The Invalidity of the Crucifixion of Jesus as an Atonement of Sin在十字架上的無效耶穌作為贖罪的罪惡

Saturday 08 Oct, 2005星期六2005年10月8日

Here is a partial list of reasons for why the death of Jesus on the cross couldn't possibly have served as a valid sacrifice – any one of these would render a sacrifice as unacceptable for the purpose of expiation of sins.以下是部分列表死亡原因為何耶穌在十字架上不可能有作為一個有效的犧牲 - 任何其中一個將呈現一個犧牲的目的是不能接受的罪孽贖罪。 Given that, at the time of Jesus' death, the Second Temple was still standing in Jerusalem and the Hebrew Bible was the Scripture in force, here are some of the reasons why the death of Jesus on the cross cannot be a valid sacrificial offering….鑑於此,當時耶穌的死,二廟依然屹立在耶路撒冷的希伯來文聖經是聖經中的力量,這裡有一些原因死亡的耶穌在十字架上不能有效的祭品... 。 Read More閱讀更多

“I AM What I AM”: A Bible Commentary “我就是我”:一本聖經評論

10 / 07 / 05 - We will put our explanation regarding the main issue (I AM) in steps so that it shall be easily followed by those unfamiliar with issues involved. 10 / 07 / 05 -我們將會把我們的解釋就主要問題(我)的步驟,以便它應容易其次是不熟悉的問題有關。 The focus of the paper is to examine whether the use of the word "I am" in John 8:58 has something to do with "I AM" in Exodus 3:14.其重點是審查的文件是否使用這個詞的“我”在約翰 8時 58牽扯到與“我”出埃及記 3時 14分。 We will give the complete verses of John 8:58 and Exodus 3:14 later on in this paper.我們將提供完整的詩句約翰 8時 58和出埃及記 3點 14分以後在這個文件。 First, we would like to introduce to the reader the Septuagint, which shall be the main reference in this discussion other than the Bible itself.首先,我們要介紹給讀者的譯本,而應是在本次討論的主要參考依據聖經本身以外。 Let us delve into the explanation about the Septuagint: The word "Septuagint" is taken from the Latin word septuaginta which means "70".讓我們深入的解釋,關於七十:單詞“譯本”取自拉丁詞septuaginta意思是“70”。 Therefore, this book is also known as "LXX", which simply means "70"....因此,這本書也被稱為“LXX的”,這僅僅意味著“70 ".... Read More閱讀更多

Yalqut Shamouni Yalqut Shamouni

10 / 07 / 05 - Mahmud Ali Abdal Chabir An article posted on a Christian website entitled Jesus in the Rabbinic Traditions is a good example of the level to which religious studies has sunk in recent years, as carried out on the Internet. 10 / 07 / 05 -馬哈茂德阿里阿卜杜勒Chabir的文章張貼在一個網站名為基督教耶穌在拉比傳統是一個很好的例子,而宗教研究水平已沉沒在最近幾年,由於在互聯網上進行。 The …...了... ... Read More閱讀更多

The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications古蘭經的詞源拿撒勒的'' '' ''和''福音及其歷史意義

10 / 07 / 05 - Louay Fatoohi & Shetha Al-Dargazelli Journal of the Society for Qur'anic Studies, Number 1, Volume 1, 2001 The Qur'an and the New Testament agree on a number of issues regarding Jesus Christ. 10 / 07 / 05 - Louay Fatoohi&Shetha鋁Dargazelli姚古蘭經研究學會,第1號,第1卷,2001年的古蘭經和新約同意就一些問題關於耶穌基督。 Both books, for instance, stress that Jesus, who …...這兩種書,例如,強調的是耶穌,誰 ... ... Read More閱讀更多

"Eli Eli lama sabachtani"? “禮禮喇嘛sabachtani”? A Look At The Gospel Records看看記錄的福音

10 / 07 / 05 - Mohd Elfie Nieshaem Juferi In two of the Synoptic Gospels, Jesus (P) is depicted as crying out on the cross “my God, my God, why hast thou forsaken me?”[1]. 10 / 07 / 05 -莫哈末Elfie Nieshaem Juferi兩期在天氣福音,耶穌(P)是描繪成在十字架上呼喊:“我的上帝,我的神,為什麼離棄我?”[1]。 The Qur'an clearly postulates that Jesus (P) was never crucified, and …...古蘭經清楚地假設,耶穌(P)為從未釘在十字架上,然後 ... ... Read More閱讀更多

Comparison of the Texts in the Synoptic Gospels Regarding Jesus比較文本中關於耶穌的天氣福音

10 / 07 / 05 - In this article, I have compared the accounts of one event as described in the first three Synoptic gospels, Matthew, Mark and Luke. 10 / 07 / 05 -在這篇文章中,我的賬戶相比,一個事件中所描述的前三個天氣福音,馬太,馬克和盧克。 The reader should realize after comparison that the gospels were originally transmitted through oral tradition.讀者應該了解比較後,福音最初通過口頭傳播的傳統。 In the process of writing, the writers of the gospels had changed the tradition according to their whims and fancies....在寫作過程中,作家的福音已經改變了傳統的根據自己的衝動和幻想.... Read More閱讀更多