Hadiths of the Fly (Bacteriophages) Hadices de la Mosca (bacteriófagos)

Published on: Publicado el:

Friday 14 Oct, 2005 Viernes 14 de octubre 2005

Email This PostPrint This Post

If you're new here, you may want to get regular updates via Si eres nuevo aquí, puede que desee para obtener actualizaciones regulares a través de RSS feed RSS feed . . Thank you for visiting! Gracias por su visita!

GF Haddad GF Haddad

Only in modern times was it discovered that the common fly carried parasitic pathogens for many diseases including malaria, typhoid fever, cholera, and others. Sólo en los tiempos modernos se descubrió que la mosca común llevado a patógenos parasitarios para muchas enfermedades como la malaria, la fiebre tifoidea, el cólera, entre otros. It was also discovered that the fly carried parasitic bacteriophagic fungi capable of fighting the germs of all these diseases. También se descubrió que la mosca parasitaria llevado bacteriophagic hongos capaces de combatir los gérmenes de todas estas enfermedades.

The Prophet El Profeta Muhammad Mahoma – upon him and his House blessings and peace – alluded to both facts 1,400 years ago when he said, as narrated from Abu Hurayra and Abu Sa`?d al-Kh?dr? - Sobre él y sus bendiciones y la paz Casa - alude a ambos hechos hace 1.400 años, cuando dijo, según lo narrado por Abu Huraira y Abu Sa `? D al-Kh? Dr? by al-Bukhar? por al-Bukhar? and in the Sun?n: y en el Sol? n:

If a fly falls into one of your containers [of food or drink], immerse it completely (falyaghmis-hu kullahu) before removing it, for under one of its wings there is venom and under another there is its antidote. Si una mosca cae en una de sus envases [de comida o bebida], sumerja completamente (kullahu falyaghmis-hu) antes de retirarlo, por debajo de una de sus alas es veneno y con otro no es su antídoto.

A version from Abu Hurayra in Abu Daw?d, Ahmad, and al-Tahaw?'s Sharh Mushkil al-Ath?r (8:341 #3293) adds: Una versión de Abu Huraira en Abu Daw? D, Ahmad, y al Tahaw? 'S Mushkil Sharh al-Ath? R (8:341 # 3293) añade:

And it [al-Tahawi: "always"] protects itself (yattaqi) with the wing that carries the poison, so immerse it completely. Y [al-Tahawi: "siempre"] protege a sí mismo (yattaqi) con el ala que lleva el veneno, por lo que sumergirse completamente.

Ahmad and al-Tahaw? Ahmad y al-Tahaw? add: “Then remove it.” agregar: "Entonces quitar."

A sound-chained version in Ahmad, al-Tahaw?, al-Nas?'?, and Ibn Majah (the latter two mention only the second half) states: Una versión sonora en cadena en Ahmad, al-Tahaw?, Al-Nas??, E Ibn Mayah (estos dos últimos sólo mencionar la segunda mitad), establece:

Sa`id ibn Khalid said: I went in to see Abu Salama. Sa `id ibn Khalid dijo: Fui a ver a Abu Salama. He brought us some butter and date pastry. Nos trajo un poco de mantequilla y pasteles fecha. A fly fell into the dish. Una mosca cayó en el plato. Abu Salama began to submerge it (yamquluhu) with his finger. Abu Salama comenzó a sumergirla (yamquluhu) con el dedo. I said, “Uncle! Le dije: "¡Tío! What are you doing?” ¿Qué estás haciendo? "

He said: “Truly, Abu Sa`id al-Khudri told me that the Messenger of Allah said, 'In one of the fly's two wings there is poison and in another, its antidote. Él dijo: "En verdad, Abu Sa` id al-Judri me dijo que el Mensajero de Alá dijo: 'En una de las dos alas de la mosca no es veneno y en otra, su antídoto. If it falls into food, submerge it in it; for it sends the poison first and keeps the cure last.'” Si cae en la comida, sumerja en ella, porque el veneno que envía y mantiene la primera cura pasado. '"

Al-Tahaw? Al-Tahaw? in Sharh Mushkil al-Ath?r (8:339 #3289) has en Sharh Mushkil al-Ath? r (8:339 # 3289) ha

Uncle! ¡Tío! Allah forgive you! Alá te perdone! What are you doing? ¿Qué estás haciendo?

Al-Bazzar in his Musn?d and al-Diya' al-Maqdisi in al-Ahad?th al-Mukhtara (5:206) narrate from Thumama ibn `Abd All?h ibn Anas through trustworthy narrators according to Ibn Hajar in Fath al-Bari (10:250) and al-Qastallani in Irshad al-Sari (5:304): Al-Bazzar en su Musn? D y al-al-Diya '-Maqdisi en al-Ahad? º al-Mukhtara (5:206) narra de Ibn Abd Thumama Anas ibn Todos? H por narradores confiables según Ibn Hayar en Fath al-Bari (10:250) y al-Qastallani en Irshad al-Sari (5:304):

Thumama said: We were with Anas and a fly fell into a vessel. Thumama dijo: Estábamos con Anas y cayó una mosca en un vaso. Anas motioned with his hand and immersed it (faghamasahu) three times then said: “Bismillah” and he said that truly, thus did the Messenger of Allah order them to do. Anas señal con la mano y la sumergió (faghamasahu) tres veces y luego dijo: "Bismillah", y dijo que realmente, lo que hizo el Mensajero de Alá, para que ellos hagan.

Shah Wali Allah al-Dihl?w? Shah Wali Allah al-Dihl? W? mentioned in Hujjat All?h al-Baligha that this had?th shows God-given knowledge of the many diseases a fly potentially carries as well as illustrates the Creator's wisdom in giving every venomous species some immunity or antidotal protection to its own poison insuring its survival. mencionados en Hujjat Todos? h al-Baligha que esto había? muestra th Dios les ha dado el conocimiento de las muchas enfermedades una mosca pueden potencialmente transportar, así como ilustra Creador sabiduría en dar todas las especies venenosas cierta inmunidad o protección antídoto a su propio veneno asegurar su supervivencia.

Shaykh Muhy? Sheij Muhy? al-D?n Ibn `Ar?b? al-D? Ibn `n Ar? b? in one of his Wasaya specified that the fly always keeps its “antidotal wing” off the substance in which it finds itself mired so as to try and use it to fly away. en uno de sus Wasaya especifica que la mosca siempre mantiene su "ala antídoto" frente a la sustancia en el que se encuentra sumido el fin de tratar de utilizarla para volar. The Ulema said that this behavior is Divinely-inspired instinct, similar to that of the bees, the ants, the hoopoe, and the earth in the Qur'?n.[1] Los Ulema dijeron que este comportamiento es el instinto divinamente inspirada, similar a la de las abejas, las hormigas, la abubilla, y la tierra en 1, el Corán? N. []

Ibn Hajar wrote in his commentary on this had?th: Ibn Hayar escribió en su comentario sobre este había? Th:

I found nothing among the variants to pinpoint the wing that carries the antidote but one of the Ulema said he observed that the fly protects itself with its left wing so it can be deduced that the right one is the one with the antidote…. No encontré nada entre las variantes de señalar el ala que lleva el antídoto, pero uno de los Ulema dijo que observó que la mosca se protege con su ala izquierda por lo que se deduce que la correcta es la que tiene el antídoto .... Another said that the poison may be that of pride (takabbur) occurring in one's soul causing him to disdain eating that food or avoid and discard it altogether, while the antidote takes place by subduing the soul and forcing it to be humble. Otro dijo que el veneno puede ser el de la soberbia (takabbur) que ocurre en el alma lo que le hace comer desprecio que los alimentos o evitar y descartar por completo, mientras que el antídoto se lleva a cabo sometiendo el alma y la obliga a ser humildes.

Ibn Hajar also cited al-Jawzi's remark that flies pounded with antimony (stibnite) benefit eyesight but al-`Ayn? Ibn Hayar también citó la observación al-Yawzi de que las moscas machacadas con antimonio (estibina), pero la vista de beneficios al-Ayn »? in `Umdat al-Qari (7:304) cites Ibn al-Baytar al-Maliqi's recipe as flies pounded with egg yolk. en `Umdat al-Qari (7:304) cita al-Baytar al-Maliqi la receta de Ibn como moscas machacadas con yema de huevo.

Dr. Ghyath Has?n al-Ahmad in his book al-Tibb al-Nabawi fi Daw' al-`Ilm al-Had?th (“Prophetic Medicine in the Light of Modern Science”) (1995 2:188-189) mentions that a Dr. Nab?h D?`ish ran an experiment at King `Abd al-`Aziz University in R?yadh in which he created ten bacterial cultures from samples of sterilized fluid into which a fly fell without being immersed; ten more bacterial cultures from samples into which a fly fell and was immersed once; ten more from samples into which the fly was immersed twice; and ten more from samples into which the fly was immersed three times. Dr. Ghyath Ha? N al-Ahmad en su libro al-Tibb al-fi Nabawi Daw 'al-Ilm al-`Si? º (" Medicina profética a la luz de la ciencia moderna ") (1995 2:188-189) menciona que un doctor Nab? h D? »ISH corrió un experimento en el King` Abd al-Aziz en la Universidad »R? yadh en el que creó diez cultivos bacterianos de muestras de líquido esterilizado en el que cayó una mosca sin estar sumergidas; diez más cultivos de bacterias de las muestras en las que una mosca se cayó y se sumergió una vez, diez más de las muestras en que se encontraba inmerso el vuelo dos veces, y diez más de las muestras en que se encontraba inmersa la mosca en tres ocasiones. The results showed that bacterial colonies thrived in the first set but were stunted and depleted in the second, more so in the third, and most in the fourth set. Los resultados mostraron que las colonias bacterianas prosperó en el primer set, pero se retraso en el crecimiento y el agotamiento en el segundo, más aún en el tercero, y más en el cuarto set.

It is established that houseflies are carriers of dangerous pathogens of animals and humans. Se ha comprobado que las moscas domésticas son portadoras de patógenos peligrosos de animales y humanos. Even the muscaphobic critics of this had?th are forced to admit that no one at the time of the Prophet(P) knew that flies carry such harmful organisms. Incluso los críticos de este muscaphobic tenido? º se ven obligados a admitir que nadie en la época del Profeta (P) sabía que las moscas llevar a tales organismos dañinos. Whence the observation that “under one of its wings there is venom”? De ahí la observación de que "en virtud de una de sus alas no hay veneno"?

Second, from the perspective of logic, if the fly did not carry some sort of protection in the form of an antidote or immunity, it would perish from its own poisonous burden and there would be no fly left in the world. En segundo lugar, desde la perspectiva de la lógica, si la mosca no realizó algún tipo de protección en forma de un antídoto o de la inmunidad, se morirían de su carga venenosa propia y no habría dejado volar en el mundo.

Further, the transmission of what the fly carries in or on its body is not an automatic fact. Además, la transmisión de lo que la lleva en marcha o en su cuerpo no es un hecho automático. For example, the microbe responsible for ulcers and other stomach ailments can live on houseflies, although it remains to be seen whether flies transmit the pathogen.[2] Por ejemplo, el microbio responsable de úlceras y otras dolencias del estómago puede vivir con las moscas domésticas, aunque queda por ver si las moscas transmiten el patógeno [2].

There has long been evidence of bacterial pathogen-suppressing micro-organisms living in houseflies. Desde hace tiempo ha habido evidencia de la supresión de patógenos bacterianos-micro-organismos que viven en las moscas domésticas. An article in Vol. Un artículo en el vol. 43 of the Rockefeller Foundation's Journal of Experimental Medicine (1927), p. 43 de la Revista de la Fundación Rockefeller de Medicina Experimental (1927), p. 1037 stated: 1037 declaró:

The flies were given some of the cultured microbes for certain diseases. Las moscas se les dio algunos de los microbios cultivados para ciertas enfermedades. After some time the germs died and no trace was left of them while a germ-devouring substance formed in the flies – bacteriophages. Después de algún tiempo los gérmenes muerto y ningún rastro que quedaba de ellos, mientras que una sustancia germinal devorando formado en las moscas - bacteriófagos. If a saline solution were to be obtained from these flies it would contain bacteriophages able to suppress four kinds of disease-inducing germs and to benefit immunity against four other kinds.[3] Si una solución salina fisiológica que se obtenga de estas moscas que contendría bacteriófagos capaces de suprimir cuatro tipos de enfermedades inducidas por gérmenes y en beneficio de la inmunidad contra cuatro tipos de otros [3].
More recently, a Colorado State University website on entomology states that Más recientemente, un sitio web de la Universidad Estatal de Colorado a los Estados que la entomología

Gnotobiotic [= germ-free] insects (Greenberg et al, 1970) were used to provide evidence of the bacterial pathogen-suppressing ability of the microbiota of Musca domestica [houseflies] …. Gnotobióticos [= libre de gérmenes] insectos (Greenberg et al, 1970) se utiliza para proporcionar evidencia de la capacidad de patógenos bacterianos supresión de la microbiota de Musca domestica [moscas] .... most relationships between insects and their microbiota remain undefined. mayoría de las relaciones entre los insectos y su microbiota permanecen indefinidos. Studies with gnotobiotic locusts suggest that the microbiota confers previously unexpected benefits for the insect host.[4] Los estudios con langostas gnotobióticos sugieren que la microbiota confiere beneficios previamente inesperado para el anfitrión de insectos [4].

So then, flies are not only pathogenic carriers but also carry microbiota that can be beneficent. Entonces, las moscas no sólo son portadores patógenos, sino también llevar a la microbiota que puede ser benéfica. The fly microbiota were described as La microbiota volar fueron descritos como

…longitudinal yeast cells living as parasites inside their bellies. ... Células de levadura longitudinal que viven como parásitos dentro de sus vientres. These yeast cells, in order to perpetuate their life cycle, protrude through certain respiratory tubules of the fly. Estas células de levadura, con el fin de perpetuar su ciclo de vida, sobresalen a través de ciertos túbulos respiratorio de la mosca. If the fly is dipped in a liquid, the cells burst into the fluid and the content of those cells is an antidote for the pathogens which the fly carries.[5] Si la mosca se sumerge en un líquido, las células irrumpieron en el líquido y el contenido de esas células es un antídoto para los patógenos que lleva la mosca [5].

These fly microbiota are bacteriophagic or “germ-eating”. Estas moscas son bacteriophagic microbiota o "gérmenes de comer. Bacteriophages are viruses of viruses. Los bacteriófagos son virus de los virus. They attack viruses and bacteria. Atacan virus y bacterias. They can be selected and bred to kill specific organisms. Pueden ser seleccionados y criados para matar a los organismos específicos. The viruses infect a bacterium, replicate and fill the bacterial cell with new copies of the virus, and then break through the bacterium's cell wall, causing it to burst. Los virus infectan a una bacteria, reproducir y llenar la célula bacteriana con nuevas copias del virus, y luego romper la pared celular de la bacteria, causando que se rompa. The existence of similar bacteria-killing mechanisms in two bacteriophages suggests that antibiotics for human infections might be designed on the basis of these cell wall-destroying proteins.[6] La existencia de bacterias similares mecanismos para matar en dos bacteriófagos sugiere que los antibióticos para las infecciones humanas pueden ser diseñadas sobre la base de la pared celular de estas proteínas que destruyen [6].

Bacteriophagic medicine was available in the West before the forties but was discontinued when penicillin and other “miracle antibiotics” came out. medicina Bacteriophagic estaba disponible en Occidente antes de los años cuarenta, pero fue suspendido cuando la penicilina y otros "antibióticos" milagro salió. Bacteriophages continued to flourish in Eastern Europe as an over-the-counter medicine. Los bacteriófagos continuó floreciendo en el este de Europa como un medicamento de venta libre. The “O1-phage” has been used for diagnosis of all Salmonella types while the prophylaxis of Shigella dysentery was conducted with the help of phages.[7] El "O1-fago" se ha utilizado para el diagnóstico de todos los tipos de Salmonella, mientras que la profilaxis de la disentería por Shigella se llevó a cabo con la ayuda de fagos [7].

“Phage therapy” is now making a comeback in the West: "La terapia de bacteriófagos" está haciendo una reaparición en el Oeste:

First named in 1917 by researcher Felix d'Herelle at France's Pasteur Institute, bacteriophages (or just phages for short) are viruses that prey upon bacteria. En primer llamado en 1917 por el investigador Félix d'Herelle en el Instituto Pasteur de Francia, los bacteriófagos (o simplemente fagos, para abreviar) son virus que se aprovechan de las bacterias. They have a simple structure – a DNA-filled head attached by a shaft to spidery “legs” that are used to grip onto the surface of a bacterium. Tienen una estructura simple - una cabeza llena de ADN unidos por un eje de araña "piernas" que se usan para sujetar a la superficie de una bacteria. Once a phage latches onto a bacterium, it injects its payload of genetic material into the bacterium's innards. Una vez que el fago se enganche en una bacteria, se inyecta su capacidad de carga de material genético en las entrañas de la bacteria. The bacterium then begins to rapidly produce “daughter” copies of the phage — until the bacterium becomes too full and ruptures, sending hundreds of new phage particles into the open world. La bacteria entonces comienza a producir rápidamente "hija" copias del fago - hasta que la bacteria se llena demasiado y se rompe, el envío de cientos de partículas de fago en el nuevo mundo abierto.
Doctors used phages as medical treatment for illnesses ranging from cholera to typhoid fevers. Los médicos solían fagos como tratamiento médico para enfermedades que van desde el cólera a las fiebres tifoideas. In some cases, a liquid containing the phage was poured into an open wound. En algunos casos, un líquido que contiene el fago se vierte en una herida abierta. In others, they were given orally, via aerosol, or injected. En otros, se administra por vía oral, a través de aerosoles, o se inyectan. In some cases, the treatments worked well – in others, they did not. En algunos casos, los tratamientos funcionaba bien - en otros, no lo hicieron. When antibiotics came into the mainstream, phage therapy largely faded in the west. Cuando los antibióticos entró en la corriente principal, la terapia de fagos en gran parte se perdió en el oeste.
However, researchers in eastern Europe, including the former Soviet Union, continued their studies of the potential healing properties of phages. Sin embargo, los investigadores en Europa oriental, incluida la ex Unión Soviética, continuó sus estudios de las propiedades curativas potenciales de los fagos. And now that strains of bacteria resistant to standard antibiotics are on the rise, the idea of phage therapy has been getting more attention in the worldwide medical community. Y ahora que las cepas de bacterias resistentes a los antibióticos estándar están en aumento, la idea de la terapia con fagos ha estado recibiendo más atención en la comunidad médica en todo el mundo. Several biotechnology companies have been formed in the US to develop bacteriophage-based treatments – many of them drawing on the expertise of researchers from eastern Europe.[8] Varias compañías de biotecnología se han formado en los EE.UU. para desarrollar tratamientos basados en bacteriófagos - muchos de ellos basándose en los conocimientos de los investigadores de Europa del Este [8].
Research on the medical application of bacteriophages is now considered to be in its most promising stage. La investigación sobre la aplicación médica de los bacteriófagos se considera ahora en su etapa más prometedora. A University of Pittsburgh researcher said in June 2001, Un investigador de Universidad de Pittsburgh, dijo en junio de 2001,

Given the sheer number and variety of bacteriophages lurking on the planet, the viruses may represent a sizable untapped reservoir of new therapeutics.[9] Dado el gran número y variedad de bacteriófagos que acechan en el planeta, los virus pueden representar una reserva importante sin explotar de nuevas terapias. [9]

Possibilities for use of bacteriophages in disease control is discussed in the article “Smaller Fleas…Ad infinitum: Therapeutic Bacteriophage Redux”.[10] Posibilidades para el uso de bacteriófagos en control de la enfermedad se trata en el artículo "Las pequeñas pulgas ... ad infinitum: Terapéuticas bacteriófago Redux" [10].

The fact that the fly carried pathophagic or germ-eating agents was known to the ancients, who noticed that wasp and scorpion stings are remedied by rubbing the sore spot with a decapitated fly as mentioned in al-Antak?'s Tadhkir? El hecho de que la marcha llevó a los agentes pathophagic o germen de comer-era conocida por los antiguos, que se percató de que la avispa y picaduras de alacrán se subsanen frotando la llaga con un decapitado volar como se mencionó en al-Antak? 'S Tadhkir? (1:140), al-`Ayn?'s citation of Abu Muhammad Ibn al-Baytar al-Maliqi's (d. 646) al-Jami` li-Mufradat al-Adwiya wal-Aghdhiya in `Umdat al-Q?ri (7:304), and al-Sha`ran?'s Mukhtasar al-Suwaydi fil-Tibb (p. 98). (1:140), `Ayn al-? 'S de la citación (Abu Muhammad Ibn al-Baytar al-Maliqi de d. 646) al-Yami` li-Mufradat al-Adwiya wal-Aghdhiya en `Umdat al-Q? Ri (7:304), y al-Sha `corriendo? 's Mujtasar al-fil-Suwaydi Tibb (p. 98).

Avicenna preferred the use of a live chicken slit in two and applied to the wound.[11] A similar use is current even today for camel urine according to a University of Calgary website.[12] Avicena, prefirió utilizar una rendija pollo vivo en dos y se aplica a la herida. [11] Un uso similar está vigente aún hoy en día para la orina de camellos de acuerdo con un sitio web de la Universidad de Calgary. [12]

In the two world wars, the wounds of soldiers exposed to flies were observed to heal and scar faster than the wounds of unexposed soldiers. En las dos guerras mundiales, las heridas de los soldados expuestos a las moscas se observaron a sanar más rápido que la cicatriz y las heridas de los soldados no expuestos. Even today, fly larvae, or maggots, are used medicinally to clean up festering wounds. Incluso hoy en día, las larvas de mosca o los gusanos, tienen un uso medicinal para limpiar llagas infectadas. They only eat dead tissue and leave healthy tissue alone. Ellos sólo comen tejido muerto y dejar solo el tejido sano.

Is the fly ritually filthy (najis)? ¿Es la mosca ritualmente sucio (najis)? No. The Jurists concur that the fly is pure (al-dhubab tahir) and does not defile a liquid even if its quantity is small and even if it dies in it except, according to al-Shafi`?, if one of the aspects of the liquid is affected (smell, color, taste).[13] No. El Juristas coinciden en que la mosca es puro (al-Tahir dhubab) y no contamina el líquido aunque su cantidad es pequeña, e incluso si muere en ella, excepto, según al-Shafi `?, Si uno de los aspectos del líquido se ve afectado (olor, color y sabor) [13].

The Prophetic Sunn? El Sunn profética? is an endless manual of healthy living and practical husbandry for people of all walks of life, especially the poor. es un manual sin fin de una vida saludable y la cría de práctica para las personas de todas las clases sociales, especialmente los pobres. The Prophet(P) at all times directed his Umm? El Profeta (P) en todo momento dirigió su Umm? to avert waste and penury even in unsanitary conditions. para evitar los residuos y la miseria, incluso en condiciones insalubres. Just as the had?th on camel milk and urine reveals knowledge of dietetics and natural medicine, so does the had?th of the fly reveal knowledge of preventive medicine and immunology. Así como la revela tenido? º en leche de camello y la orina del conocimiento de la dietética y medicina natural, también lo hace la había? Aniversario de la mosca de revelar el conocimiento de la medicina preventiva y la inmunología. In this respect the command in these had?ths, as in many others, denotes an advisory Sunn? A este respecto, el comando en estos tenido? THS, como en muchos otros, denota una Sunn de asesoramiento? of permissibility, not a literal obligation. de licitud, no una obligación literal.

The command [of immersing the fly] denotes counsel (al-amru lil-irshad) so as to counter disease with cure.[14] El comando [de inmersión de la mosca denota un abogado] (al-Amru lil-Irshad) a fin de combatir la enfermedad con la curación [14].

Despite the abundance of supporting evidence for the authenticity of these medicinal narrations (camel and fly) on the one hand and for their scientific viability on the other, certain voices continue to reject them on both counts. A pesar de la abundancia de pruebas de la autenticidad de estas narraciones medicamentos (camello y volar), por una parte, y para su viabilidad científica por otra parte, algunas voces siguen rechazarlas en ambos casos. Principle skepticism of authentically transmitted narrations that pertain to facts demonstrated by ancient and modern science, or whose scientific worth is just now coming into view, is the wont of stagnant minds and diseased hearts for which there is no cure save the mercy of our Lord. Principio de escepticismo narraciones auténticamente de transmisión que se refieren a hechos demostrados por la ciencia antigua y moderna, científica o cuyo valor se acaba de venir a la vista, es la costumbre de las mentes y los corazones enfermos estancada para los que no existe una cura salvar a la misericordia de nuestro Señor.

References Referencias

[1] Cf. [1] Véase. al-Tahawi, Sharh Mushkil (8:343-344) and al-Khattabi, Ma`alim al-Sunan (4:459) al-Tahawi, Sharh Mushkil (8:343-344) y al-Khattabi, Ma `Alim al-Sunan (4:459)

[2] http://www.sciencenews.org/sn_arc97/6_7_97/ref1.htm [2] http://www.sciencenews.org/sn_arc97/6_7_97/ref1.htm

[3] Cited in `Abd Allah al-Qusami, Mushkilat al-Ahad?th al-Nabawiyya wa-Bayanuha, p. [3] Citado en `Abd Allah al-Qusami, al-Ahad Mushkilat? º wa al-Nabawiyya-Bayanuha, p. 42 42

[4] http://lamar.colostate.edu/~insects/systems/digestion/plenuryrd.html [4] http://lamar.colostate.edu/ insectos ~ / sistemas / digestión / plenuryrd.html

[5] Cf. [5] Véase. Footnote in Muhammad Muhsin Khan, Translation of the Meanings of Sahih al-Bukhari (7:372, Book 76 Medicine, Chapter 58, Nota al pie en Muhsin Muhammad Khan, Traducción de los significados de Sahih al-Bukhari (7:372, Libro 76 Medicina, capítulo 58, Hadith Hadith 5782). 5782).

[6] Science 292 (June 2001), pp. [6] La ciencia 292 (junio de 2001), pp. 2326-2329 2326-2329

[7] Annales Immunologiae Hungaricae, No. 9, 1966 (in German) [7] Annales Immunologiae Hungaricae, N ° 9, 1966 (en alemán)

[8] http://www.sciencefriday.com/pages/2000/Jul/hour1_072100.html [8] http://www.sciencefriday.com/pages/2000/Jul/hour1_072100.html

[9] Science 292 (June 2001), Op. [9] Ciencia 292 (junio 2001), op. Cit. Cit.

[10] In Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America [PNAS], Vol. [10] En las actas de la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos de América [PNAS], vol. 93, No. 8 (April 16, 1996), pp. 93, N º 8 (16 de abril 1996), pp. 3167-8. 3167-8. Available on the WWW at http://www.pubmedcentral.gov/tocrender.fcgi?iid=1253 Disponible en la WWW en http://www.pubmedcentral.gov/tocrender.fcgi?iid=1253

[11] Cf. [11] Cfr.. Ibn al-Azraq, Tas-h?l al- Manafi` (1306 ed., p. 171 = 1315 ed., p. 147) Ibn al-Azraq, Tas-h? L al-Manafi »(1306 ed., P. 171 = 1315 ed., P. 147)

[12] http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/ [12] http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/ islam islam /beginnings/camels.html / Inicio / camels.html

[13] Cf. [13] Cfr.. al-Baghawi, Sharh al-Sunna (11:260-261) and al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304-305) al-Baghawi, Sharh al-Sunna (11:260-261) y al Qastallani, Irshad al-Sari (5:304-305)

[14] Al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304) [14] Al-Qastallani, Irshad al-Sari (5:304)

  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • del.icio.us
  • MySpace
  • Live
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • BlinkList
  • Sphinn
  • StumbleUpon
  • SphereIt
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Yahoo! Buzz
  • Posterous
  • Twitter