaz und von nicht Jahrhunderten später erfüllt worden, da Mathew uns glauben lassen möchte, weil das gegebene Zeichen darauf abzielte, den König Ahaz und seine Leute durch ihr Fürchten ihrer Feinde zu beruhigen. Nachdem Gott zu Ahaz sagte, um eine Zeichenvertretung zu bitten, dass er mit ihm und seine Leute war und nachdem des Königs, der ablehnt, Gott zu erregen, dann ergriff Gott selbst die Initiative und verspricht Ahaz die Geburt von Emmanuel. Vor diesem Kind, das seine Reife erreicht, würden die Könige, welche die Leute von Ahaz terrorisieren, ruiniert erhalten. Und die Könige, die Ahaz fürchten, wurden viele Jahrhunderte vor der Geburt von Jesus verlegt. Die Informationen, dass dieses Kind mit Creme und Honig bis das Lernen, das Übel zurückzuweisen und das gute zu bevorzugen eingezogen würde, sind ein anderes Element, das dieses Kind mit der Situation identifizierent, die Judah wirklich durchmachte; Creme und Honig anstelle von der allgemeinen Nahrung einer landwirtschaftlichen Bevölkerung bildeten das Erwerbsmittel der Leute, deren Land überschüssig war. Solche menschlichen Formen setzten das Kind in den Zeitraum ein, als diese Prophezeiung erfüllt wurde. Zugetroffen auf den Messiah, ist sie überflüssig und unpassend. 11

Dies heißt, dass die Prophezeiung viele Male vor der Geburt von Jesus erfüllt wurde (sehen Sie 2 König-15:27 - 29; 16:1 und passim; 2 Chroniken 28:1 und passim). So, gibt es keinen Platz in dieser Prophezeiung für Jesus und seine geverehrte Mutter.

CH. Guignebert in seinem Buch bestätigt:

Die Aussage hat ein viel sofortigeres Lager, und sie ist genau mit dem Ziel die Anzeige seiner schnellen Erfüllung, dass der Autor sein vergleicht. Es wird nur die Zeit angefordert, die damit ein Kind begriffen werden kann notwendig ist, getragen worden, und geholt zum Anfang des Verständnisses, vor Jahveh zerquetscht die Feinde von Judah. Es ist nicht die Geburt des Kindes, das vom Prophet hervorgehoben wird, aber der glücklichen Ausgabe, auf von der der König wartet, und, von welchem er jetzt kann, bauend auf den Vergleich, der ihn gegeben wird, überzeugt-schätzen Sie das nähernde Datum. Das Kind, das fraglich ist, ist vermutlich das gleiche wieder bezogen von Jesaja in VIII.3: Dann ging ich innen an den Prophetess, und sie begriff und entblößt einen Sohn. 12

J.D.

Eine andere Wirklichkeit, die offenbar zeigt, dass die Einwohner von Israel der Zeit diese Prophezeiung erwarteten, während des Zeitraums von Mühen bald erfüllt zu werden, hängt mit der Tatsache, dass viele Frauen dieser Zeit ihre Kinder Emmanuel.13 nannten zusammen und selbstverständlich keine von ihnen hatte ihrem Kind in einem Zustand der Jungfräulichkeit und ohne irgendeine männliche Intervention entbunden.

Zustände Samuel-Davidson:

Eine Prophezeiung von Christs Geburt sieben hundert Jahre danach, könnte kein Zeichen der Versprechung gewesen sein, die Ahaz gebildet wurde. Diese Versprechung war eine von Ermutigung. Sie verkündete die schnelle Befreiung von Judah von ihren Feinden. Das Vertrauen von Ahaz und von seinen Leuten hing vom Zeichen oder von der Bürgschaft ab. Folglich muss es etwas gewesen sein, das sofortig ist und dem Ereignis oder der Sache vorausgehen, die bedeutet werden. Oder, wenn es der Befreiung folgte, oder Ereignis selbst, das das Thema der Versprechung bildete, könnte es seinen Zweck nicht als Zeichen zweifellos erfüllt haben, es sei denn es kurz danach geschah, in der Zeit der Person, der es gegeben wurde. Die Versprechung der sofortigen Befreiung zu Ahaz konnte durch einen Aufruf an ein hinteres Ereignis folglich bestätigt werden, aber nicht zu einem langen Hinterteil als Alexander bestätigt. Zeichen, durch zukünftige Ereignisse überprüft zu werden wurden gegeben, wie wir von ex wissen. Iii. ist 12 und. XXXVII.30; aber es gibt eine Verschiedenartigkeit in ihnen und im anwesenden Fall. Sie geschahen sehr bald und also wurden die Zeichen zu Mosese und zu Hezekiah beziehungsweise - die Personen überprüft, für die sie bestimmt waren. Aber hier, wurde das Zeichen nicht bis Jahrhunderte nach Ahaz und seinen Zeitgenossen überprüft. Es war folglich kein Zeichen in Wirklichkeit zur Person, der es gegeben wurde. Die Entferntheit des Zeichens beraubt es seines Gebrauches als solcher; für sie ist absurd, mit Alexander zu sagen, dass es im Verhältnis zu seinem Abstand besser war. Wie könnte es gut sein oder zu Ahaz verbessern, lang, nachdem er tot war? Die Gefahr, von der er Zerstörung fürchtete, war schwebend, und er benötigte etwas, es zu treffen immediately.14

, gegenüberstellend mit solchen unwegsamen Schwierigkeiten, haben einige christliche Theologen versucht, an allen möglichen Kosten diese Prophezeiung zu sparen und absurd vermutet und willkürlich das hat es eine doppelte Erfüllung. Die erste Erfüllung trat innerhalb des Zeitraums von Ahaz auf, wie oben erwähnt, und die zweite geschahen in der Zeit von Jesus, mit seinem wundersamen birth.15

Samuel Davidson, Stellung nehmend zu dieser Hypothese, sagt:

Die Hypothese einer doppelten Richtung sollte sehr vorsichtig angenommen werden, wenn sie überhaupt angenommen wird. Sie ist ein, das noch Vorjudice ist. Die besten Interpreten sind gegen seine Aufnahme, wie nicht autorisiert oder gegensätzlich zu den zutreffenden Grundregeln der grammatischen Deutung. Und wir werden jetzt geneigt, um mit ihnen zu sein und empfinden die eigenartige Theorie der Inspiration, aus der heraus sie entstanden ist, um unbegründet zu sein. Eine Richtung alleine scheint, von den heiligen Verfassern beabsichtigt worden zu sein, obwohl ihre Wörter von vielen Anwendungen zulassen können. Wir lehnen Einwilligung folglich zu dieser Deutung des Verses ab, weil seine Basis precarious.16 ist

Wir bleiben nicht auf dem Analysieren solch einer absurder Theorie, die von den hoffnungslosen Apologets verursacht wird, aber wir erwähnen die Bestätigung eines weithin bekannten biblischen Wörterbuches, in dem angegeben wird, wie folgt:

Im Mt.-1:23 ist. 7:14 wird als Vorher andeuten der reinen Geburt von Jesus veranschlagen. Die Frage ist aufgeworfen worden, ob diese Kennzeichnung von Immanuel mit Jesus im Verstand von Jesaja selbst war, oder gebildet worden vom Evangelisten entweder irrtümlich, oder über die Verwendung der Wörter eines alten Orakels, wie verwendbar für seinen Zweck, aber nicht mit der Absicht der Festlegung ihres ursprünglichen Autors an seiner Deutung von ihnen. Die Schwierigkeiten auf die Art des Nehmens sie, um die Primärabsicht von Jesaja zu sein, die reine Geburt von Jesus vorauszusagen sind untrennbar. Die Bedeutung seiner Phraseologie wird so offensichtlich unter den Umständen seines eigenen Tages erfüllt, die so entfernt ein Hinweis wie dieses auf der Geburt von Jesus exegetically unmöglich scheint. Einerseits sind alle Deutungen, die im Hinweis auf Immanuel eine doppelte Richtung d.h. eine erste Absicht, von einem Kind zu sprechen finden, das an seinen eigenen Tagen und an Sekundär geboren werden konnte, um die reine Geburt von Jesus vorauszusagen, künstlich und willkürlich. Sie haben das Aussehen der scharfsinnigen Vorrichtungen, zum einer Schwierigkeit eher als natürliche Erklärungen der Tatsache des case.17 zu entgehen

Dieses kann zu die folgende Frage führen: wenn das Kind, das Emmanuel angerufen würden, nicht Jesus war, dann wer war er? Zu diesem Punkt haben die christlichen Theologen verschiedene Antworten angeboten. Wir erwähnen einige von ihnen hier.

Wer, als, war bezogen das Erst? Die Maid kann allgemein sein eine bestimmte Maid - aber, da das Zeichen eins würde sein müssen, das zur Aufmerksamkeit von Ahaz kommen würde, bedeutet irgendeine dieses, dass junge Frauen Lagerkinder und Nennen sie Immanuel sind, oder es bezieht sich die auf jungen Frauen, die zum König und zum Prophet, die Frau von irgendeinem weithin bekannt sind (möglicherweise eine neue Frau von Ahaz, seit dem LXX, dem Aq., dem Symm. und dem Theod. gelesener hier Tausend shalt Anruf sein Name) 18

Eine italienische Übersetzung des Biblecontaining viele Kommentare, das Resultat einer Arbeit von mehr als 90 Experten auf den verschiedenen biblischen Gebieten, beantwortet diese Frage, wie folgt:

Eine junge Frau: das hebräische Wort übersetzte Mittel dieser Weise eine Frau, die das Alter der Verbindung erreicht wurde; vermutlich hängt die Frage mit der jungen Frau von Ahaz, die Mutter des zukünftigen Königs Hezchia.19 zusammen

Dieses wird auch durch einen der berühmtesten katholischen biblischen Kommentare in der Welt, der zusammenhängt mit der Identität der Frau bestätigt, die Emmanuel entbindet, bezieht in der Seite 235:

Dieses ist das Beste, das als Frau von Ahaz verstanden wird; das versprochene Kind garantiert der Zukunft der Dynastie (Anmerkung wieder das Haus von David in v 13; cf. V 2) und kann aus diesem Grund genannt werden Immanuel (mit uns ist Gott ").20

Eine anderen berühmten biblischen Kommentarzustände:

Im Wettbewerb der Preisangabe in Jesaja (ist. 7:10 - 17), scheint es, dass die bezogene Frau eine Frau des Königs Ahaz gewesen sein kann. Lxx übersetzte das Wort durch die griechischen parthenos (`virgin') aus Gründen, die unsicher sind. Es gab keine Erwartung einer reinen Geburt in Israel, und es ist frei, dass für Matthew die Tatsache an zu die Prophezeiung eher als umgekehrt. 21 führt

Wir schließen diesen Durchgang, indem wir Raymond Brown veranschlagen, das die Deutungen der modernen Theologen zusammengefasst hat, die auf dem Text von Jesaja in den folgenden Punkten bezogen werden:

1. Es war zum gemeinen König Ahaz (c.a. 735-715 B.C.), das dieser Jesaja vom Orakel sprach, wie im 7:14 erwähnt. Es wurde während ein Zeichen zu diesem bezweifelnden Monarchen während des Syro-Ephraimite Krieges von 734 beabsichtigt und muss auf etwas sich beziehen, das während dieses Jahres oder kurz danach stattfand.
2. Das Kind, zum geboren zu sein war nicht der Messiah, denn Messianism hatte nicht noch sich zum Punkt der Erwartung eines einzelnen zukünftigen Königs entwickelt (Fußnote 9, §3). Gelehrte werden nicht über die Identität des Kindes gewesen, aber höchstens kann sie auf die Geburt eines Davidic Prinzen sich beziehen, der Judah von seinen Feinden liefern würde. Eine alte jüdische Deutung, bekannt Justin (Dialog Lxvii 1) identifizierente das Kind als Hezekiah, Ahazs Sohn und Nachfolger, einer der wenigen wirklich frommen Monarchen des Hauses von David.
3. Das Wort `almâ, benutzt, um die Frau zu beschreiben, beschreibt normalerweise ein junges Mädchen, das das Alter von Pubertät erreicht hat und es ist folglich heiratsfähig. Es setzt keinen Druck auf ihre Jungfräulichkeit, obgleich tatsächlich, angesichts israelitischen ethischen und Sozialstandards, die meisten Mädchen, die durch die Strecke dieses Ausdruckes abgedeckt wurden, würden virgins.22 sein
4. Das Vorhandensein des definitiven Artikels, das junge Mädchen, bildet ihn wahrscheinlich, dass Jesaja auf definitives jemand, dessen Identität zu ihm und zum König Ahaz bekannt, sich möglicherweise jemand bezog, das der König vor kurzem und geholt in den Harem geheiratet hatte. Der Antrag, dass das `almâ des Jesajas eigene Frau war, der Prophetess erwähnte im 8:3, ist am unwahrscheinlichsten; für die Tatsache, dass sie bereits Jesaja ein Sohn geboren hatte, der genug, um mit ihm zu gehen alt ist (7: 3) bildet solch eine Kennzeichnung für sie unglaubwürdig.
5. Vom hebräischen Partizipaufbau ist es nicht möglich, zu wissen, ob Jesaja bedeutete, dass das `almâ bereits schwanger war oder schwanger werden würde. Die Geburt war jedoch fast zweifellos zukünftig; dennoch sogar in diesem Urteil werden wir durch die zeitliche Unbestimmtheit der hebräischen Konjugationen gehemmt.

Raymond Brown, seine Darstellung der oben erwähnten Punkte schließend, schrieb:

Der Masoretic Text (M.Ü.) von Isa.7: 14 bezieht sich nicht eine auf Virginalauffassung in der entfernten Zukunft. Das Zeichen bot durch den Prophet war die unmittelbar drohende Geburt eines Kindes, vermutlich Davidic an, aber natürlich begriffen, das schicksalhafte Sorgfalt des Gottes für seine Leute veranschaulichen würde. Das Kind würde helfen, das Haus von Davidic zu konservieren und würde folglich bedeuten, dass Gott noch mit us.23 war

Als schlußfolgerung können wir erklären, dass der Text von Jesaja keine Prophezeiung einer reinen später enthält erfüllt zu werden Geburt, Jahrhunderte. Matthew, willkürlich und auf nehmend eine Zwangsart der Durchgang von Jesaja aus seinem zutreffenden Zusammenhang heraus, hat ihn versuchend, eine Prophezeiung auf Marys zu gewinnen fehlangewendet, der wundersam Jesus entbindet. Unsere Analyse wird die unehrlichen Methoden zeigend angestrebt, die vom Evangelisten angewendet werden und wir glauben, dass wir unser Ziel erreicht haben.

Was verbietet dann zu den christlichen Theologen und zu den einfachen Professoren des Christentums, um solch eine Wirklichkeit anzunehmen? Was hindert sie vom Annehmen solcher freien Wahrheit? Unter normalen Umständen ist der einzige Faktor, der dieses hindert, Dogmatism. Das Phänomen von Dogmatism lässt ein nicht die Tatsachen offenbar betrachten, macht es die Augen blind und verhärtet die Herzen. Schliesslich, was wir oben gezeigt haben, schauen Sie, wie lächerlich ihre Ansprüche jetzt in einem protestierenden biblischen Kommentar klingen:

Es ist jedoch frei dass im Urteil der meisten exegetes die Übersetzung, die im KJV gegeben wird ungenau ist und die Basis für Ansichten gebildet worden ist, die der hebräische Text nicht stützen kann. Moderne Kritik kann gegen den Gebrauch von diesem Vers zur Unterstützung der Lehre der Jungfrau-Geburt protestieren; sie kann verweigern, dass dieses eine Prophezeiung des Messiah ist: aber nichts kann sie im Verstand der frommen Gläubiger von der Geburt unseres Lords trennen, und das schöne und geliebte NamensImanuel ist für immer der Titel Jesus Christus zu seinem disciples.24

Und nur Gott kennt Bestes! bismika Finanzanzeige das Zeichen von Emmanuel

Der Autor ist der Direktor von ERASMUS, Mitte für Untersuchungen über vergleichbare Religion, Albanien.
  1. Mike Brown, im Buch Përgjigjet për Dëshmitarët e Jehovait, Korçë 1995, P. 4 [rückseitig]
  2. Raymond E. Brown, die Geburt des Messiah, neue modernisierte Ausgabe, Doubleday Publisher, 1993, S. 145-6 [rückseitig]
  3. Raymond E. Brown, OP. Verdichtereintrittslufttemperat, P. 146 [rückseitig]
  4. Die neue Oxford angemerkte Bibel mit Apokryphen: Neue korrigierter Standard-Version, redigiert von Bruce M. Metzger und von Roland E. Murphy, New York: Universität von Oxfords-Presse, 1994, P. 876 [rückseitig]
  5. Eine Einleitung zum alten Testament, durch Samuel Davidson, Vol. III, 1863, P. 77-78; sehen Sie auch den neuen Jerome-biblischen Kommentar, redigiert von Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer und Roland E. Murphy, Englewood-Klippen, NJ: Lehrling Hall, 1990, P. 235 [rückseitig]
  6. Der neue Bibel-Kommentar verbessert, redigiert durch D. Guthrie, J.A. Motyer, a.m. Stibbs, D.J. Wiseman, veröffentlichendes Eerdmans, Michigan 1970, P. 818 [rückseitig]
  7. Die Bibel des Interpretens, Vol. 5, redigiert von George Arthur Buttrick, Nashville, NT: Abingdon, 1956, P. 218 [rückseitig]
  8. CH. Guignebert, Jesus, Universität Books, New York, 1956, P. 123; sehen Sie auch den Text des alten Testaments, zweite Ausgabe, durch Ernst Wurthwein, übersetzt von Erroll F. Rhodos, Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1995, P. 54 [rückseitig]
  9. Für diese Übersetzung sehen Sie: La Bibbia: Traduzione Interconfessionale im Lingua Corrente, veranschlagene Arbeit, P. 468; Heilige Bibel, heute englische Version, veröffentlicht durch die Bibel-Gesellschaften 1982, P. 628; Die Jerusalem-Bibel - Readers Edition, Doubleday & Company, Inc., Garten-Stadt, New York 1968, P. 981; La-Bibel - Ancien und Nouveau Testament, Bündnis Biblique Universelle, Paris 1991, P. 324; Die Bibel, korrigierter Standard-Version 1947 in CD-ROM; Die Bibel des Interpretens, Vol. 5, redigiert von George Arthur Buttrick, Nashville, TN: Abingdon, 1956, F. 218; S.R. Fahrer und Charles A. Briggs, ein hebräisches und englisches Lexikon des alten Testaments, P. 261 etc.) [rückseitig]
  10. Raymond E. Brown, OP. Verdichtereintrittslufttemperat, P. 149 [rückseitig]
  11. Samuel Davidson, eine Einleitung zum alten Testament, Vol. III, 1863, P. 78 [rückseitig]
  12. Jesus CH. Guignebert, Universität Books, New York, 1956, P. 123 [rückseitig]
  13. J.D. Douglas u. Merrill C. Tenney, NIV kompaktes Wörterbuch von der Bibel, Zondervan Verleger 1989, P. 268 [rückseitig]
  14. Eine Einleitung zum alten Testament, durch Samuel Davidson, Vol. III, 1863, P. 77; sehen Sie auch die Bibel des Interpretens, Vol. 5, redigiert von George Arthur Buttrick, Nashville, NT: Abingdon, 1956, P. 218-19 [rückseitig]
  15. Sehen Sie: Tyndale neues Testament-Kommentare, Matthew R.T. Frankreich, Intervarsity Presse 1990, P. 78-80; Arno C. Gaebelein, das Evangelium von Matthew, Loizeaux Brtohers, 1982, P. 6; Der Mac-Arthur-neues Testament-Kommentar, Matthew 1-7, 1985, P. 20; Der neue Bibel-Kommentar verbessert, redigiert durch D. Guthrie, J.A. Motyer, a.m. Stibbs, D.J. Wiseman, veröffentlichendes Eerdmans, Michigan 1970, P. 596; La Bibbia di Gerusalemme, Edizioni Dehoniane Bologna, 2002, P. 1566. [rückseitig]
  16. Eine Einleitung zum alten Testament, durch Samuel Davidson, Vol. III, 1863, P. 79 [rückseitig]
  17. New Standard Bible Dictionary, Funk und Wagnalls Company, Inc., New York 1936. P. 368 [rückseitig]
  18. Die Bibel des Interpretens, Vol. 5, redigiert von George Arthur Buttrick, Nashville, NT: Abingdon, 1956, P. 218-19 [rückseitig]
  19. La Bibbia: Traduzione Interconfessionale im Lingua Corrente, Torino 1986, P. 468 [rückseitig]
  20. Der neue Jerome-biblische Kommentar, redigiert von Raymond E. Brown, von Joseph A. Fitzmyer und von Roland E. Murphy, Englewood-Klippen, NJ: Lehrling Hall, 1990, P. 235 [rückseitig]
  21. Der neue Bibel-Kommentar verbessert, redigiert durch D. Guthrie, J.A. Motyer, a.m. Stibbs, D.J. Wiseman, veröffentlichendes Eerdmans, Michigan 1970, P. 818; trotz der oben erwähnten Aussage erlaubt der Dogmatism der Autoren dieser Arbeit ihnen nicht, die Nichterfüllung dieser Prophezeiung anzunehmen. Im Folgenden auf eine merkwürdige Art, scheinen sie, die Theorie der doppelten Richtung dieser Prophezeiung zu bestätigen. Für die Ablehnung dieser absurden Theorie, sehen Sie die Preisangabe Nr. 16-17. [rückseitig]
  22. Raymond Brown an diesem Punkt hat ein Fußnotenangeben gesetzt:

    Sehen Sie Bratcher, Studie, für eine genaue Zusammenfassung der unermesslichen Literatur auf dieser Frage. `Almâ wird nur neunmal im hebräischen OT benutzt, und zwei Durchgänge zeigen, wie schlecht es Jungfräulichkeit unterstreichen würde: Im schrägen 6:8 bezieht sich es auf Frau des Harems des Königs und in Prov. 30:19 ein `almâ ist ein Gegenstand einer sexuellen Aufmerksamkeit des jungen Mannes. Wir haben keinen freien Fall im OT des `almâ, das an einer bereits geheirateten Frau angewendet wird, damit Martin Luther die Wette von 100 Gulden noch gewinnen konnte, die er bereit war, auf diesem Punkt zu bilden. Jedoch gibt es einen Ugaritic Text (Keret 128, II, 21-22) die das cognate Wort lmt in poetischen Parallelismus (und folglich in raue Gleichwertigkeit) mit 'ATT einsetzt, Frau. Die Nähe der zwei Spracherhöhungen die Möglichkeit, die auf den Hebräer außerdem, eine junge Frau genannt werden konnte ein 'almâ. Obgleich sie nicht die klinische Präzision von Jungfrau intacta hat, ist das hebräische Wort betûla das normale Wort für eine Jungfrau (Ezek. 23:1 - 8 und Joel 1:8 sind strittig). Der Hinweis auf einem betûla, das in der Hymne zu Nikkal entbindet (Ugaritic Text 77, Linie 5) wird jetzt im Allgemeinen als falscher Messwert abgerechnet, obgleich Linie 7 noch das interessante hat: (Erblicken Sie, das `Alma entbindet einem Sohn ").

    Für ähnliche Aussagen sehen Sie auch CH. Guignebert, Jesus, Universität Books, New York, 1956; P. 123.) [rückseitig]

  23. Raymond E. Brown, OP. Verdichtereintrittslufttemperat, S. 147-8 [rückseitig]
  24. Die Bibel des Interpretens, Vol. 5, redigiert von George Arthur Buttrick, Nashville, NT: Abingdon, 1956, P. 218 [rückseitig]
  • Digg
  • Facebook
  • Google-Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Phasen
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Summen
  • Posterous
  • Twitter
  1. heman sagt:

    bekannt als Septuagint (LXX), Angebote die fehlerhaften Ausdruck parthenos, Jungfrau bedeutend.

    Bedeutung der Jungfrau für Matthew aber partheonos hat nicht starkes canotation für Jungfräulichkeit. Christliche griechische Übersetzungen des jüdischen Bibelgebrauches parthenos für Dinah, nachdem sie geraubt wurde.

    parthenos, Lacon. parsenos Ar.Lys.1263 (lyr.). hê,

    A.-Maid, Mädchen, Il.22.127, etc.; hai athliai P. emai meine unglücklichen Mädchen, S.OT1462, Cf. Ar.Eq.1302; auch gunê parthenos Hes. Th.514; P. kora, der Sphinxes, Tollpatsch. in E.Ph.1730 (lyr.); thugatêr P.X.Cyr.4.6.9; von Persephone E. Hel.1342 (lyr.), Cf. S.Fr.804; Jungfrau, opp. gunê, Id.Tr.148, Theoc.27.65.

    2. von den unverheiratetfrauen, die nicht Jungfrauen, Il.2.514, Pi.P.3.34, S.Tr.1219, Ar.Nu.530 sind.

    3. Parthenos, hê, die Jungfrau-Göttin, als Titel Athene in Athen, Paus.5.11.10, 10.34.8 (folglich eines ATT. Münzenlager ihr Kopf, E.Fr.675); von Artemis E.Hipp.17; vom Tauric Iphigenia, Hdt.4.103; von einer namenlosen Göttin SIG46.3 (Halic., v B.C.), IG12.108.48, 54 (Neapolis in Thrakien); hai hierai P., der Vestal-Jungfrauen, D.H.1.69, Plu.2.89e, etc.; hai Hestiades P. Id.Cic.19; einfach hai P.D.H.2.66.

    4. die Konstellation Jungfrau, Eudox. AP. Hipparch. 1.2.5, Arat.97, etc.

    5. = korê 111, Pupille, X.ap.Lo ngin.4.4, Aret. SD1.7.

    II. wie justierbar, Erst, tugendhaft, Parthenon psuchên echôn E.Hipp. 1006, Cf. Porph. Marc.33; mitrê P. Epigr.Gr.319: metaph., P. pêgê A.Pers.613.

    III. als masc., parthenos, ho, unverheiratetmann, Apoc.14.4.

    IV. P. gê Samian Erde (Cf. parthenios 111), PMag.Berol.2.57.

  2. Rob sagt:

    shamoun, wenn Sie versuchen, dieses zu widerlegen dann, versuchen, Ihrem Bruder zu helfen, den, praxeus, das erhält, vorbei bei http://www.iidb.org/vbb/showth.....amp;page=8 sprengte

Lassen Sie eine Antwort

Sie müssen angemeldet werden , um eine Anmerkung bekanntzugeben.