Was Sarah really Abraham's sister? वास्तव में सारा इब्राहीम बहन थी?

Published on: पर प्रकाशित:

Wednesday 14 Mar, 2007 बुधवार 14 मार्च 2007

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via अगर तुम यहाँ नए हो, तुम के माध्यम से नियमित रूप से अद्यतन प्राप्त करना चाहते हो सकता RSS feed आरएसएस फ़ीड . . Thank you for visiting! आने के लिए धन्यवाद!

Mohd Elfie Nieshaem Juferi मोहम्मद Elfie Nieshaem Juferi

Ibn Hazm (994CE-1064CE) was a Muslim scholar of great repute in Cordoba during the Muslim Spain era and is widely regarded as the “Father of Comparative Religion”. इब्न (Hazm-) 1064CE 994CE मुस्लिम स्पेन युग के दौरान कॉर्डोबा में महान ख्याति की एक मुस्लिम विद्वान था और व्यापक रूप से माना जाता है "तुलनात्मक धर्म के पिता". In his celebrated magnum opus entitled Kitab al-Fasl fi al- Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal , he predated modern Biblical textual criticism by several centuries and as Krentz admits, Ibn Hazm's criticisms generally represents the first, albeit rudimentary, systematic historic criticism of the मैग्नम में अपने मनाया रचना निहाल हकदार किताब अल Fasl fi अल Milal वा अल Ahwa 'वा अल, वह सदियों शाब्दिक आलोचना से कई बाइबिल predated आधुनिक और व्यवस्थित रूप Krentz मानते हैं, Hazm इब्न आलोचनाओं आमतौर का प्रतिनिधित्व करता है पहला, यद्यपि अल्पविकसित, ऐतिहासिक आलोचना Bible बाइबिल 1 1 . . He had demonstrated his prowess in Biblical textual criticism by giving many examples of वह के कई उदाहरण देकर बाइबिल पाठ आलोचना में अपने कौशल का प्रदर्शन किया था internal contradictions of the Bible बाइबल की आंतरिक विरोधाभासों . . The following Bible contradiction is extracted from Muslim Understanding Of Other Religions: A Study of Ibn Hazm's Kitab al-Fasl fi al-Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal निम्नलिखित बाइबल विरोधाभास मुस्लिम से निकाला जाता है अन्य धर्मों को समझने की: 'वा Ahwa ए के अध्ययन इब्न Hazm है किताब अल Fasl fi अल Milal अल WA-अल निहाल 2 2 and insha'allah this will be part of an ongoing series to reproduce extracts of Ibn Hazm's criticisms of the Bible and insha'allah और यह एक सतत श्रृंखला का हिस्सा बनने के लिए बाइबल और इब्न Hazm आलोचनाओं के अर्क पुन: पेश करेंगे Christianity ईसाई धर्म and we will make further elaboration on our part to refine his arguments and further strengthen our case against the Bible. और हम अपने भाग पर आगे विस्तार करने के लिए अपने तर्क को निखारने और आगे बाइबल के खिलाफ हमारे मामले को मजबूत करेगा.

Was Sarah really Abraham's sister? Ibn Hazm questions the status of Sarah as being Abraham's sister as well as his wife , as accepting that viz. , from the Biblical perspective, would result in various disagreements with other passages in the Old Testament concerning moral and theological issues that would contradict each other. बहन थी सारा इब्राहीम वास्तव में इब्न? सवाल के रूप में सारा स्थिति Hazm बहन इब्राहीम किया जा रहा है और साथ ही उसकी पत्नी, जैसे कि के रूप में स्वीकार नहीं है., परिप्रेक्ष्य से बाइबिल में passages अन्य असहमति के साथ विभिन्न परिणाम में होगा ओल्ड टैस्टमैंट के विषय में नैतिक और धार्मिक मुद्दों कि एक दूसरे के विरोध करेंगे. This is in reference to the stories of Sarah's seizure by Pharaoh and Abime'elech which was narrated in Genesis 12:10-18 and Genesis 20, Genesis 17:17 and Genesis 20:1-18. इस फिरौन और Abime'elech जो उत्पत्ति 12:10-18 और 20 उत्पत्ति, 17:17 उत्पत्ति और उत्पत्ति 20:1-18 में सुनाई थी द्वारा सारा जब्ती की कहानियों के संदर्भ में है.

We cite the related passages on the story of the seizure of Sarah as follows. हम सारा की जब्ती की कहानी पर संबंधित तलब मार्ग के रूप में निम्नानुसार है.

Now there was a famine in the land. अब देश में अकाल था. So Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land. इसलिए अब्राम मिस्र के नीचे चला गया वहाँ अकाल के लिए, प्रवास देश में गंभीर था. When he was about to enter Egypt, he said to Sar'ai his wife, “I know that you are a woman beautiful to behold; and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live. जब वह मिस्र में प्रवेश करने के बारे में था, वह Sar'ai उसकी पत्नी, "मैं जानता हूँ कि तुम एक खूबसूरत औरत निहारना करने के लिए कहा जाता है, और जब मियिों, तुम देखो, यह उसकी पत्नी है वे कहेंगे ', तो वे जाएगा मुझे मारने की, लेकिन वे आपको सूचित करेंगे रहते हैं. Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared on your account.” When Abram entered Egypt the Egyptians saw that the woman was very beautiful. कहते हैं. तुम मेरी बहन, कि यह अच्छी तरह से मुझे तुम्हारे कारण के साथ जा सकते हैं और है कि मेरे जीवन अपने खाते पर बख्शा जा सकता है "जब अब्राम मिस्र मियिों प्रवेश देखा कि औरत बहुत खूबसूरत था. And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. और जब फिरौन का हाकिम उसे देखा, वे उसे फिरौन से प्रशंसा की. And the woman was taken into Pharaoh's house. और औरत है फिरौन के घर में ले जाया गया. And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, he-asses, menservants, maidservants, she-asses, and camels. और उसके लिए वह अब्राम के साथ अच्छी तरह पेश किया, और वह भेड़ था, बैल, वह-गधे, menservants, maidservants, वह ऊंट, गधे, और. But the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sar'ai, Abram's wife. So Pharaoh called Abram, and said, “What is this you have done to me? लेकिन यहोवा पत्नी Sar'ai, अब्राम है की विपत्तियां वजह से बहुत से पीड़ित फिरौन और उसके घर. अब्राम तो कहा जाता फिरौन, और कहा, "मुझे क्या करना है आप इस किया है? Why did you not tell me that she was your wife? क्यों नहीं आप अपनी पत्नी को बता रही थी कि वह मुझे? 3 3

From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. वहाँ इब्राहीम से Negeb के क्षेत्र की ओर कूच, और कादेश और शूर के बीच dwelt है, और वह गरार में sojourned. And Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abim'elech king of Gerar sent and took Sarah. , वह मेरी बहन और इब्राहीम अपनी पत्नी सारा के बारे में कहा जाता है "". और गरार के राजा Abim'elech भेजा और सारा ली. But God came to Abim'elech in a dream by night, and said to him, “Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.” Now Abim'elech had not approached her; so he said, “Lord, wilt thou slay an innocent people? Did he not himself say to me, 'She is my sister'? लेकिन भगवान ने एक रात स्वप्न में Abim'elech के लिए आया था, और उस से कहा, "निहारना, तुम एक मरे हुए आदमी औरत जिसे तुम ले लिया है की वजह से कर रहे हैं;. लिए वह एक आदमी की पत्नी है," नहीं था अब Abim'elech उनसे संपर्क किया, मुझे तो उन्होंने कहा, "हे प्रभु, तू wilt हत्या एक मासूम लोगों की? कहने के लिए वह खुद नहीं 'वह,' मेरी बहन है? And she herself said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me; therefore I did not let you touch her. और वह खुद कहा 'वह है. मेरे भाई,' तो मेरे अखंडता में दिल की मेरी मासूमियत और हाथों किया है. मैं इस "भगवान के स्वप्न में उसे करने के लिए कहा," हाँ, मुझे पता है कि आप इस किया है में अपने हृदय की अखंडता, और यह जो मैं आप को मेरे खिलाफ पाप से रखा गया था, इसलिए मैं ऐसा नहीं होने तुमने उसे छूना. Now then restore the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. अब तो आदमी की पत्नी को बहाल करने, के लिए वह एक नबी है, और वह आप के लिए प्रार्थना करेंगे, और तुम जीना होगा. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that are yours.” So Abim'elech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid. लेकिन अगर तुम उसे नहीं बहाल है, तुम्हें पता है कि आप निश्चित रूप से मर जाते हैं, तुम जाएगा, और. वह सब तुम्हारे हैं "तो Abim'elech सुबह सुबह गुलाब, और अपने सब कर्मचारियों कहा जाता है, और उन्हें इन सब बातों से कहा, और पुरुषों बहुत डरते थे. Then Abim'elech called Abraham, and said to him, “What have you done to us? तब इब्राहीम Abim'elech कहा जाता है, और उस से कहा, "तुम हमें क्या किया है? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? और कैसे मैं तुम्हारे विरुद्ध पाप किया है, कि तुम मुझ पर लाया है और मेरे राज्य में एक महान पाप? You have done to me things that ought not to be done.” And Abim'elech said to Abraham, “What were you thinking of, that you did this thing?” Abraham said, “I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife. तुम मेरे लिए चीजें हैं जो नहीं करने के लिए किया जाना चाहिए किया है ". Abim'elech और इब्राहीम से कहा," क्या आप क्या सोच रहे थे, कि तुम यह काम किया है "इब्राहीम ने कहा," मैं इसे क्योंकि मैंने सोचा था, वहाँ कोई नहीं है , के डर पर भगवान इस सब में जगह है और वे अपनी पत्नी के ही कारण मुझे मार. Besides she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife. And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, 'This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'” Then Abim'elech took sheep and oxen, and male and female slaves, and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him. इसके अलावा वह माँ है वास्तव में अपनी बहन की मेरी बेटी, पिता, लेकिन की मेरी बेटी नहीं है, और वह पत्नी बन गया और मेरे. जब भगवान के घर के कारण पिता मेरे मुझे भटकने से, मैं उस से कहा 'यह, तुम हो दया चाहिए मुझे करना: हर जगह पर जो हम आते हैं, मुझे कहना है, वह मेरा भाई है. '"तो फिर Abim'elech भेड़ और बैल ले लिया, और पुरुष और महिला दास, और उन्हें इब्राहीम को दिया था, और सारा बहाल उसे उसकी पत्नी . And Abim'elech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.” To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; it is your vindication in the eyes of all who are with you; and before every one you are righted.” Then Abraham prayed to God; and God healed Abim'elech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children. और Abim'elech कहा, "निहारना, मेरा देश है. सारा करने के लिए उन्होंने कहा," निहारना, मैं अपने भाई को चांदी के एक हजार टुकड़े दिए इससे पहले कि तुम, ध्यान केन्द्रित करना है जहाँ यह आप चाहे ", यह सभी की आँखों में अपने प्रमाण है जो तुम्हारे साथ हैं, और हर तुम एक righted कर रहे हैं. "इसके बाद इब्राहीम ने परमेश्वर से प्रार्थना से पहले, और परमेश्वर Abim'elech चंगा, और भी अपनी पत्नी और महिला दास चंगा इतना है कि वे बच्चों को बोर. For the LORD had closed all the wombs of the house of Abim'elech because of Sarah, Abraham's wife. भगवान के लिए सारा, इब्राहीम की पत्नी की वजह से Abim'elech के घर के सभी गर्भ बंद कर दिया था. 4 4

From the passages that we have cited briefly above, Ibn Hazm raises the following objections which we note as follows: passages कि हम संक्षेप में ऊपर उद्धृत है से, इब्न Hazm निम्नलिखित आपत्ति उठाता है जो हम ध्यान दें के रूप में निम्नानुसार है:

(a) it is inconceivable that a woman of more than 90 years (क) यह समझ से बाहर है कि अधिक से अधिक 90 वर्ष की एक औरत 5 5 was fair and attractive enough to have lured Abime'elech; निष्पक्ष और काफी आकर्षक था Abime'elech है लालच के लिए;
(b) they told a lie to both the kings, ie, that Sarah was Abraham's sister, which is not acceptable for a Prophet of God to have told a lie; (ख) वे दोनों राजाओं, अर्थात् करने के लिए एक झूठ है, कि सारा इब्राहीम बहन है, जो एक पैगंबर के लिए स्वीकार्य नहीं है परमेश्वर के एक झूठ बता दिया था कहा;
(c) if Sarah was really Abraham's sister as the passages suggest, then either Abraham had violated the Mosaic Law which forbids one to marry one's sister or that the Torah had abrogated Abraham's Shari'ah , hence implying that there is abrogation which Jews and Christians vigorously deny (ग) यदि सारा अभिनिषेध वहां गया था वह यह है जिसका अर्थ सच अब्राहम बहन के रूप में passages इसलिए, सुझाव है, तो या तो जो इब्राहीम ने कानून का उल्लंघन मोज़ेक रोकती एक शादी करने के लिए है कि या एक बहन टोरा था abrogated इब्राहीम Shari'ah है जो यहूदियों और ईसाइयों सख्ती से इनकार 6 6

Thus, based on the objections above pointed out by Ibn Hazm, we thus say that this story of Sarah being Abraham's sister is not without inconsistency when conferred with the other passages in the Bible and thus this is an internal contradiction of the Bible with no clear answer. इस प्रकार, Hazm इब्न बाहर द्वारा उठाई ऊपर आपत्तियों के आधार पर, हम इस प्रकार का कहना है कि बिना विसंगति यह नहीं होने की कहानी सारा है बहन इब्राहीम जब बाइबल अन्य passages में सम्मानित के साथ और इस प्रकार के विरोधाभास का बाइबल आंतरिक है एक कोई स्पष्ट जवाब.

It should also be mentioned in passing that Ibn Hazm had discussed the issue with a contemporary Jewish scholar of his era named Samuel Ben Joseph, or Ibn al-Naghrilah. यह भी गुजर रहा है कि इब्न Hazm अपने युग के एक समकालीन यहूदी विद्वान सैमुअल बेन यूसुफ, या इब्न अल Naghrilah नाम के साथ इस मुद्दे पर चर्चा की थी में उल्लेख किया जाना चाहिए. The question of the sister/wife motif still remains a puzzing and disturbing question to modern Biblical scholars who consider it to be different strands of traditions which were woven together in confusion. बहन का सवाल / पत्नी के मूल भाव अभी भी बनी हुई एक puzzing बाइबिल और आधुनिक विद्वानों ने यह विचार परंपराओं जो एक साथ भ्रम में बुना गया के विभिन्न strands होना करने के लिए सवाल परेशान. Ibn al-Naghrilah had told Ibn Hazm that the word ukht (sister) as used in the passage means just a relative and not neccessarily a sister as understood by him. इब्न अल Naghrilah बहन (ukht कहा था कि इब्न Hazm शब्द) के रूप में प्रयोग किया जाता में पारित होने का मतलब सिर्फ एक रिश्तेदार और एक बहन के रूप में जरूरी नहीं कि उसके द्वारा समझा. Ibn Hazm replied to this by citing Genesis 20:12 which reads as: इब्न Hazm उत्पत्ति 20:12 के रूप में जो पढ़ता का हवाला देते हुए करके यह करने के लिए कहा:

“Besides she is indeed my [Abraham's] sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife.” "इसके अलावा वह है, वास्तव में मेरे इब्राहीम है [] बहन की मेरी बेटी, पिता, लेकिन मेरी बेटी की माँ नहीं है और वह मेरी पत्नी बन गई."

Needless to mention, this answer left Ibn al-Naghrilah confused and silent. उल्लेख करने की जरूरत नहीं, इस सवाल का जवाब बाईं इब्न अल Naghrilah उलझन और चुप. 7 7 Perhaps the today's Christian missionaries should take a leaf from the example of Ibn al-Naghrilah and remain silent as well. शायद आज ईसाई मिशनरियों इब्न अल Naghrilah के उदाहरण से एक पत्ता ले और चुप ही रहना चाहिए.

And only God knows best! और केवल भगवान का सर्वश्रेष्ठ जानता है! bismika tombstone Was Sarah really Abrahams sister?

  1. Edgar Krentz, The Historical Critical Method (Fortress Press, 1975), p. एडगर Krentz, ऐतिहासिक गंभीर विधि (किले प्रेस, 1975), पी. 41 [ 41 [ back वापस ] ]
  2. See Ghulam Haider Aasi, Muslim Understanding Of Other Religions: A Study of Ibn Hazm's Kitab al-Fasl fi al-Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal (Adam Publishers, 2004), pp. देखने के गुलाम हैदर Aasi, अन्य धर्मों के मुस्लिम समझौता: किताब है Hazm ए के अध्ययन इब्न अल Fasl fi अल Milal वा अल 'Ahwa) WA अल निहाल (एडम प्रकाशक, 2004, पीपी. 92-114 for extracts of Ibn Hazm's major criticisms of the Pentateuch. 92-114 इंजील में मूसा की बनाई पाँच पुस्तकों का इब्न Hazm प्रमुख आलोचनाओं के अर्क के लिए. [ [ back वापस ] ]
  3. Genesis 12:10-18 [ 12:10-18 [उत्पत्ति back वापस ] ]
  4. Genesis 20:1-18 [ 20:1-18 [उत्पत्ति back वापस ] ]
  5. See Genesis 17:17 which indicated Sarah's age: “Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? देखें उत्पत्ति 17:17 जो चेहरा सारा उम्र संकेत है: "तो फिर उसके पर गिर गया और इब्राहीम हँसे, और खुद से कहा," क्या एक बच्चे को सौ साल पुराना पैदा होने का एक एक आदमी कौन है? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” [ क्या सारा, है, नब्बे वर्ष पुराना कौन? भालू एक बच्चे "[ back वापस ] ]
  6. Kitab al-Fasl, pt. किताब अल Fasl pt. 1, p. 1, पी. 135 [ 135 [ back वापस ] ]
  7. ibid. [ ibid. [ back वापस ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. T.Mason says: टी. मेसन का कहना है:

    First, each culture has their own standard of beauty and it may be in total opposition to what you or I think; therefore, what is inconceivable to you or I is irrelevant. पहला, प्रत्येक संस्कृति उनकी सुंदरता के अपने खुद के मानक है और यह कुल विरोध में हो सकता है क्या आप या मुझे लगता है, इसलिए तुम्हें क्या समझ से बाहर है या मैं अप्रासंगिक है. Secondly, read Genesis 20:12 – Sarah is indeed Abraham's sister – Same father different mothers. दूसरे, 20:12 उत्पत्ति - सारा पढ़ने वास्तव में इब्राहीम बहन - पिता भी अलग माताओं है. So they did not lie. ताकि वे झूठ नहीं बोला. Third, Moses doesn't even come on the scene until well after Abraham died; therefore, there was no Mosaic Law or Torah to break. तीसरा, मूसा ने भी दृश्य पर नहीं आती है जब तक अच्छी तरह के बाद इब्राहीम मर गया, इसलिए वहाँ कोई मोज़ेक कानून या टोरा था तोड़ने. Moses is born during the time the Israelites lived in Egypt, a time when famine forced them to go there. मूसा के समय इस्त्रााएलियों मिस्र में एक समय रहते थे, के दौरान पैदा होता है जब अकाल उन्हें वहाँ जाने के लिए मजबूर किया. Abraham's great grandson, Joseph had become a great ruler there and died before Moses was even born. इब्राहीम महान पोता, यूसुफ एक महान शासक बन गया था और वहाँ से पहले मूसा मर भी पैदा हुआ था. Genesis 50: 26 – Exodus 2. 50: 26 उत्पत्ति - 2 पलायन. Based on God's Word, there is no contradiction. भगवान के शब्द के आधार पर, वहाँ कोई विरोधाभास नहीं है.

  2. shadowofears says: shadowofears कहते हैं:

    Sorry it is really sick.I dont believe that Sarah was Abraham's siscter so thats why i dont believe Bible to be God's word insted i believe it to be Paul's word. माफ करना, यह सच है न sick.I का मानना है कि सारा इब्राहीम siscter था तो Thats क्यों मैं न विश्वास बाइबल भगवान के शब्द होने के लिए insted मेरा मानना है कि यह पॉल के शब्द होने के लिए.

  3. Mike says: माइक कहते हैं:

    Hmmm… if, according to Muslim tradition, Allah gave the Torah to Moses and Allah is all-powerful, then whatever changes that the Jews might have made to the Torah must have been made according the will of Allah. ... यदि हाँ, मुस्लिम परंपरा के अनुसार, अल्लाह ने मूसा से टोरा दिया था और अल्लाह सर्वशक्तिमान है, तो जो कुछ भी परिवर्तन है कि यहूदियों टोरा करने के लिए किया गया हो सकता है अल्लाह की इच्छा के अनुसार है बनाया जाना चाहिए. If the Jews had made changes to the Torah without those changes being sanctioned by Allah, well, then Allah isn't all-powerful, is He? अगर यहूदियों जो किया जा रहा अल्लाह, अच्छी तरह से स्वीकृत परिवर्तन के बिना टोरा में परिवर्तन किया था, तो अल्लाह सर्वशक्तिमान नहीं है, वह क्या है?

    It seems to me that if an author hands a book to a publisher and the publisher changes some of the words because the author commands the publisher to do so, what ends up in the hand of the reader is still the word and will of the author. यह मुझे लगता है कि अगर एक प्रकाशक और प्रकाशक के शब्द के कुछ बदलाव के लिए एक लेखक की एक किताब हाथ क्योंकि लेखक ऐसा करने के लिए प्रकाशक आदेश, जो पाठक के हाथ में समाप्त होता है अभी भी शब्द है और लेखक की जाएगी .

    To posit that Allah gave his holiest teaching to a people who changed and twisted it against his will is to posit that Allah is not all-powerful. किसी स्थिति में रखना करने के लिए है कि अल्लाह एक लोग हैं, जो बदला है और यह उसकी मर्जी के खिलाफ मुड़ के लिए अपने पवित्रतम शिक्षण दिया किसी स्थिति में रखना है कि अल्लाह सर्वशक्तिमान नहीं है. To believe what the Qur'an and the Hadiths say about the Torah is to deny that Allah is all-powerful. विश्वास कुरान और हदीसों क्या टोरा के बारे में कहने से इनकार करने के लिए है कि अल्लाह सर्वशक्तिमान है. Therefore, to be a Muslim is to deny the omnipotence of Allah. इसलिए, एक मुस्लिम होने के लिए करने के लिए अल्लाह के omnipotence से इनकार करते है.

  4. Mike says: माइक कहते हैं:

    Why do our responses have to be moderated? हमारे प्रतिक्रियाओं की क्या ज़रूरत है संचालित किया जा करने के लिए? It looks like some people have something to hide… ऐसा लगता है कि कुछ लोगों को छिपाने के लिए कुछ है ...

    [Admin: Because we want to instill proper decorum and delete offensive comments, that's why.] [व्यवस्थापक: क्योंकि हम चाहते हैं टिप्पणी करने के लिए आक्रामक टपकाना उचित मर्यादा और हटाने के लिए, है. इसीलिए]

    Leave a Reply एक उत्तर दें छोड़ दो

    You must be आप होना चाहिए logged in लॉग इन to post a comment. एक टिप्पणी पोस्ट.