But why did the Muslim react in such a manner when Pope Benedict repeated something that we are already accustomed to hearing from not so friendly western public figures?但为何穆斯林以这种方式作出反应时,教皇本笃重复的东西,我们已经习惯于从西方不那么友好的公众人物听证? After all flamboyant televangelists like Jerry Falwell have said worse things than the Pope –- calling the Prophet of Islam a paedophile and terrorist – yet we never asked for an apology.经过像杰里福尔韦尔所有华丽的televangelists说坏的东西比教皇 - 呼吁伊斯兰先知一个恋童癖者和恐怖分子 - 但我们从来没有要求道歉。 In the modern era, not least because of the late Pope John Paul II, Muslims have a genuine respect for the head of the Catholic church.在现代的时代,不是因为已故教皇约翰保罗二世至少穆斯林为天主教教会的头真正的尊重。 The Crusades, the Reconquista, the Inquisitions were far behind us.十字军东征,收复失地运动的文字狱远远落后我们。 The Catholic Church with its long history and tradition, its large number of faithful and the authority of its leadership, its unambiguous moral precepts and its liturgies and rites represent what constitutes Christian orthodoxy to ordinary Muslim eyes, as the last bastion against the inexorable march of secularization of western society.凭借其悠久的历史和传统的天主教教会,其大量的忠实和其领导的权威,其明确的道德观念和礼仪和仪式的代表何谓正统基督教的普通穆斯林眼中,作为打击的必然3月的最后堡垒世俗化的西方社会。
Archive for the 'Op-Ed' Category昔日的'论坛版'种类
If you're new here, you may want to get regular updates via RSS feed.如果你是新这里,你可能想通过RSS饲料定期更新。 Thank you for visiting!Karen Armstrong谢谢您的访问!凯伦阿姆斯特朗
In the 12th century, Peter the Venerable, Abbot of Cluny, initiated a dialogue with the Islamic world.在12世纪,彼得大帝法师,住持的克吕尼,发起了与伊斯兰世界的对话。 “I approach you not with arms, but with words,” he wrote to the Muslims whom he imagined reading his book, “not with force, but with “你不是我的做法与武器,但话说,”他写信给他想象的穆斯林人阅读,“不强迫他的书,但 Read more ..阅读更多..
Apostasy, apparently a human rights related issue, is highly sensitive to the multi-racial and multi-religious character of Malaysia.叛教,显然是与人权有关的问题,是高度敏感,马来西亚多种族和多宗教性质。 It tends to be problematic, untenable to some, especially when it deals with conversion into and out of Islam.它往往是有问题的,站不住脚的一些,尤其是当它与转换进出伊斯兰教交易。 It is true, the whole question involves certain legal and social implications.这是真的,整个问题涉及到一些法律和社会影响。 At times, its repercussions appear to rattle the social solidarity and religious harmony of our peaceful nation.有时,它的影响似乎拨浪鼓的社会团结和宗教和睦的和平国家。 All these threatening consequences are actually caused by ignorance.所有这些威胁所造成的后果实际上是无知。 This writing is not to incite further dissension.写这篇文章并不是要进一步引发纠纷。 Neither is it intended to sound apologetic.也不是为了健全的歉意。 On the contrary it calls for all parties directly or indirectly affected by the subject matter, Muslims and non-Muslims alike, to view it with an open heart guided by wisdom.相反它要求所有缔约方的题材,穆斯林和非穆斯林都直接或间接的影响,以查看与智慧的引导下心内直视它。
There are those who say that lying and deceiving is at the soul of all crime and that Christianity epitomizes these traits more than any other faith.还有那些说谁撒谎和欺骗是所有犯罪的灵魂,集中体现了这些特点,基督教比任何其他的信仰。 As proof of their assertion they often quote Paul of Tarsus, arguably the true founder of Christianity, who is recorded to have said, “But if through my falsehood God's truthfulness abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?由于他们的说法证明他们常常引用塔尔苏斯保罗,可以说是他的荣耀 ,基督教的真正创始人,谁是有记录说,“但是,如果通过我的假神的真实性,以丰富,为什么我仍然被指责为罪人? Any why not do evil that good may come? 为什么不能做任何邪恶好可能来吗? – as some people slanderously charge us with saying. -像有些人污蔑我们说的负责。 Their condemnation is just.” (Romans 3:7-8) 他们谴责是正义的。“(罗马书3:7-8)
In the post-9/11 era the Western media are at the forefront of a highly orchestrated assault against Islam and its people.在后911时代的西方媒体正处于一个非常精心策划和人民对伊斯兰教的攻击前列。 So, I am not too surprised with the Times Online piece trying to raise storm over some 13th century text that are taught at a Shi'ite religious school in London.所以,我不太惊讶与伦敦时报在线一块努力提高风暴在一些学校,13世纪文本教授在一什叶派宗教。 The subject in question is najasa or impurity: what makes something impure according to Muhaqqiq al-Hilli, a 13th century Shi'ite scholar.在质询的主题是纳哈萨或杂质:什么东西是不纯根据Muhaqqiq基地希利,一个13世纪的什叶派学者。 The text says, “The water left over in the container after any type of animal has drunk from it is considered clean and pure apart from the left over of a dog, a pig, and a disbeliever.” So, the Times reporter Sean O'Connell draws the conclusion that Muslim students are “being taught to despise unbelievers as filth”, which becomes the news heading, sure to draw much publicity in UK before the election in May.文中说,“水在容器中后超过任何动物种类已经从它被认为是喝醉了,一个disbeliever干净,纯洁除了遗留的一只狗,猪。”因此, 时报记者肖恩Ø '康奈尔提请,穆斯林学生“的发音,鄙视肮脏”不信,成为新闻的标题,一定要画在选举前5月在英国很多宣传的结论。
In Prophet Muhammad (peace and blessings of God be upon him), Allah had an uswatun hasana (“the most beautiful pattern of conduct”, Surah Al Ahzab , 33:21).在先知穆罕默德(愿上帝祝福他),真主已经一uswatun hasana(以下简称“最美丽的行为模式”,Surah铝Ahzab,33:21)。 There are numerous Quranic verses exhorting Muslims to emulate this exemplar of a human being.有许多古兰经经文告诫穆斯林仿效这种模范1人。 Exhortations from the Holy Book aside, a man whose teachings are being followed by one in five people on this planet deserves attention.规劝从圣书放在一边,一名男子正在其五分之一的人在这个星球上遵循教义值得关注。
The saga of Abdul Rehman's conversion to Christianity may be over but the aftermath is far from settled.阿卜杜勒拉赫曼的皈依基督教的事件可能会结束,但善后远远没有解决。 Like a clockwork of hate, the episode has brought upon yet another wave of criticisms against Islam and its record for religious tolerance.发条一样的仇恨,这一事件后,又带来了对伊斯兰教和它的宗教宽容纪录的批评浪潮。 But what few would realise is that the West has a history of religious intolerance and persecutions that would put Muslim Afghanistan to shame.但很少人会知道的是,西方有一种宗教不容忍和迫害,将使阿富汗穆斯林的耻辱历史。
There are 1.2 billion Muslims in the world, and Islam is the world's fastest-growing religion.有120亿元,全世界的穆斯林,伊斯兰教是世界上增长最快的宗教。 If the evil carnage we witnessed on Sept. 11 were typical of the faith, and Islam truly inspired and justified such violence, its growth and the increasing presence of Muslims in both Europe and the US would be a terrifying prospect.如果邪恶的大屠杀,我们9月11日目睹了典型的信仰,伊斯兰教真正鼓舞和理由,例如暴力,其增长和日益增加的穆斯林在欧洲和美国的存在将是一个可怕的前景。
Fortunately, this is not the case.幸运的是,这并非如此。



































