The issue raised by this monograph thus can only exist, as a historical issue, if there is a marked difference between the Qur'an and what the author parenthetically calls “Muslim traditional literature.” This is precisely the author's position, and he posits that a historical gap existed between the formation of the Qur'an and the appearance of this Muslim traditional literature (pp. 17-18). La cuestión planteada por esta monografía, por lo que sólo puede existir, como una cuestión histórica, si hay una marcada diferencia entre el Corán y lo que el autor entre paréntesis llama "literatura tradicional musulmana." Esta es precisamente la posición del autor, y se postula que un vacío histórico existente entre la formación del Corán y de la aparición de esta literatura tradicional musulmana (pp. 17-18). The Qur'an, according to the author, predates all the other literature. El Corán, según el autor, es anterior a toda la literatura de otros. Moreover, the knowledge hitherto accepted as historical that we have about the rise of early Islam is not, according to the author, a product of the Qur'an but of this literature (which he defines as comprising everything but the Qur'an). Además, el conocimiento aceptado hasta ahora como históricos que tenemos sobre la subida de Islam temprano no es, según el autor, un producto del Qur'an sino de esta literatura (que él define como todo lo que no comprende el Corán). The whole of the monograph is dedicated to proving that the Qur'an is not arguing against “real” pagans when it argues with the group it calls mushrikun , those who practice shirk or associationism, that is, worshiping other deities in addition to Allah. El conjunto de la monografía está dedicada a demostrar que el Corán no es argumentar en contra "de verdad" los paganos, cuando discute con el grupo que llama mushrikun, los que practican o eludir el asociacionismo, es decir, adorar a otros dioses además de Allah. Rather, the author claims, the Qur'an is adopting a rhetorical stratagem that is very common to monotheistic traditions. Más bien, el autor afirma, el Corán es la adopción de una estratagema retórica que es muy común a las tradiciones monoteístas. To call someone a “pagan” or “idolater” was to label them as less Christian or less Jewish than the accusing faction. Para llamar a alguien "paganos" o "idólatra" era etiquetarlas como menos cristiano o menos judío que la facción acusa. The same should be held true for the arguments in the Qur'an. Lo mismo debería ser válido para las los argumentos en el Corán.
Archive for the 'Quran' Category Archivo de la categoría 'Corán'
A response to the Christian missionary and polemicist, Jay Smith's video, “Is The Qu'ran Corrupted? Una respuesta a los misioneros cristianos y polemista, vídeo Jay Smith, "es el dañado Corán? Biblical Characters in the Qu'ran” by Personajes bíblicos en el Corán ", por Iqra Productions Iqra Productions . . This video will show that the sources that the Christian missionary Jay Smith uses are dubious, deceptive and have been dealt with extensively by Muslim scholars of the past. Este vídeo muestra que las fuentes que el misionero cristiano utiliza Jay Smith son dudosas, engañosas y han sido tratados extensamente por los estudiosos musulmanes del pasado. It also exposes the weaknesses of the Bible narratives and challenges the missionary to explain the similarities of the Bible narratives with earlier sources and texts. También expone las debilidades de los relatos de la Biblia y los desafíos de la misión de explicar las similitudes de los relatos de la Biblia con las fuentes anteriores y de los textos.
Some Christian missionaries have the inherent fantasy that Sura' al-Fatihah (the first Sura' of the Qur'an) somehow supports their false pagan doctrine of the Trinity. Algunos misioneros cristianos tienen la fantasía inherente que Sura '-Fatiha (la primera sura del Corán) de alguna manera apoya su doctrina pagana falsa de la Trinidad. They will first cite the whole ayaat (keep in mind that their main contention is with Qur'an, 1:6 — “Guide us on the straight path “) and then twist this interpretation to suit their false doctrine. Primero se citan el ayaat conjunto (tener en cuenta que su argumento principal es con el Corán, 1:6 - "Guía de nosotros en el camino recto") y luego girar a esta interpretación de acuerdo con sus doctrinas falsas. Let us now deal with this latest polemic in the following paragraphs. Abordemos ahora con esta nueva polémica en los párrafos siguientes.
They certainly have no inkling about the development of a language, whether it is Arabic or otherwise; grammar was not the machine that produced the Arabic language, rather it is simply a logical explanation to ways of Arabic speech. Sin duda tienen ni la menor idea sobre el desarrollo de una lengua, ya sea árabe o no; la gramática no era la máquina que produjo la lengua árabe, sino que es simplemente una explicación lógica a las maneras del discurso árabe. Due to their inherent stupidity, the Christians do not recognize the correct historicity of its chronological order: Arabs speak the language first, then explanatory rules are formulated later (after the advent of Islam). Debido a su estupidez inherente, los cristianos no reconocen la historicidad correcto de su orden cronológico: los árabes hablan la lengua materna, entonces las reglas explicativas se formulan más adelante (después del advenimiento del Islam). Consequently, grammar should agree with Arabic speech, not vice versa. En consecuencia, la gramática deben estar de acuerdo con el habla árabe, no viceversa.
If you ask what is the best method of tafsir , the answer is that the best way is to explain the Qur'an through the Qur'an . Si usted pregunta cuál es el mejor método de Tafsir, la respuesta es que la mejor manera es explicar el Corán a través del Corán. For, what the Qur'an alludes to at one place is explained at the other, and what it says in brief on one occasion is elaborated upon at the other. Porque, lo que el Corán alude al lugar en uno se explica en el otro, y lo que dice en breve en una ocasión, es detallado en el otro. But if this does not help you, you should turn to the Sunnah, because the Sunnah explains and elucidates the Qur'an. Pero si esto no le ayuda, usted debe girar a la Sunnah, porque la Sunnah, explica y aclara el Corán. Imam Abu `Abd Allah Muhammad ibn Idris al-Shafi`i has said: “All that the Prophet, peace be upon him, has said is what he has derived from the Qur'an.” Imam Abu `Abd Allah Muhammad Ibn Idris al-Shafi` i ha dicho: "Todo lo que el Profeta, la paz sea con él, ha dicho que es lo que ha derivado del Corán."
The Christian missionaries tend to make the general conclusion that the Qur'an cannot be a text of divine origin because of the unacceptable meanings included in it.Perhaps they are correct in this conclusion and we may be inclined to agree with them due to the following reasons. Los misioneros cristianos tienden a hacer que la conclusión general de que el Corán no puede ser un texto de origen divino, porque de los significados incluidos en it.Perhaps inaceptables son correctas en esta conclusión y podemos estar dispuestos a acordar con ellos debido a las siguientes razones.
Recently the world's most maladroit missionaries have allowed Recientemente misioneros más torpe del mundo han permitido an impromptu piece una pieza improvisada to be published in response to Shabbir Ally's views on Surah al-Anbiyaa: 30. que se publicarán en respuesta a las opiniones Shabbir aliado en la Sura Al-Anbiyaa: 30. Personally I do believe that Shabbir's interpretation is wrong, albeit he was not the first Muslim to proffer such a cosmological hypothesis on this particular Holy Ayaah. Personalmente creo que la interpretación Shabbir es errónea, aunque él no era el primer musulmán que proferir tal hipótesis cosmológica sobre este particular, Ayaah Santo. However I feel that a two-fold response is requisite. Sin embargo, creo que una doble respuesta es necesaria.
This paper is intended to respond to atheistic criticism as proposed by Richard Carrier, in a rather large piece that is in my personal opinion and understanding, replete with errors and misunderstandings with regards to basic cosmological concepts, the Islamic viewpoint, as well as history. Este documento está destinado a responder a las críticas ateas propuesto por Richard Carrier, en un pedazo más grande que es, en mi opinión personal y la comprensión, repleto de errores y malentendidos con respecto a los conceptos básicos de cosmológica, el punto de vista islámico, así como la historia. I also address a few polemics that were put forward by Freethought Mecca. También frente a una polémica pocos que fueron presentados por librepensamiento Meca. Their article contains the particular objections that I shall address Insha'Allah, along with a spurious argument for Isaiah and then a few links to some other polemical sites; needless to say at least for now these few objections are the only ones that are relevant to this particular paper. Su artículo contiene las objeciones particulares que voy a tratar Insha'Allah, junto con un falso argumento de Isaías y, a continuación algunos enlaces a otros sitios polémicos; Huelga decir que al menos por ahora estas objeciones pocos son los únicos que son relevantes para este trabajo en particular.



































