For those who are familiar with the extremist Islamophobic website called “Faithfreedom International” , the name of its founder Ali Sina (a pseudonym) is synonymous with the bigotry and vile rhetoric often displayed against Muslims and Islam. Pour ceux qui sont familiers avec les extrémistes islamophobes site Web appelé "Faithfreedom international", le nom de son fondateur Ali Sina (un pseudonyme) est synonyme de fanatisme et de la rhétorique vile souvent affiché envers les musulmans et l'islam. This was a person who openly advocated for the atomic bomb to be used on Muslim populations and have many times declared that he will “wipe out” Islam within 30 years. Il s'agissait d'une personne qui a ouvertement plaidé pour la bombe atomique à être utilisés sur les populations musulmanes et ont plusieurs fois déclaré qu'il «effacer» l'islam dans les 30 ans. Now this relatively unknown figure within academic circles — apart from becoming the self-appointed hero for the cause of Islamophobia, bigotry and the new emerging school of lay-people and pseudo-scholars — has moved beyond the world that he is more accustomed with on the internet. Or, ce chiffre est relativement inconnu dans les milieux universitaires - en dehors de devenir le héros d'auto-désigné pour la cause de l'islamophobie, l'intolérance et la nouvelle école émergentes des laïcs et des pseudo-spécialistes - a dépassé le monde qu'il est plus habitué avec le l'Internet.
Archive for the 'Polemical Rebuttals' Category Archive pour la catégorie 'Réfutations polémique "
Occasionally, we come across Christians face-to-face and, more frequently, on the Internet, who, when informed that the text of the gospels underwent corruption during their transmission, often react with the following type of questions: “When? Parfois, nous rencontrons des chrétiens face-à-face et, plus fréquemment, sur Internet, qui, lorsqu'il a été informé que le texte des évangiles a subi la corruption lors de leur transmission, réagissent souvent avec le type de questions suivantes: «Quand? Who did the corruption? Qui a fait la corruption? In what country? Dans quel pays? Before or after Muhammad? Avant ou après Muhammad? Why was it done? Pourquoi était-il fait? How come no one noticed it?” These type of seemingly “innocent” questions merely reveal the incalculably colossal ignorance of the person in question. Comment se fait personne ne le remarque? "Ce type d'apparence" innocente "questions simplement révéler la colossale ignorance incalculable de la personne en question. Christians who pose such questions do not seem to realize how utterly foolish they come across to anyone who are familiar with at least the very basics of textual criticism. Chrétiens qui posent de telles questions ne semblent pas se rendre compte à quel point sotte qu'ils rencontrent à tous ceux qui sont familiers avec au moins les rudiments de la critique textuelle. Thus, the poor questioner only succeeds in on humiliating no one else but himself. Ainsi, le questionneur pauvres ne réussit qu'à humilier sur personne d'autre que lui-même. Christian apologists and missionaries need to stop posing such outdated, absurd questions since it reflects quite badly upon their intelligence and gives others a very bad impression of them. apologistes chrétiens et des missionnaires faut cesser d'opposer ces dépassées, les questions absurdes car elle reflète assez mal sur leur intelligence et leur donne d'autres, une très mauvaise impression d'entre eux.
In a recent article in The Spectator magazine in the UK, the evangelical leader Patrick Sookhdeo takes a swipe at Muslims and their religion. Dans un récent article dans le magazine The Spectator en Grande-Bretagne, le leader évangélique Patrick Sookhdeo prend un coup à des musulmans et leur religion. Does his case stand up to scrutiny? Est-ce son cas résister à un examen? Patrick Sookhdeo's article (July 30, 2005) in London's The Spectator , “The Myth of a Moderate Islam” reflects a dangerous trend in the war on terror. L'article de Patrick Sookhdeo (Juillet 30, 2005) à Londres The Spectator, «Le mythe d'un islam modéré» reflète une tendance dangereuse dans la guerre contre le terrorisme. Under the guise of informing Westerners about Islam, he is in fact spreading the very same disinformation that anti-Islamic polemics have been based upon for over 1,000 years. Sous couvert d'informer les Occidentaux sur l'Islam, il est en fait la diffusion de la désinformation même que les polémiques anti-islamiques ont été fondées sur plus de 1000 ans. This plays directly into the hands of Osama bin Laden, Abu Musab al-Zarqawi and others, for it encourages the “clash of civilizations” they so appallingly desire. Celui-ci joue directement dans les mains d'Oussama ben Laden, Abou Moussab al-Zarqaoui et d'autres, car elle encourage le "choc des civilisations» qu'ils désirent si effroyablement. It is indeed of the utmost importance that we learn more about Islam and fight the scourge of extremism with all the tools possible. Il est en effet de la plus haute importance que nous en apprendre davantage sur l'Islam et lutter contre le fléau de l'extrémisme de tous les outils possibles. But Sookhdeo and those like him corrupt this process, seeking to advance their own agenda by turning the war on terror into an ideological war against Islam. Mais Sookhdeo et ceux qui, comme le corrompre ce processus, qui cherchent à promouvoir leur propre ordre du jour en tournant la guerre contre le terrorisme dans une guerre idéologique contre l'Islam.
This short movie was made in less than twenty four hours in response to Geert Wilders's anti-Islam polemical movie, entitled “Fitna”. Ce court métrage a été fait en moins de vingt-quatre heures, en réponse au film de Geert Wilders anti-islam polémique, intitulé "Fitna". The six-minute video called “Schism” by 33-year-old Saudi blogger Raid Al-Saeed takes violent Biblical texts and intersperses them with fiery rants by a Christian fundamentalist youth leader in Texas. La vidéo de six minutes intitulé "schisme" de 33 ans, blogueur saoudien Al-Raid Saeed prend violents textes bibliques et les entremêle avec des harangues de feu par un chef de file des jeunes chrétiens fondamentalistes au Texas. Kudos goes to the Muslim brother who directed the video. Bravo également au frère musulman qui a réalisé la vidéo. This is the kind of “response” that is needed from Muslims, an intellectual response and not one which is based on emotion. C'est le genre de "réponse" est donc nécessaire de musulmans, une réaction intellectuelle et non pas celle qui est fondée sur l'émotion.
It has become a habit for some to publish responses to any paper dealing with the issue of Islam, its truthfulness and the falsehood of other religions. Il est devenu une habitude pour certains de publier les réponses à tout document traitant de la question de l'Islam, sa véracité et la fausseté des autres religions. This is particularly true of the Christian missionaries as such people do not care whether they provide an efficient responses or not; all they care about is to respond, regardless of the outcome. Cela est particulièrement vrai des missionnaires chrétiens que ces personnes ne se soucient pas de savoir si elles fournissent une des réponses efficaces ou non, tout ce qu'ils demandent est sur le point de répondre, quel que soit le résultat. Is this reaction an idiotic one? Est-ce une réaction d'un idiot? Well, we cannot claim that it is a stupid strategy; because it is always useful to show your followers that you are able to respond and speak loudly, drowning other voices. Eh bien, nous ne pouvons pas prétendre que c'est une stratégie stupide, parce qu'il est toujours utile de montrer vos disciples que vous êtes en mesure de répondre et parler fort, la noyade d'autres voix. The psychological factor is after all always important here. Le facteur psychologique est, après tout toujours important ici. But what is glaring indeed are the content of such “responses” because the writer tries to show that he is competent in the field when in actual fact he is totally unqualified. Mais ce qui est frappant en effet sont le contenu de ces «réponses» parce que l'écrivain tente de montrer qu'il est compétent dans le domaine alors qu'en réalité il est totalement non qualifiés.
After the last war in Kosovo, the overall economic situation of the country has deteriorated in a drastic way. Après la dernière guerre au Kosovo, la situation économique globale du pays s'est détériorée de manière drastique. As is well-known, the end of war meant that Kosovo became a target for many Christian organizations, a phenomenon which seems to accompany every war-emerging country nowadays. Comme c'est bien connu, la fin de la guerre signifiait que le Kosovo est devenu une cible pour de nombreuses organisations chrétiennes, un phénomène qui semble accompagner tous les pays émergents de guerre de nos jours. The same happened to post-communist Albania, as well as Bosnia, Rwanda and several other countries in the world involved in different conflicts. La même chose s'est produite à l'Albanie post-communiste, ainsi que la Bosnie, le Rwanda et plusieurs autres pays dans le monde impliqués dans des conflits différents. Needless to mention, great poverty is a gate to disbelief, as man is continuously in search for the provision granted to him by the Almighty and frustration seems to cause all kinds of incongruent decisions. Il va sans dire, la grande pauvreté est une porte à l'incrédulité, que l'homme est en permanence à la recherche de la fourniture qui lui est accordé par le Tout-Puissant et de la frustration semble causer toutes sortes de décisions incohérentes. In order to elucidate the bitter reality in Kosovo, we are presenting the case of the conversion of an entire Muslim family to Christianity. Afin d'élucider l'amère réalité au Kosovo, nous présentons le cas de la conversion de toute une famille musulmane au christianisme.
Among the most laughable arguments of Christian missionaries and atheists is Parmi les arguments les plus ridicules des missionnaires chrétiens et les athées est their argument leur argument to show that Islam does not prohibit homosexuality and that it is permissible in Islam. pour montrer que l'Islam n'interdit pas l'homosexualité et qu'il est permis dans l'Islam. This is indeed an ideal example of how ignorance and incompetence can make a person become a joke before his opponents. C'est en effet un exemple idéal de la façon dont l'ignorance et l'incompétence peut rendre une personne devenue une blague avant ses adversaires. In order to dispel the Islamic illiteracy of these types of people, we are providing an educational guide to those who ignore that homosexuality is utterly prohibited and given the capital punishment in Islam. Afin de dissiper l'analphabétisme islamique de ces types de personnes, nous fournissons un guide pédagogique pour ceux qui ignorent que l'homosexualité est totalement interdite et compte tenu de la peine capitale en Islam.
The Islamic revival symbolized by the current resurgence of the hijab is often considered as an attempt of Arab Muslims to restore their pride and identity which have been repeatedly undermined by colonization and economic retardation. La renaissance islamique symbolisé par la résurgence actuelle de la voile est souvent considérée comme une tentative des musulmans arabes à restaurer leur fierté et d'identité qui ont été maintes fois ébranlé par la colonisation et le retard économique. Man has always had a conservative tendency and reacts against which is new and unfamiliar without realizing whether it is good or bad for him. L'homme a toujours eu une tendance conservatrice et réagit contre ce qui est nouveau et inconnu sans se rendre compte s'il est bon ou mauvais pour lui. Some people still think the Muslim women insist on wearing hijab which is the “very symbol of the oppressed situation because they are enslaved by the tradition and are not sufficiently aware of their lamentable situation. Certaines personnes pensent encore que les femmes musulmanes portant le hijab insister sur ce qui est le très symbole "de la situation opprimés parce qu'ils sont esclaves de la tradition et ne sont pas suffisamment conscients de leur situation lamentable. “If only”, they probably think, “the movement of the women's liberation and independence awakes those women's mind, they will take away the hijab .” "Si seulement", ils pensent probablement, "le mouvement de libération de la femme et de l'autonomie financière des femmes se réveille l'esprit ceux-ci, ils vont enlever le hijab."



































