The Qur’an­ic Ety­molo­gies of Nazarene” and Gospel” and Their His­tor­i­cal Implications

Jour­nal of the Soci­ety for Qur’an­ic Stud­ies, Num­ber 1, Vol­ume 12001

The Qur’an and the New Tes­ta­ment agree on a num­ber of issues regard­ing Jesus Christ. Both books, for instance, stress that Jesus, who is called ” Isa” in the Qur’an, was con­ceived mirac­u­lous­ly by his moth­er Mary. He had no father. This is what the Qur’an says about the mirac­u­lous birth of Isa :

When the angels said : O Maryam ! Allah gives you good news with a word from Him, whose name is al‑Masih, Isa the son of Maryam, illus­tri­ous in this world and the here­after and of those who are brought near [to Allah]” (3.45)

And he shall speak to the peo­ple when in the cra­dle and when of old age, and [he shall be] one of the right­eous.” (3.46)

She said : My Lord ! How can I have a child when no man has touched me?” He said : It is so [because] Allah cre­ates what He pleas­es ; when He has decreed a mat­ter, He only says to it : Be”, and it is (3.47). And He shall teach him the Book and Wis­dom and the Tawrat [Torah] and the Injil.” (3.48)

The New Tes­ta­ment states the fol­low­ing in the Gospel of MatthewWe use in this arti­cle the King James Ver­sion of the New Tes­ta­ment.:

Now the birth of Jesus Christ was on this wise : When as his moth­er Mary was espoused to Joseph, before they came togeth­er, she was found with child of the Holy Ghost. Then Joseph her hus­band, being a just man, and not will­ing to make her a pub­lick exam­ple, was mind­ed to put her away privily.” 

But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, sayin : Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife : for that which is con­ceived in her is of the Holy Ghost. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus : for he shall save his peo­ple from their sins.” (Matthew, 1:18 – 21)

Both books also give details about mir­a­cles per­formed by Isa though, again, not with­out dif­fer­ences. For instance, the New Tes­ta­ment makes no men­tion of Isa speak­ing while still an infant in the cra­dle or his cre­ation of birds out of clay :

When All?h said : O Isa, son of Maryam ! Remem­ber My favor on you and on your moth­er, that I have sup­port­ed you with the Ruh al-Qudus [Spir­it of al-Qudus], [and made you] speak to the peo­ple in the cra­dle and when of old age ; and that I taught you the Book and Wis­dom and the Tawrat and the Injil ; and that you cre­ate out of clay the fig­ure of a bird by My per­mis­sion, then you breath into it and it becomes a bird by My per­mis­sion ; and heal he who was born blind and the lep­rous by My per­mis­sion ; and that you raise the dead by My per­mis­sion ; and that I with­held the Chil­dren of Isra’il [Israel] from you when you came to them with clear proofs, but those who dis­be­lieved among them said : This is noth­ing but clear mag­ic’.” (5.110)

On the oth­er hand, the New Tes­ta­ment refers to mir­a­cles that are not men­tioned in the Qur’an, such as that of Isa turn­ing water into wine :

And the third day there was a mar­riage in Cana of Galilee ; and the moth­er of Jesus was there. And both Jesus was called, and his dis­ci­ples, to the mar­riage. And when they want­ed wine, the moth­er of Jesus saith unto him : They have no wine”. Jesus saith unto her : Woman, what have I to do with thee ? mine hour is not yet come”. His moth­er saith unto the ser­vants : What­so­ev­er he saith unto you, do it.”

And there were set there six water­pots of stone, after the man­ner of the puri­fy­ing of the Jews, con­tain­ing two or three firkins apiece. Jesus saith unto them : Fill the water­pots with water”. And they filled them up to the brim. And he saith unto them : Draw out now, and bear unto the gov­er­nor of the feast. And they bare it.”

When the ruler of the feast had tast­ed the water that was made wine, and knew not whence it was (but the ser­vants which drew the water knew), the gov­er­nor of the feast called the bride­groom. And saith unto him : Every man at the begin­ning doth set forth good wine ; and when men have well drunk, then that which is worse : but thou hast kept the good wine until now.” (John, 2:1 – 10).

Giv­en the fact that all forms of alco­hol are pro­scribed in the Qur’an, the lat­ter rejects implic­it­ly the occur­rence of this sup­posed miracle.

While there are obvi­ous sim­i­lar­i­ties between the pic­ture of Isa in the Qur’an and the Bible, the dif­fer­ences between both accounts are in fact sub­stan­tial and by far more sig­nif­i­cant than the details they share. One such fun­da­men­tal dif­fer­ence is that the Qur’an­ic Isa who received rev­e­la­tion from All?h was human, where­as Jesus of the New Tes­ta­ment had a divine nature and ori­gin and is referred to as the son of God”.

Not sur­pris­ing­ly, West­ern his­to­ri­ans and the­olo­gians have both shown great inter­est in Jesus of the New Tes­ta­ment. How­ev­er, very lit­tle time and efforts have been invest­ed in study­ing the Qur’an­ic Isa. One obvi­ous rea­son for this is the wide­ly held belief that the Qur’an is noth­ing oth­er than a freely edit­ed ver­sion of the Bible, a view that implies that the Qur’an has no his­tor­i­cal val­ue. So, although his­to­ri­ans have had a hard time try­ing to relate the Bib­li­cal Jesus to his­to­ry prop­er, they nev­er thought of seek­ing help from the neglect­ed Qur’an.

The present study is an attempt to rem­e­dy this sit­u­a­tion. We will exam­ine par­tic­u­lar so far unno­ticed or ignored dif­fer­ences between the sto­ry of Isa in the Qur’an and its equiv­a­lent in the New Tes­ta­ment. The first con­cerns the ety­mol­o­gy of the word Nazarene”. The ulti­mate aim is to unveil very impor­tant his­tor­i­cal impli­ca­tions of this dif­fer­ence between the Qur’an­ic sto­ry of Isa and its Bib­li­cal coun­ter­part. We will also study the ety­mol­o­gy of the word Gospel” which is less com­pli­cat­ed than that of Nazarene”. Final­ly, we will men­tion the his­tor­i­cal event which the Gospels mis­rep­re­sent as the last supper”.

1. The Ety­mol­o­gy of Nazarene”

In the Greek text of the New Testament,‘Isa is called The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 1 (Nazo­rios) or The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 2 (Nazarenos), both of which are trans­lat­ed into Eng­lish as Nazarene”. Only the first form of the Greek epi­thet of Isa is used in the Gospel of John (18:5, 18:7, 19:9) and in Acts (2:22, 3:6, 4:10, 6:14, 22:8, 26:9), and it seems pre­ferred in Matthew (2:23, 24:71) and Luke (18:37) as well. How­ev­er, Mark con­sis­tent­ly uses the sec­ond form of Isa’s appel­la­tion, (Mark, 1:24, 14:67, 16:6),The first form is used in Mark (10:47). which makes appear­ances also in Luke (4:34, 24:19). The first epi­thet is also used once in Acts (24:5) to refer to the Chris­tians when Ter­tul­lus the ora­tor accus­es Paul of being a ring­leader of the sect of the Nazarenes”.

Accord­ing to the writer of the Gospel of Matthew, Isa’s epi­thet, the Nazarene, is derived from the name of the town where he was brought up, The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 3 or The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 4 (Nazareth):

And he went and lived in a town called Nazareth. So was ful­filled what was said through the prophets : He will be called a Nazarene’.” (Matthew, 2:23)

Indeed, while The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 1 and The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 2 are some­times trans­lat­ed as Nazarene”, at oth­er times they are ren­dered of Nazareth”.

The Matthean ety­mol­o­gy of Nazarene has been accept­ed by some schol­ars (e.g. Pel­lett, 1962 : 525 ; Davies & Alli­son, 1988 : 281), but a lin­guis­tic dif­fi­cul­ty with this ety­mol­o­gy has been point­ed out. Some researchers have indi­cat­ed that while deriv­ing The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 2 from is not prob­lem­at­ic, the same is not true of The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 1 . In its entry for Nazarene”, Ency­clo­pe­dia Bri­tan­ni­ca states that the exact mean­ing of this lat­ter title is not known”. How­ev­er, it has been claimed that, though dif­fi­cult, it is not impos­si­ble for to have come from (e.g. Moore, 1920 : 428 ; Davies & Alli­son, 1988 : 281). Cull­mann has also point­ed out that the spelling of the name of the home town of Isa varies in the writ­ten tra­di­tion so it is not real­ly pos­si­ble to rule out the deriva­tion of The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 1 from . He does, how­ev­er, find it still unex­plain­able how in Greek the unusu­al form main­tained its posi­tion so con­sis­tent­ly along­side the sim­pler form The Qur'anic Etymologies of ''Nazarene'' and ''Gospel'' and Their Historical Implications 2 which was, after all, avail­able.” (Cull­mann, 1962 : 523)

There are oth­er con­vinc­ing rea­sons to reject the claim that Isa was known by a title that meant of Nazareth” which is how Matthew under­stood the word Nazarene. Nazareth is first men­tioned in the New Tes­ta­ment and there is no old­er inde­pen­dent record that men­tions that par­tic­u­lar town. It is not men­tioned in the Old Tes­ta­ment, the Tal­mudThe Tal­mud (3rd-6th cen­tu­ry CE) is the writ­ten record of both the Mish­nah, which is the ear­li­est rab­bini­cal cod­i­fi­ca­tion and record of the oral Bible dat­ing to about 200 CE, and the Gemara which con­sists of records of dis­cus­sions on the Mish­nah., the MidrashimThe Midrashim (sin­gu­lar : Midrash) are rab­bini­cal com­men­taries on the Bib­li­cal text dat­ing from about 300 CE. or Jose­phusThe Jew­ish his­to­ri­an Joseph ben Matthias, bet­ter known with his Roman name Flav­ius Jose­phus (37110 CE). . The ear­li­est men­tion of Nazareth out­side the New Tes­ta­ment is from Julius Africanus (170240 CE) which was cit­ed by the bish­op and his­to­ri­an Euse­bius of Cae­sarea (d. ca. 340 CE). It is gen­er­al­ly accept­ed that this absence of Nazareth from ancient his­tor­i­cal records is due to the fact that it was a small, insignif­i­cant town (e.g. Pel­lett, 1962 : 524 ; Moore, 1920 : 429). The pop­u­la­tion of Nazareth is esti­mat­ed from archae­o­log­i­cal exca­va­tions to have been between 50 – 2000 at the time of Isa (Theis­sen & Mertz, 1998 : 165). This sounds quite pos­si­ble. But then the obvi­ous argu­ment here is that if Nazareth was such an insignif­i­cant town then what sense would it have made to relate Isa to it ? After all, no per­son is intro­duced by relat­ing him to a place that is equal­ly unknown !

It is not only that Isa could not have been relat­ed to an insignif­i­cant town such as Nazareth. The more fun­da­men­tal prob­lem lies in the very con­cept that ‘?s ? could have been giv­en a title after a city at all, even if it was a big and major city. Davies and Alli­son (1988 : 281) have indi­cat­ed that it was com­mon cus­tom among Jews to dis­tin­guish indi­vid­u­als accord­ing to the place of their ori­gin. But then ‘?s ? was by no means an ordi­nary per­son for this to apply to him. ‘?s ? could not have been called after the city in which he was brought up or where he became known, because he acquired from the time of his infan­cy two unique titles after his unique, mirac­u­lous birth. It was inevitable that ‘?s ? was called some­thing that remind­ed peo­ple of his unique birth. This is indeed what the Qur’an tells us happened.

Accord­ing­ly to the Qur’an, the angels told Mary that her son would be known as al-Masih” (the Mes­si­ah), “ Isa” and Ibn Maryam” (the son of Mary):

When the angels said : O Maryam ! Allah gives you good news with a word from Him, whose name is al-Masih, Isa the son of Maryam, illus­tri­ous in this world and the here­after and of those who are brought near [to Allah].” (3.45)

In most of its occur­rences in the Qur’an, al-Masih” is men­tioned in con­junc­tion with Isa’s sec­ond title, the son of Maryam”. We will con­cen­trate here on the title of the son of Maryam” which occurs in the Qur’an as twice as al-Masih. While the lat­ter is an equal­ly impor­tant title, which is why it was used along­side Ibn Maryam”, it is out­side the scope of this study.

While nam­ing him “ Isa” and titling him the son of Mary” and al-Masih”, the Qur’an nev­er refers to this Prophet with a title that cor­re­sponds to Nazarene”, as the New Tes­ta­ment does, or relates him to a par­tic­u­lar city.

Isa became known as the son of Mary” from the time of his birth because he was con­ceived with­out a father. The nature of ‘?s ? ?s birth would have made it inevitable that peo­ple used the title of the son of Mary” when refer­ring to him. The fact that ‘?s ? had such very dis­tin­guished titles since his ear­ly days meant that there was no need at any lat­er stage of his life to coin an epi­thet for him. Even when the news about his mir­a­cles start­ed to spread there would have been no rea­son to give him a new title as his old titles already referred to the great­est mir­a­cle in his life. It would have been even more point­less to replace the unique title of the son of Mary” with a gen­er­al appel­la­tion that mere­ly relat­ed ‘?s ? to a cer­tain place. Any per­son from that city could have been named after it, but only ‘?s ? could have been giv­en a title derived from the fact that he was con­ceived with­out a father. Fur­ther­more, it just does not make any sense to sug­gest that ‘?s?‘s fol­low­ers in par­tic­u­lar could have replaced the mean­ing­ful and dis­tin­guished title of the son of Mary” with an unim­pres­sive, inex­pres­sive, blank and impar­tial title which mere­ly relat­ed ‘?s ? to a city, not to men­tion an insignif­i­cant one. The New Tes­ta­men­t’s sug­ges­tion that ‘?s?‘s title was of Nazareth” is absurd.

But how can one explain the absence of ‘?s?‘s his­tor­i­cal title, the son of Mary”, that the Qur’an reveals, from the New Tes­ta­ment ? Well, it is not total­ly absent from the New Tes­ta­ment for it fig­ures in a dis­tort­ed form. The true title of the son of Mary” is the ori­gin of the false title of the son of man” in the New Tes­ta­ment. But why this alter­ation ? Indeed, what sense would it make to call some­one the son of man” when each and every man is a son of man ? This title was intend­ed to serve a more sophis­ti­cat­ed pur­pose than sim­ply refer­ring to ‘?s?. Those who coined the term the son of man” aimed at empha­siz­ing what they per­ceived as the dual nature of ‘?s ? as the son of man and the son of God. With the son of man”, the inven­tors of this title implic­it­ly stressed the sec­ond appel­la­tion that peo­ple gave to ‘?s?, the son of God”. The son of Mary” is real­ly a unique epi­thet that referred and refers to ‘?s ? only, but the inven­tors of the son of man” were after some­thing that refers to the son of God” rather than to ‘?s?.

The com­bi­na­tion of the New Testament?s claim that ‘?s ? was known with the title Nazarene” and the Matthean ety­mol­o­gy of this word has yet anoth­er insur­mount­able prob­lem. We have already men­tioned that Acts 24:5, as well as lat­er writ­ings, use the plur­al word Nazarenes” to refer to the fol­low­ers of ‘?s?. Now, even if we assume for the sake of argu­ment that there was some sense in call­ing ‘?s ? a Nazarene, hav­ing lived in Nazareth, it would cer­tain­ly not make any sense at all to extend this title to his fol­low­ers who would have come from var­i­ous places. Need­less to say, the fol­low­ers of a Nazarene, in the Matthean sense of this word, do not become Nazarenes them­selves ! Cull­mann for one has not­ed that if Nazarene meant some­one from Nazareth, as Matthew has it, then it would cer­tain­ly be unusu­al if [the Chris­tians] were referred to as peo­ple from Nazareth’ ” (Cull­mann, 1962 : 523). So, accept­ing the Matthean ety­mol­o­gy of the word Nazarene as a title of ‘?s ? is not real­ly of much pru­dence as sug­gest­ed by Davies and Alli­son (1988 : 281).

In deriv­ing Nazarene from Nazareth, the writer of the Gospel of Matthew cites a prophe­cy in the Old Testament :

And he [Joseph] arose, and took the young child and his moth­er, and came into the land of Israel. But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thith­er, notwith­stand­ing, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee. And he came and dwelt in a city called Nazareth ; that it might be ful­filled which was spo­ken by the prophets. He shall be called a Nazarene.” (Matthew, 2:21 – 23)

The Gospel writer has, in fact, been less than a reli­able his­to­ri­an for the very sim­ple rea­son that the prophe­cy that he cites occurs nowhere in the Old Tes­ta­ment ! This false infor­ma­tion under­mines the cred­i­bil­i­ty of the giv­en ety­mol­o­gy. Even neglect­ing the above prob­lems with deriv­ing Nazarene from Nazareth, this deriva­tion still stands accused of hav­ing no foun­da­tion. There is real­ly no rea­son to accept that Nazarene was derived from Nazareth rather than from a num­ber of oth­er pos­si­ble ori­gins (see, for instance, the pos­si­bil­i­ties com­piled by Davies and Alli­son, 1988).

But there is anoth­er equal­ly sig­nif­i­cant con­clu­sion to draw from Matthew?s cita­tion of a non-exis­tent Bib­li­cal pas­sage. Ran­del Helms (1989) has shown that the writ­ers of the Gospels spared no effort in cor­re­lat­ing Bib­li­cal pas­sages with events in the life of ‘?s ? to stress that ‘?s ? was the ful­fill­ment of those Bib­li­cal prophe­cies. But this atti­tude was so uncom­pro­mis­ing that the his­to­ry of ‘?s ? was itself writ­ten in the Gospels to por­tray ‘?s ? as the man­i­fes­ta­tion of those ancient Bib­li­cal say­ings and prophe­cies. This sug­gests that in the case under dis­cus­sion the reverse has hap­pened. That is, as the title Nazarene” was already in cir­cu­la­tion, it was the cor­re­spon­dent Bib­li­cal pas­sage that the Gospel writer need­ed to invent ; and he did just that.

It is an acknowl­edged fact today that there is no evi­dence what­so­ev­er link­ing the title Nazarene” to the name of the town of Nazareth. There is also a very strong argu­ment against such a deriva­tion. Inter­est­ing­ly, the Qur’an has already implied some 14 cen­turies ago that deriv­ing Nazarene” from Nazareth” is wrong as it gave a total­ly dif­fer­ent ety­mol­o­gy for Nazarene”. Addi­tion­al­ly, the Qur’an is absolute­ly clear that Nazarene” was not a title of ‘?s ? him­self but of his fol­low­ers. Even those researchers who thought of relat­ing the word Nazarene to oth­er than Nazareth worked on the wrong assump­tion that Nazarene was the title of ‘?s?; it nev­er was (see also the dis­cus­sion in ?10.5 in Fatoohi and Al-Dargazel­li (1999)). ‘?s ? was also known only as the son of Mary” and al-Masih”.

The Qur’an­ic words that cor­re­spond to Nazarene” and Nazarenes” are Nas­rani and Nasara, respec­tive­ly. Both sin­gu­lar and plur­al forms of this word were not coined from or intro­duced into Ara­bic by the Qur’an at the time of its rev­e­la­tion. These words were already used to refer to the Chris­tians. They did not mean any­thing else in Ara­bic. This fact is also reflect­ed in the unique way in which these sin­gu­lar and plur­al forms of the same word relate to each oth­er. There­fore, the words Nas­rani and Nasara which the Arabs were already using when the Qur’an was revealed would have been, or devel­oped from, old­er non-Ara­bic words. Had the name Nasrani/​Nasara been used for the Chris­tians in the Qur’an with­out any clar­i­fi­ca­tion, it would have been very dif­fi­cult to trace back its ori­gin and mean­ing. For­tu­nate­ly, there are two sets of ayatThe Qur’an calls its vers­es ayat”. The sin­gu­lar of ayat is aya”., each set con­sist­ing of two ayat, when com­bined togeth­er the mean­ing of the word Nasrani/​Nasara becomes absolute­ly clear. This is explained below.

The word Nasara is men­tioned in sev­er­al Qur’an­ic ayat. Two of these ayat refer to the fol­low­ers of ‘?s ? with the phrase those who have said We are Nasara’ ”:

And from those who have said We are Nasara” We took their covenant, but they for­got a part of what they were remind­ed of, there­fore We caused among them enmi­ty and hatred to the Day of Res­ur­rec­tion ; and All?h will inform them of what they were doing.” (5.14)

Cer­tain­ly you will find that the most vehe­ment of peo­ple in hos­til­i­ty to those who believed [to be] the Jews and the poly­the­ists. And you will cer­tain­ly find that the near­est of them in affec­tion to those who believed [to be] those who have said : We are Nasara”, for there are among them priests and monks and for they do not behave arro­gant­ly.” (5.82)

Defin­ing the Chris­tians in terms of their dec­la­ra­tion of being Nazarenes stems in fact from a spe­cif­ic event which involved ‘?s ? and his dis­ci­ples and which the Qur’an relates in the fol­low­ing ayat :

But when ‘?s ? sensed dis­be­lief on their part, he said : Who are my Ansar [sup­port­ers] on the way to All?h?” The dis­ci­ples said : We are the Ansar of All?h. We believe in All?h and [you] bear wit­ness that we are Mus­lims.” (3.52)

O you who believe ! Be Ansar [sup­port­ers] of All?h, as ‘?s?, the son of Maryam, said to the dis­ci­ples : Who are my Ansar on the way to All?h?” The dis­ci­ples said : We are the Ansar of All?h”. And a par­ty of the Chil­dren of Isra’il believed and anoth­er par­ty dis­be­lieved ; so We aid­ed those who believed against their ene­my, and they became the upper­most.” (61.14)

It is thus obvi­ous that the equiv­a­lent of Nasara in the Ara­bic of the Qur’an At the time of the rev­e­la­tion of the Qur’an there were a num­ber of dif­fer­ent Ara­bic dialects in the Ara­bi­an Penin­su­la. is Ansar. The verb of Ansar” is nasara which means sup­port­ed, aid­ed, helped, sided with…etc”. So, Ansar” means sup­port­ers”. The above two ayat reveal the reli­gious con­text and the spe­cif­ic mean­ing of the word Ansar” when used to refer to the Chris­tians. The term Ansar occurs in the con­text of call­ing the Chris­tians the Ansar of ‘?s ? on the way to All?h which means ulti­mate­ly the sup­port­ers of All?h to Whom ‘?s ? was call­ing people.

Sim­i­lar use of the verb nasara occurs in sev­er­al ayat in the Qur’an when refer­ring to the believ­ers in Prophet Muham­mad. For instance, in the fol­low­ing two ayat the first states that by emi­grat­ing from their cities to fol­low Prophet Muham­mad who him­self had fled per­se­cu­tion, the believ­ers sup­port­ed All?h and His Mes­sen­ger”. Here also, the sup­port giv­en to the Prophet is con­sid­ered sup­port to All?h Him­self, mean­ing sup­port to the cause of All?h. The sec­ond aya encour­ages the believ­ers to sup­port All?h”, so that All?h may sup­port them :

[Some part of the alms is due] to the poor who have migrat­ed, who have been dri­ven out of their homes and their belong­ings, seek­ing favor from All?h and [His] plea­sure, and sup­port­ing All?h and His Mes­sen­ger : these are the truth­ful.” (59.8)

O you who believe ! If you sup­port All?h He sup­ports you and plant your feet firm­ly.” (47.7)

It is obvi­ous, there­fore, that the term Nasara was devel­oped from an orig­i­nal word, pre­sum­ably Ara­ma­ic, that meant Ansar in Ara­bic and which would also have been used in con­junc­tion with a name of All?h to mean sup­port­ers of All?h. By the time of the Qur’an the Ara­bic speak­ing pop­u­la­tion of the Ara­bi­an Penin­su­la were using the words Nasrani/​Nasara as a name for the Chris­tians. But they were total­ly unaware of what they real­ly meant as nei­ther of these words were from the Ara­bic of the time and because their his­tor­i­cal back­ground was unknown. The Qur’an revealed to the Arabs a secret that nei­ther they nor their ances­tors had any knowl­edge of. How­ev­er, this was not a secret to only the Arabs, but also to all those Chris­tians and Jews who had lost con­tact with the Injil, the Book that All?h revealed to ‘?s ? and in which He named the Chris­tians Nazarenes” or sup­port­ers (of All?h)”. This igno­rance is attest­ed to by the Gospel of Matthew itself which gives a false ety­mol­o­gy of the word Nazarene. The writ­ers of the oth­er Gospels implic­it­ly accept the deriva­tion of Nazarene from Nazareth, as do the Chris­tians in gen­er­al who also accept the New Testament?s claim that Nazarene was ‘?s?‘s title.

In the event described in ayat 3.52 and 61.14, ‘?s ? remind­ed his dis­ci­ples of the name/​description that All?h had already giv­en to his fol­low­ers in the Injil. There­fore, when ask­ing them who were “[his] Ansar on the way to All?h”, the dis­ci­ples replied to ‘?s ? that they were the Ansar of All?h”.

It is notable that All?h describes all the fol­low­ers of ‘?s?, not only those who were con­tem­po­rary to him, as those who have said We are Nasara’ ” (5.14, 5.82). This is in fact a ref­er­ence to the orig­i­nal event men­tioned in ayat 3.52 and 61.14, indi­cat­ing that any per­son who declares himself/​herself as a Nazarene implies by this claim that he/​she has tak­en the same oath tak­en by the dis­ci­ples when they declared them­selves before ‘?s ? as Ansar of All?h”.

It should be not­ed here that some writ­ers have felt it nec­es­sary to sug­gest a reli­gious mean­ing for the word Nazarene and not (only) relate it to Nazareth. Moore has cit­ed a num­ber of such sug­gest­ed ety­molo­gies. For instance, he cites an old com­ment on Matthew 2:23 which states that Jesus was called Nazaraeus not only because his home was in Nazareth, but because he was the Sav­iour, Ser­va­tor’, from nasar, ser­vare’, (Moore, 1920 : 430). We have already shown, how­ev­er, that Nazarene” wasn?t actu­al­ly ‘?s?‘s but his fol­low­ers’ title.

Now, how does one explain the erro­neous ety­mol­o­gy of Nazarene sug­gest­ed in Matthew ? It is cer­tain­ly inter­twined with the mis­con­cep­tion of Nazarene as a title of ‘?s?. The writer of that par­tic­u­lar Gospel, like the writ­ers of the oth­er books of the New Tes­ta­ment, authored his book decades after the time of ‘?s?. By then, the word Nazarenes” was already a name of the fol­low­ers of ‘?s?. But by that time many details of the reli­gion of ‘?s ? had already been lost due to the fact that the Injil was no longer acces­si­ble to most peo­ple. The his­tor­i­cal back­ground of the name of ‘?s?‘s fol­low­ers, Nazarene, was one piece of infor­ma­tion that had become unavail­able to most peo­ple, includ­ing the writer of Matthew. How­ev­er, Matthew reck­oned that the sim­i­lar­i­ty between the term Nazarene and the name of the town of Nazareth was too close to be for­tu­itous. So, he sim­ply sur­mised that Nazarene must have orig­i­nat­ed from Nazareth, the name of the town where ‘?s ? is sup­posed to have lived.

We now know that Nazarene was nev­er derived from Nazareth. We also know that the sim­i­lar­i­ty between Nazarene and Nazareth was not a mere coin­ci­dence, some­thing that the writ­ers of the Gospels have also not­ed. This leaves us with the very appeal­ing con­clu­sion that it is in fact Nazareth the town which acquired its name from the word Nazarenes” and not the oth­er way around as sug­gest­ed in the New Tes­ta­ment. If that lit­tle town was indeed insignif­i­cant, as com­mon­ly accept­ed by schol­ars, then it could very eas­i­ly have acquired the name Nazareth” being the town of the Nazarenes”. This means that the town could have been men­tioned in old­er sources under its old name. There is no evi­dence to sup­port the sug­ges­tion of some researchers that the silence of ancient writ­ings on Nazareth indi­cates that this town was only lat­er established.

2. The Ety­mol­o­gy of Gospel”

It might sur­prise some that the four Gospels of the New Tes­ta­ment should get the ety­mol­o­gy of the word Nazarene total­ly wrong in this way. It should be remem­bered, how­ev­er, that there is so much mis­un­der­stand­ing and con­fu­sion in the Gospels. Iron­i­cal­ly enough, there is wide­spread igno­rance con­cern­ing the full mean­ing of the word Gospel” itself ! The Qur’an , how­ev­er, does explain to us the mean­ing of this word also.

The Eng­lish word Gospel”, which means good news”, is known to be a trans­la­tion of the Greek (Euagge­lion : pro­nounced Euan­ge­lion). Yet schol­ars have strug­gled to find a con­vinc­ing ety­mol­o­gy for this word in the con­text of Chris­t­ian thought. The Qur’an , on the oth­er hand, leads us to the answer to this ques­tion by telling us that All?h revealed to ‘?s ? a Book called Injil”:

And We sent after them in their foot­steps ‘?s ? , the son of Maryam, ver­i­fy­ing what was before him of the Tawrat and We gave him the Injil in which was guid­ance and light, and ver­i­fy­ing what was before it of Tawrat and a guid­ance and an admo­ni­tion for the All?h‑fearing.” (5.46)

It is clear that Injil” is the same Greek word, and thus means good news”. The fol­low­ing aya explains why the Book of Isa was good news”:

And when ‘?s?, the son of Maryam, said : O chil­dren of Isra’il ! I am the Mes­sen­ger of All?h to you, con­firm­ing that which is before me of the Tawrat and bring­ing the good news of a Mes­sen­ger who will come after me, his name being Ahmad”; but when he came to them with clear proofs they said : This is clear mag­ic.” (61.6)

This aya reveals that the Book of ‘?s ? acquired its name from the fact that it brought the good news” about the forth­com­ing com­mis­sion of Prophet Muham­mad. The name Ahmad” in the above aya is one of the names of Prophet Muham­mad ; both names Ahmad and Muham­mad have the same mean­ing of the most praised one”.

Bring­ing the good news” about Prophet Muham­mad and con­firm­ing the divine ori­gin of the Tawrat were the main goals of the mis­sion of ‘?s?. The for­mer was so cen­tral in ‘?s?‘s mis­sion that All?h named the Book that He revealed to ‘?s ? after it. A Book whose name effec­tive­ly meant the good news about Prophet Muham­mad” must have con­tained lots of details about him. This is indeed men­tioned in the Qur’an :

Those who fol­low the unlet­tered Mes­sen­ger-Prophet whom they find writ­ten down in the Tawrat and the Injil, [who] enjoins them good and for­bids them evil, makes law­ful to them the good things and makes unlaw­ful to them impure things, and removes from them their bur­den and the shack­les which are upon them. So, those who believe in him, hon­or him and sup­port him, and fol­low the light which has been sent down with him, are the suc­cess­ful.” (7.157)

Muham­mad is the Mes­sen­ger of All?h, and those with him are firm against the dis­be­liev­ers, com­pas­sion­ate among them­selves ; you see them bow­ing down, falling pros­trate, seek­ing favor from All?h and [His] plea­sure ; their marks are in their faces as a result of pros­tra­tion ; this is their simil­i­tude in the Tawrat and their simil­i­tude in the Injil : like a seed that puts forth its sprout, then strength­ens it, so it becomes stout and stands firm­ly on its stem, delight­ing the sow­ers ; so that He enrages the dis­be­liev­ers on account of them. All?h has promised those among them who believe and do right­eous deeds for­give­ness and a great reward.” (48.29)

It is worth not­ing that there is noth­ing in the four Gospels them­selves that objects to under­stand­ing the word Gospel” in those books as mean­ing a book”. In King James ? ver­sion of the New Tes­ta­ment, the word Gospel” occurs five times in the Gospel of Matthew (4:23, 9:35, 11:5, 24:14, 26:13), six times in Mark (1:1, 1:14, 1:15, 13:10, 14:9, 16:15), and four times in Luke (4:18, 7:22, 9:6, 20:1). Odd it may seem, this word doesn?t occur at all in John ! What con­cerns us here, how­ev­er, is the fact that the fif­teen occur­rences of this word in the Gospels make it dif­fi­cult to under­stand Gospel” as a con­cept” of some sort and sug­gest instead that the Gospel” is a thing”. More­over, the fact that the Gospel” is described twelve times as some­thing that is preached”, by ‘?s ? ” him­self (e.g. Matthew, 4:23, 9:35) or his dis­ci­ples (e.g. Mark, 16:15 ; Luke, 9:6), strong­ly sug­gests that the word was seen by the authors of the four Gospels as refer­ring to a book”. In the remain­ing three occur­rences of the word Gospel” in the Gospels of the New Tes­ta­ment, Mark describes it as some­thing that should be believed” (Mark, 1:15) and pub­lished among all nations” (Mark, 13.10), and men­tions it in the very first sen­tence of his book : The begin­ning of the gospel of Jesus Christ” (Mark, 1:1).

The eighty occur­rences of Gospel” in the remain­ing books of the New Tes­ta­ment are more con­fused. The major­i­ty of cas­es, how­ev­er, are in line with the use of the word in the three Gospels, with most occur­rences describ­ing it as some­thing that can be preached”. Oth­er occur­rences of the word Gospel” include a ref­er­ence in the book of Acts to the word of the gospel” that the gen­tiles should hear” and believe” (Acts, 15:7).

It is obvi­ous, there­fore, that the word Gospel” was at some point con­ceived as mean­ing or refer­ring to a book” and that it was lat­er mis­used. In fact, the word Gospels” has been used to refer to the first four books” of the New Tes­ta­ment. In oth­er words, the uses of the word Gospel” in the Gospels them­selves and the rest of the New Tes­ta­ment are in line with the Qur’an ic rev­e­la­tion that the term Injil, i.e. the Gospel” in Eng­lish, was actu­al­ly the name of a book. That was the Book that All?h revealed to His Prophet ‘?s?.

3. The Last Sup­per” or A Table Spread with Food From Heaven”?

The terms Nazarene” and Gospel” are not iso­lat­ed cas­es of the authors of the Gospels, like their peers who wrote the Old Tes­ta­ment, mix­ing true and false his­tor­i­cal infor­ma­tion. There are many oth­er sim­i­lar instances. One par­tic­u­lar­ly inter­est­ing exam­ple of how the authors of the Gospels mis­rep­re­sent­ed the his­to­ry of ‘?s ? is that of the so-called last supper”.

The four Gospels dif­fer sub­stan­tial­ly in their detailed accounts of the event of the last sup­per”. Con­tra­dic­tion between the Gospels, how­ev­er, is not our con­cern here. We will con­fine our­selves, there­fore, to their descrip­tions of how that sup­per was organized :

Now the first day of the feast of unleav­ened bread the dis­ci­ples came to Jesus, say­ing unto him : Where wilt thou that we pre­pare for thee to eat the passover?” And he said : Go into the city to such a man, and say unto him : The Mas­ter saith, My time is at hand ; I will keep the passover at thy house with my dis­ci­ples””. And the dis­ci­ples did as Jesus had appoint­ed them ; and they made ready the passover.” (Matthew, 26:17 – 19)

And the first day of unleav­ened bread, when they killed the passover, his dis­ci­ples said unto him : Where wilt thou that we go and pre­pare that thou mayest eat the passover?” And he sendeth forth two of his dis­ci­ples, and saith unto them : Go ye into the city, and there shall meet you a man bear­ing a pitch­er of water, fol­low him. And where­so­ev­er he shall go in, say ye to the good­man of the house : ?The Mas­ter saith, Where is the guestcham­ber, where I shall eat the passover with my dis­ci­ples?? And he will shew you a large upper room fur­nished and pre­pared ; there make ready for us”. And his dis­ci­ples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them ; and they made ready the passover.” (Mark, 14:12 – 16)

Then came the day of unleav­ened bread, when the passover must be killed. And he sent Peter and John, say­ing : Go and pre­pare us the passover, that we may eat”. And they said unto him : Where wilt thou that we pre­pare?”. And he said unto them : Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bear­ing a pitch­er of water ; fol­low him into the house where he entereth in. And ye shall say unto the good­man of the house : ?The Mas­ter saith unto thee, Where is the guestcham­ber, where I shall eat the passover with my dis­ci­ples??. And he shall shew you a large upper room fur­nished : there make ready”. And they went, and found as he had said unto them : and they made ready the passover.” (Luke, 22:7 – 13)

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, hav­ing loved his own which were in the world, he loved them unto the end. And sup­per being end­ed, the dev­il hav­ing now put into the heart of Judas Iscar­i­ot, Simon’s son, to betray him.” (John, 13:1 – 2)

This is anoth­er instance of the typ­i­cal con­tra­dic­tion between Gospels. While Mark and Luke pro­vide very sim­i­lar descrip­tions of the event, Matthew and John come up with total­ly dif­fer­ent accounts that con­tain noth­ing about the mir­a­cle men­tioned by Mark and Luke.

The truth about this event was revealed by Allah in the Qur’an in the fol­low­ing ayat :

When the dis­ci­ples said : O Isa son of Maryam ! Is your Lord able to send down to us a table spread with food from heav­en?” He said : Be fear­ful of All?h if you are believ­ers.” (5.112)

They said : We wish to eat there­of and to sat­is­fy our hearts and to know that you have indeed spo­ken the truth to us and that we may be of the wit­ness­es to it” (5.113). Isa the son of Maryam said : O All?h, our Lord ! Send down to us a table spread with food from heav­en that should be a feast for the first of us and for the last and a sign from You, and give us sus­te­nance, and You are the best of the Providers of sus­te­nance.” (5.114)

All?h said : I will send it down to you, so who­ev­er shall dis­be­lieve after­wards from among you, sure­ly I will pun­ish him with a tor­ment that I will not pun­ish with any­one among the peo­ples.” (5.115)

Mak­ing a feast to descend from heav­en, in response to a request from his dis­ci­ples, is anoth­er mir­a­cle of ‘?s ? that the New Tes­ta­ment nev­er men­tions. This is the real event behind the sto­ry of the last sup­per” in the New Testament.

4. Con­clu­sion

Unlike the Old and New Tes­ta­ments of the Bible which are full of wrong, inac­cu­rate and con­tra­dic­to­ry infor­ma­tion, the Qur’an shows amaz­ing accu­ra­cy and con­sis­ten­cy. Two par­tic­u­lar­ly inter­est­ing instances that illus­trate this fact and which we have stud­ied in this paper are the ety­mol­o­gy of each of the words Nazarene” and Gospel” and their his­tor­i­cal impli­ca­tions. The rel­e­vant infor­ma­tion in the New Tes­ta­ment lacks accu­ra­cy and con­sis­ten­cy, let alone being con­vinc­ing. It is also impos­si­ble to rec­on­cile that infor­ma­tion with known his­tor­i­cal facts. One result of all of this is dis­tort­ing impor­tant aspects of the his­to­ry of Prophet ‘?s?.

The Qur’an, on the oth­er hand, offers an accu­rate ety­mol­o­gy for each of the words Nazarene” and Gospel”. This Qur’an­ic infor­ma­tion sheds the light on his­tor­i­cal facts about Prophet ‘?s ? that can­not be dis­cov­ered from anoth­er source. This infor­ma­tion and its his­tor­i­cal impli­ca­tions are con­sis­tent with the rest of the Qur’an and well in line with estab­lished his­tor­i­cal facts. We also saw how the event of the last sup­per” in the Gospels is in fact a dis­tort­ed ver­sion of a rather dif­fer­ent event.

One sig­nif­i­cant fact about the dif­fer­ent nature of the Bible and the Qur’an is that the more the Bible is stud­ied the more its flaws become appar­ent, where­as the more the Qur’an is exam­ined the more is seen of its infal­li­bil­i­ty. No bet­ter end­ing for this arti­cle than the fol­low­ing Qur’an­ic aya that stress­es the above fact :

Do they not pon­der on the Qur’an ? And if it were from any­one oth­er than All?h they would have found in it much con­tra­dic­tion.” (4.82)

Ref­er­ences

Cull­mann, O. (1962). Nazarene. In : The Interpreter?s Dic­tio­nary of the Bible : An Illus­trat­ed Ency­clo­pe­dia, K‑Q, New York : Abing­don Press, 523 – 524.

Davies, W. D. & Alli­son, D. C. (1988). A Crit­i­cal and Exeget­i­cal Com­men­tary on the Gospels Accord­ing to Saint Matthew, vol. 1 : Intro­duc­tion and Com­men­tary to Matthew, Edin­burgh : T. & T. Clark Limited.

Fatoohi, L. & Al-Dargazel­li, S. (1999). His­to­ry Tes­ti­fies to the Infal­li­bil­i­ty of the Qur’an : Ear­ly His­to­ry of the Chil­dren of Israel, Malaysia, A. S. Noordeen

Moore, G. F. (1920). Nazarene and Nazareth”. In : F. J. Foakes Jack­son & K. Lake (eds.), The Begin­nings of Chris­tian­i­ty, Part I, vol. 1 : Pro­le­gom­e­na I ; the Acts of the Apos­tles, Lon­don : Macmil­lan & co., 426 – 432.

Pel­lett, D. C. (1962). Nazareth”. In : The Inter­preter’s Dic­tio­nary of the Bible : An Illus­trat­ed Ency­clo­pe­dia, K‑Q, New York : Abing­don Press, 524 – 526.

Theis­sen, G. & Mertz, A. (1998). The His­tor­i­cal Jesus : A Com­pre­hen­sive Guide, trans­lat­ed from Ger­man by John Bow­den, Lon­don : SCM Press.

Helms, R. (1989). Gospel Fic­tions, New York : Prometheus Books.Endmark

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *