Was Sarah really Abraham's sister? Sarah era realmente irmã de Abraão?

Published on: Publicado em:

Wednesday 14 Mar, 2007 Quarta-feira 14 mar 2007

Email This PostPrint This Post

Mohd Elfie Nieshaem Juferi Nieshaem Mohd Juferi Elfie

Ibn Hazm (994CE-1064CE) was a Muslim scholar of great repute in Cordoba during the Muslim Spain era and is widely regarded as the “Father of Comparative Religion”. Ibn Hazm (994CE-1064CE) foi um estudioso muçulmano de grande renome em Córdoba na época a Espanha muçulmana e é amplamente considerado como o "Pai da Religião Comparada". In his celebrated magnum opus entitled Kitab al-Fasl fi al- Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal , he predated modern Biblical textual criticism by several centuries and as Krentz admits, Ibn Hazm's criticisms generally represents the first, albeit rudimentary, systematic historic criticism of the Na sua magnum comemorado opus intitulado al-Fasl fi al-milal wa al-ahwa 'wa Kitab al-Nihal, que antecedeu textual bíblica crítica moderna por vários séculos e como Krentz admite, Hazm críticas Ibn geralmente representa o primeiro, embora rudimentar, sistemática crítica histórica do Bible Bíblia 1 1 . . He had demonstrated his prowess in Biblical textual criticism by giving many examples of Ele havia demonstrado sua proeza na crítica textual bíblica, dando muitos exemplos de internal contradictions of the Bible contradições internas da Bíblia . . The following Bible contradiction is extracted from Muslim Understanding Of Other Religions: A Study of Ibn Hazm's Kitab al-Fasl fi al-Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal A contradição da Bíblia que se segue é extraído de muçulmanos entendimento de outras religiões: Um Estudo de al-Fasl Ibn Hazm al-Kitab fi milal al-ahwa 'wa wa al-Nihal 2 2 and insha'allah this will be part of an ongoing series to reproduce extracts of Ibn Hazm's criticisms of the Bible and insha'Allah e isso será parte de uma série contínua de reproduzir trechos de críticas de Ibn Hazm da Bíblia e Christianity Cristianismo and we will make further elaboration on our part to refine his arguments and further strengthen our case against the Bible. e vamos fazer um aprofundamento de nossa parte para refinar seus argumentos e reforçar ainda mais o nosso caso contra a Bíblia.

Was Sarah really Abraham's sister? Ibn Hazm questions the status of Sarah as being Abraham's sister as well as his wife , as accepting that viz. , from the Biblical perspective, would result in various disagreements with other passages in the Old Testament concerning moral and theological issues that would contradict each other. Foi Sarah realmente irmã de Abraão? Hazm perguntas Ibn o status de Sarah como sendo irmã de Abraão, bem como sua esposa, como aceitar que viz., A partir da perspectiva bíblica, resultaria em várias divergências com outras passagens do Antigo Testamento sobre moral e teológica questões que se contradizem. This is in reference to the stories of Sarah's seizure by Pharaoh and Abime'elech which was narrated in Genesis 12:10-18 and Genesis 20, Genesis 17:17 and Genesis 20:1-18. Esta é uma referência às histórias de apreensão de Sarah pelo Faraó e Abime'elech que foi narrado em Gênesis 12:10-18 e Gênesis 20, Gênesis 17:17 e Gênesis 20:1-18.

We cite the related passages on the story of the seizure of Sarah as follows. Citamos as passagens relacionadas com a história da apreensão de Sarah como se segue.

Now there was a famine in the land. Agora, houve uma fome na terra. So Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land. Abrão desceu ao Egito para peregrinar ali, porquanto a fome era gravíssima na terra. When he was about to enter Egypt, he said to Sar'ai his wife, “I know that you are a woman beautiful to behold; and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live. Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai sua mulher: "Eu sei que você é uma mulher bonita de se ver, e quando os egípcios te virem, dirão: 'Esta é a sua esposa, então eles vão me matar, mas eles vão deixá-lo viver. Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared on your account.” When Abram entered Egypt the Egyptians saw that the woman was very beautiful. Digamos que você é minha irmã, que pode ir muito comigo por causa de você, e que minha vida pode ser poupada em sua conta. "Quando Abrão entrou no Egito os egípcios viram que a mulher era muito bonita. And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. E quando os príncipes de Faraó a viram, eles elogiaram a Faraó. And the woman was taken into Pharaoh's house. E a mulher foi levada para a casa de Faraó. And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, he-asses, menservants, maidservants, she-asses, and camels. E por causa dela, ele tratou bem a Abrão, e ele teve ovelhas, bois, ele, jumentos, servos, servas, jumentas e camelos. But the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sar'ai, Abram's wife. So Pharaoh called Abram, and said, “What is this you have done to me? Mas o Senhor aflitos Faraó ea sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão. Então Faraó chamou Abrão, e disse: "O que é isso que você tem feito para mim? Why did you not tell me that she was your wife? Por que você não me diga que ela era sua esposa? 3 3

From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. De lá Abraão viajou para o território do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar. And Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abim'elech king of Gerar sent and took Sarah. E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: "Ela é minha irmã." E Abimeleque, rei de Gerar enviado e tomou a Sara. But God came to Abim'elech in a dream by night, and said to him, “Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife.” Now Abim'elech had not approached her; so he said, “Lord, wilt thou slay an innocent people? Did he not himself say to me, 'She is my sister'? Mas Deus veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: "Eis que és um homem morto, por causa da mulher que tomaste;. Pois ela é esposa de um homem" Agora Abimeleque não tinha se aproximou dela e disse: "Senhor, queres tu matar um inocente? pessoas tão Será que ele não a si mesmo dizer-me: 'Ela é minha irmã? And she herself said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.” Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me; therefore I did not let you touch her. E ela disse: 'Ele é meu irmão. "Na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos Eu tenho feito isso." Então, Deus lhe disse no sonho: "Sim, eu sei que você tem feito isso em a integridade do seu coração, e fui eu quem te impediu de pecar contra mim, pois eu não deixá-lo tocá-la. Now then restore the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. Agora, em seguida, restaurar a esposa do homem, porque ele é um profeta, e ele vai orar por você, e você viverá. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that are yours.” So Abim'elech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid. Mas se você não restaurar ela, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são seus "Então Abimeleque subiu no início da manhã, e chamou todos os seus servos e lhes disse que todas estas coisas;. E os homens estavam com muito medo. Then Abim'elech called Abraham, and said to him, “What have you done to us? Então, Abimeleque chamou Abraão e disse-lhe: "O que você tem feito para nós? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? E como eu pequei contra ti, que você trouxe para mim e meu reino tamanho pecado? You have done to me things that ought not to be done.” And Abim'elech said to Abraham, “What were you thinking of, that you did this thing?” Abraham said, “I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife. Você fez para mim coisas que não deveria ser feito. "E Abimeleque disse a Abraão:" O que você estava pensando, que você fez isso? "Abraão disse:" Eu fiz isso porque eu pensei, Não há temor de Deus em todo este lugar, e eles vão me matar por causa da minha esposa. Besides she is indeed my sister, the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my wife. And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, 'This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'” Then Abim'elech took sheep and oxen, and male and female slaves, and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him. Além disso ela é realmente minha irmã, a filha de meu pai, mas não filha da minha mãe, ela se tornou minha esposa. E E quando Deus me levou para passear de pai de minha casa, eu disse a ela: 'Esta é a bondade que deve faça-me: em todo lugar a que chegamos, diga de mim: Ele é meu irmão '"Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão e Sara, sua mulher restaurado para ele. . And Abim'elech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.” To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; it is your vindication in the eyes of all who are with you; and before every one you are righted.” Then Abraham prayed to God; and God healed Abim'elech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children. E Abimeleque disse: "Eis a minha terra está diante de ti;. Habita onde lhe apraz" A Sara ele disse: "Eis que vos tenho dado a teu irmão mil moedas de prata, é a tua justiça aos olhos de todos que estão com você, e antes de cada um que está corrigido "Então Abraão orou a Deus;. e Deus sarou Abimeleque, e também curou a mulher e os escravos do sexo feminino, para que elas tinham filhos. For the LORD had closed all the wombs of the house of Abim'elech because of Sarah, Abraham's wife. Porque o SENHOR havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão. 4 4

From the passages that we have cited briefly above, Ibn Hazm raises the following objections which we note as follows: Das passagens que citamos brevemente acima, Ibn Hazm levanta as acusações na sequência do qual observamos os seguintes:

(a) it is inconceivable that a woman of more than 90 years (A), é inconcebível que uma mulher de mais de 90 anos 5 5 was fair and attractive enough to have lured Abime'elech; era justo e atraente o suficiente para ter atraído Abime'elech;
(b) they told a lie to both the kings, ie, that Sarah was Abraham's sister, which is not acceptable for a Prophet of God to have told a lie; (B) que disse uma mentira para ambos os reis, ou seja, que Sara era irmã de Abraão, que não é aceitável que um Profeta de Deus ter dito uma mentira;
(c) if Sarah was really Abraham's sister as the passages suggest, then either Abraham had violated the Mosaic Law which forbids one to marry one's sister or that the Torah had abrogated Abraham's Shari'ah , hence implying that there is abrogation which Jews and Christians vigorously deny (C) Se Sarah era realmente irmã de Abraão como as passagens sugerem, em seguida, Abraão tinha violado a Lei Mosaica que proíbe um se casar com uma irmã ou que a Torah tinha revogado a Shari'ah Abraão, portanto, o que implica que não há revogação que judeus e cristãos negar vigorosamente 6 6

Thus, based on the objections above pointed out by Ibn Hazm, we thus say that this story of Sarah being Abraham's sister is not without inconsistency when conferred with the other passages in the Bible and thus this is an internal contradiction of the Bible with no clear answer. Assim, com base nas objeções acima apontadas por Ibn Hazm, que, assim, dizer que essa história de Sarah ser irmã de Abraão não é, sem contradição, quando conferiu com as outras passagens na Bíblia e, portanto, esta é uma contradição interna da Bíblia, sem clara responder.

It should also be mentioned in passing that Ibn Hazm had discussed the issue with a contemporary Jewish scholar of his era named Samuel Ben Joseph, or Ibn al-Naghrilah. Também deve ser mencionado de passagem, que Ibn Hazm havia discutido o assunto com um acadêmico judeu contemporâneo de sua época chamado Samuel Ben Joseph, ou Ibn al-Naghrilah. The question of the sister/wife motif still remains a puzzing and disturbing question to modern Biblical scholars who consider it to be different strands of traditions which were woven together in confusion. A questão da irmã / esposa motivo continua a ser uma questão puzzing e perturbador para estudiosos modernos da Bíblia, que consideram ser diferentes vertentes das tradições que foram entrelaçadas em confusão. Ibn al-Naghrilah had told Ibn Hazm that the word ukht (sister) as used in the passage means just a relative and not neccessarily a sister as understood by him. Ibn al-Naghrilah havia dito que a Ibn Hazm ukht palavra (irmã), usado na passagem significa apenas um parente e não necessariamente uma irmã como é entendido por ele. Ibn Hazm replied to this by citing Genesis 20:12 which reads as: Ibn Hazm respondeu a esta citando Gênesis 20:12 onde se lê:

“Besides she is indeed my [Abraham's] sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife.” "Além disso ela é realmente [Abraão] a minha irmã, a filha de meu pai, mas não filha da minha mãe, e ela se tornou minha esposa."

Needless to mention, this answer left Ibn al-Naghrilah confused and silent. Desnecessário mencionar, esta resposta deixou Ibn al-Naghrilah confuso e em silêncio. 7 7 Perhaps the today's Christian missionaries should take a leaf from the example of Ibn al-Naghrilah and remain silent as well. Talvez os missionários cristãos de hoje devem ter uma folha a partir do exemplo de Ibn al-Naghrilah e permanecer em silêncio também.

And only God knows best! E só Deus sabe melhor! bismika tombstone Was Sarah really Abrahams sister?

Welcome to Bismika Allahuma , your premier source of counter-missionary information from an Islamic perspective! Bem-vindo ao Bismika Allahuma, sua principal fonte de missionário balcão de informações a partir de uma perspectiva islâmica! If you are new here, you may want to get regular updates via Se você é novo aqui, você pode querer obter atualizações regulares através de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Obrigado pela visita!

  1. Edgar Krentz, The Historical Critical Method (Fortress Press, 1975), p. Edgar Krentz, A Crítica método histórico (Press Fortaleza, 1975), p. 41 [ 41 [ back volta ] ]
  2. See Ghulam Haider Aasi, Muslim Understanding Of Other Religions: A Study of Ibn Hazm's Kitab al-Fasl fi al-Milal wa al-Ahwa' wa al-Nihal (Adam Publishers, 2004), pp. 92-114 for extracts of Ibn Hazm's major criticisms of the Pentateuch. Veja Ghulam Haider AASI, muçulmanos entendimento de outras religiões: Um Estudo de al-Fasl Ibn Hazm al-Kitab fi milal wa al-ahwa 'wa al-Nihal (Adam Publishers, 2004), p. 92-114 dos extractos de Ibn Hazm críticas mais importantes do Pentateuco. [ [ back volta ] ]
  3. Genesis 12:10-18 [ Gênesis 12:10-18 [ back volta ] ]
  4. Genesis 20:1-18 [ Gênesis 20:1-18 [ back volta ] ]
  5. See Genesis 17:17 which indicated Sarah's age: “Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Gênesis 17:17 Veja o que indica a idade Sarah: "Então Abraão caiu sobre seu rosto e riu, e disse a si mesmo", uma criança nasceria de um homem que tem cem anos de idade? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” [ Dará à luz Sara, que tem 90 anos de idade, ter um filho? "[ back volta ] ]
  6. Kitab al-Fasl, pt. Kitab al-FasL, pt. 1, p. 1, p. 135 [ 135 [ back volta ] ]
  7. ibid. [ . [Ibid back volta ] ]
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter
  1. T.Mason says: T. Mason diz:

    First, each culture has their own standard of beauty and it may be in total opposition to what you or I think; therefore, what is inconceivable to you or I is irrelevant. Em primeiro lugar, cada cultura tem seus próprios padrões de beleza e pode ser em total oposição ao que você ou eu acho, portanto, o que é inconcebível para você ou eu, é irrelevante. Secondly, read Genesis 20:12 – Sarah is indeed Abraham's sister – Same father different mothers. Em segundo lugar, leia Gênesis 20:12 - Sarah é realmente irmã de Abraão - o pai da mesma mães diferentes. So they did not lie. Assim, eles não mentem. Third, Moses doesn't even come on the scene until well after Abraham died; therefore, there was no Mosaic Law or Torah to break. Em terceiro lugar, Moisés não chega nem na cena até bem depois de Abraão morreu, portanto, não havia nenhuma lei de Moisés ou Torá para quebrar. Moses is born during the time the Israelites lived in Egypt, a time when famine forced them to go there. Moisés nasceu durante o tempo em que os israelitas viveram no Egito, uma época quando a fome obrigou-os a ir lá. Abraham's great grandson, Joseph had become a great ruler there and died before Moses was even born. bisneto de Abraão, José tinha-se tornado um grande governante lá e morreu antes de Moisés era nem nascido. Genesis 50: 26 – Exodus 2. Gênesis 50: 26 - Êxodo 2. Based on God's Word, there is no contradiction. Baseado na Palavra de Deus, não há nenhuma contradição.

  2. shadowofears says: shadowofears diz:

    Sorry it is really sick.I dont believe that Sarah was Abraham's siscter so thats why i dont believe Bible to be God's word insted i believe it to be Paul's word. Desculpe, é realmente sick.I não acredito que Sarah era siscter Abraão para isso é porque eu não acredito Bíblia é a Palavra de Deus insted eu acredito que seja a palavra de Paulo.

  3. Mike says: Mike diz:

    Hmmm… if, according to Muslim tradition, Allah gave the Torah to Moses and Allah is all-powerful, then whatever changes that the Jews might have made to the Torah must have been made according the will of Allah. Hmmm ... se, segundo a tradição muçulmana, Deus deu a Torá a Moisés e Deus é todo-poderoso, então qualquer mudança que os judeus poderiam ter feito para a Torá deve ter sido feita de acordo com a vontade de Alá. If the Jews had made changes to the Torah without those changes being sanctioned by Allah, well, then Allah isn't all-powerful, is He? Se os judeus tinham feito mudanças para a Torá sem essas alterações sejam sancionadas por Deus, bem, então Deus não é todo-poderoso, é Ele?

    It seems to me that if an author hands a book to a publisher and the publisher changes some of the words because the author commands the publisher to do so, what ends up in the hand of the reader is still the word and will of the author. Parece-me que, se um autor mãos um livro para uma editora eo editor muda algumas das palavras porque o autor comandos do editor para o fazer, o que acaba na mão do leitor é ainda a palavra ea vontade do autor .

    To posit that Allah gave his holiest teaching to a people who changed and twisted it against his will is to posit that Allah is not all-powerful. A posição de que Deus deu ao seu santo de ensino para um povo que mudou e virou-o contra a sua vontade é a posição de que Deus não é todo-poderoso. To believe what the Qur'an and the Hadiths say about the Torah is to deny that Allah is all-powerful. Acreditar que o Alcorão e os Hadiths dizer sobre a Torá é negar que Deus é todo-poderoso. Therefore, to be a Muslim is to deny the omnipotence of Allah. Portanto, para ser um muçulmano é negar a onipotência de Deus.

  4. Mike says: Mike diz:

    Why do our responses have to be moderated? Por que nossas respostas têm que ser moderado? It looks like some people have something to hide… Parece que algumas pessoas têm algo a esconder ...

    [Admin: Because we want to instill proper decorum and delete offensive comments, that's why.] [Admin: Porque queremos incutir decoro e apagar os comentários ofensivos, é por isso.]

    Leave a Reply Deixe uma resposta

    You must be Você deve ser logged in logado to post a comment. postar um comentário.